[attachmentid=4565]
[attachmentid=4566]
Принцип работы
1)Создадим новый проект (кнопка New) -создается определенная структура папок по Путь к exe/project/имя проекта
2)Вверху добавим основной файл
3)Кнопкой Add - выбираем те файлы где есть руссификация предыдущих версий или частичная руссификация данного файла
4)Настройки
Выборка из частично руссифицированных файлов(например из предыдущей версии) может происходить:
-только по тегу
-по тегу и если он не найден первому предложению
-по тегу и началу текста
В папке путь к ехе\tg\tg.txt лежат слова, которые в тегах считаются одинаковыми (т.е при включенной галочке "Вхождение в тег" TXT_KEY_FULLASS и TXT_KEY_PIPEC будут рассматриваться как TXT_KEY_ARMAGEDDON)
5)Анализ основного файла -
после данного действия мы заходим в папку путь к ехе\project\имя проекта\AnzMn\English (ну или если хотим работать с переводом других языков то в любую другую) - открываем SourceRu.txt .
Создаем в данной папке любые текстовые файлы куда вставляем перевод (полученный ОБЫЧНЫМ CTL+C CTRL+V - в примере с заклинаниями я воспользовался промтом и сократом).....
Заметим что на основной форме выделилась галочка "Имеется перевод основного текста".
Примечание:
Некоторые Онлайн переводчики переводят определенный обьем. Для таких случаев есть кнопка "Резать на" в папке ...\project\имя проекта\AnzTr появляется набор файлов.
Режет по наиболее приближенному положению к точке/вопр./воскл. знаку/новой стороке в сторону уменьшения(если нет то в сторону увеличения).
Потом в эти же файлы с номерами вместо англ./нем. и т.д. текста копируем перевод и жмем "Обьеденить" -появиться файл 0.txt - переименовываем его и копируем к файлам перевода(см. выше)
6)Нажимаем анализ русского
7)нажимаем сформировать конечные данные
8)правим все при нажатии на кнопку редактировать
9)Результат формируется по кнопке сформировать конечный файл. То что в правом списке выделено восклицательными знаками то берется так:
Самый первый (верхний выделенный вариант) - тот который мы редактировали снизу от английского
Дальше беруться тексты с правого списка (где варианты перевода)...
Если количество выделенных зашкалило за количество переводов + один(основной) то берется английский вариант
Те которые не выделены беруться из основного текста.
Не забудем про пуск/выполнить путь к ехе\ToReg\resvr32.exe Comdlg32.ocx
путь к ехе\ToReg\resvr32.exe IETIMER.OCX
Пусть не смущает подложка - переводить можно любой мод.....-Хотя рабочие примеры только на этом моде.....пока что....
Осторожней с резкой/обьединением - желательно после еще раз просмотреть сформированный файл.
Часто приходится править ручками файлы с переводом (переводчики немного модифицируют текст - а, например, еще одна новая строка - и перевод не воспринимается как надо).
Описание взято к старой версии...Если будут ДЕЛЬНЫЕ вопросы постараюсь ответить.
Один пример уже сформированного проекта внутри архива -
есть еще куча в теме про руссификацию fall from heaven2 Проекты в моей проге