Seelie court - Всевидящий Суд
Unseelie court - Беспристрастный суд
Erebus - Эребус (тут уж точно никто спорить не будет )
Compact - Договор
Orthus - Орфус
Sailor's Dirge - Плачущая по моряку
Godslayer - Убийца Ангелов (раз договорились впредь младших богов именовать ангелами)
Fellowship of Leaves - Братство Листьев
The Order - Орден
Octopus Overlords - Многорукие Повелители
Runes of Kilmorph - Руны Килморфа
The Ashen Veil - Пепельная Вуаль
The Empyrean - Учение Небес
The Council of Esus - Совет Ешуша
Overcouncil - Собор Возвышения
Undercouncil - Собор Нисхождения
Aifons (исчезнувшая цивилизация) - Айфоны
Open-Skiers - гномы Открытого Неба (кратко Открытые Небу)
Вопросительные знаки - то, что не утверждено?
Это все мои рабочие версии, но под давлением аргументов могу изменить точку зрения
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.1.2009, 19:56) [snapback]276492[/snapback]</div>Compact - предлагаю просто ПактSeelie court - Всевидящий Суд
Unseelie court - Беспристрастный суд
Erebus - Эребус (тут уж точно никто спорить не будет )
Compact - Договор
Orthus - Орфус
Sailor's Dirge - Плачущая по моряку
Godslayer - Убийца Ангелов (раз договорились впредь младших богов именовать ангелами)
Fellowship of Leaves - Братство Листьев
The Order - Орден
Octopus Overlords - Многорукие Повелители
Runes of Kilmorph - Руны Килморфа
The Ashen Veil - Пепельная Вуаль
The Empyrean - Учение Небес
The Council of Esus - Совет Ешуша
Overcouncil - Собор Возвышения
Undercouncil - Собор Нисхождения
Aifons (исчезнувшая цивилизация) - Айфоны
Open-Skiers - гномы Открытого Неба (кратко Открытые Небу)
Вопросительные знаки - то, что не утверждено?
Это все мои рабочие версии, но под давлением аргументов могу изменить точку зрения
[/b]
Sailor's Dirge - Моряцкая Скорбь
The Order - Порядок
The Empyrean - Эмпирия(у них скорее не учение небес(хотя Лугус имел место быть), а религия светлых чуств и покаяния на основе раскаяния. Как следует из названия- все основано на чуственном восприятии)
Overcouncil - Совет Света(ну или Собор Мудрых)
Undercouncil - Лига Теней
(по-моему тут нис(вос) хождение ник селу, ни к городу)
Open-Skiers - просто поверхностные
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."
Ладно, я файл цивз уже выложил, весь на русском, потом если что будет исправлять редактур. Остальные, переведенные раньше без учета ИС - обработаю имеющимся в шапке.
А Орден все таки Орден!
Open-Skiers -пишется с большой буквы, а ты - "поверхностные". Где ты видел гнома, который бы себя так обозвал?
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.1.2009, 20:16) [snapback]276494[/snapback]</div>Это ещо почему??? Допустим что он Орден... Тогда как может существовать храм Ордена, если орден- это организация, хоть и религиозная??? Или ты саентолог??? ГЫ)))А Орден все таки Орден!
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.1.2009, 20:16) [snapback]276494[/snapback]</div>Тогда досустим внешние, равнинные, нагорные и тп....Open-Skiers -пишется с большой буквы, а ты - "поверхностные". Где ты видел гнома, который бы себя так обозвал?
[/b]
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 16.1.2009, 4:00) [snapback]275953[/snapback]</div>На мой взгляд, все оканчивающиеся на "ы" (и еще Клан) отлично склоняются, а остальные - не склоняются, не изменяются по числам и не имеют производных форм
Рабочие Цивилизации от ShustryjAK:
все не склоняются, все могут иметь множественное число:
[/b]
Например:
Мальчик-Инфернал любит ходить в Инфернальную школу, а мальчик Гиппус учится в школе Гиппус.
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 19.1.2009, 17:55) [snapback]276458[/snapback]</div>тогда уж без Ланунатиков и Баннорийцев
Balseraphs - Балсерафы (без Бельзебапов пожалста )..
P.S. Я обычно изменяю большую часть имен если звучит пристойно.
[/b]
не читал на модиках словарь? http://www.civfanatics.ru/faq/slovar/index.htm Больше всего я восторгался правителем Инков - "Хуяна Капака"
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.1.2009, 21:16) [snapback]276498[/snapback]</div>Я так далеко не захожу... А Капака по-другому переводили- Уайна или Хуайна, но не как у тебя.....тогда уж без Ланунатиков и Баннорийцев
не читал на модиках словарь? http://www.civfanatics.ru/faq/slovar/index.htm Больше всего я восторгался правителем Инков - "Хуяна Капака"
[/b]
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."
<div class='quotetop'>Цитата</div>Давайте все же не пережимать веками установленный перевод личными неприличными ассоциациями . Ахерон ведь.Acheron - Акирон[/b]
А что это ни у кого проблем нет с исчезнувшей цивилизацией Айфонов (iPhone)? Хоть уж Аифоны, и то не так смешно.<div class='quotetop'>Цитата</div>поддерживаю.Open-Skiers - гномы Открытого Неба [/b]
<div class='quotetop'>Цитата</div>Это шуточное прозвище, исличо. Да еще с тройки.не читал на модиках словарь? http://www.civfanatics.ru/faq/slovar/index.htm Больше всего я восторгался правителем Инков - "Хуяна Капака"[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 19.1.2009, 22:40) [snapback]276506[/snapback]</div>Потому и исчезли - попробуй кучу айфонов доверить морскому богуА что это ни у кого проблем нет с исчезнувшей цивилизацией Айфонов (iPhone)? Хоть уж Аифоны, и то не так смешно.
[/b]
А вот еще ИСы:
Syntrius - Синтриус
Khmer Otterfig - Кхмер Оттерфиг
Palpeious - Палпейоус
Pheayl - Феайл
Kirim - Кирим
Deruptus - Деруптус
Libralus - Либралус
Dies Diei - Диез Дией
Heron - Херон
Yullda - Юлда (ударение на первый слог)
Персонажи повести "Праздник костров" (отдельные главы - в статье Цив-дии):
Wyren - Уайрен
Tuathal - Туатл
Hemah - Хемах
Devon - Девон
Alazkan - Алазкан
Тур, возражай скорее, пока не закончил файл редактировать
<div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 19.1.2009, 22:44) [snapback]276506[/snapback]</div>Да понял я, но ржал после прочтения минуты 2Это шуточное прозвище, исличо. Да еще с тройки.
[/b]
(студенты Килорина)
Greysun - Грейсун
Kezef - Кезеф
Carnivean - Карнивеан
Majen - Майен
Barbatos - Барбатос
Jenkin - Дженкин
Velgyr - Велжир
Asmoday - Асмодей
Mikel Dylantyr - Микель Дилантир
Paimon - Паимон
Badb - Бадб
Soqed Hozi - Сокуед Хоци
Leucetios - Лицетиос
Gastrius - Гастриус
Herve - Герв
Wode - Води
Laroth - Ларот
Tamesis - Тамезис
Trenton Majosi - Трентон Майоси
Gal-Dur - Гал-Дур
Mokka - Мокка
Nilhorn - Нилхорн
Moroi - Морои (вампирские воины)
Mobius - Мёбиус
Ragnarok - Рагнарок
Bambur - Бамбур
The Nexus - Нексус ??
Chalid Astrakein - Халид Астракин
Teutorix - Теуторикс
Mardero - Мардеро
Nyx - Никс
Kheldon Ki - Кхелдон Кай
Somnium - Сомниум
Bradeline - Браделин
Pristin - Пристин
Yggdrasil - Иггдразиль
Athame - Атами
Akharien - Акариэн
Gela - Гела
Grimoire - Гримойр
Hairen Carashnel - Хайрен Карашнель
Jade Torc - Нфритовый Торк
Nether Blade - Нижнее Лезвие ??
Barnaxus - Барнаксус
Syliven - Сайливен
Timor Mask - Маска Тимор
Mary Morbius - Мария Морбиус
Yersenia - Ерсения
Meshabber of Dis - Месхаббер Диса
Ring of Carcer - Кольцо Карцера
Calculpech - Калкулпек
Sheut Stone - Камень Шеут
Fur Seal, сделай, пожал, полный список таблицей (закинь в таблицу ворд и сделай скриншот), а то скролить замучишься, да и сохранять к себе удобней
Greysun - Грейсун - Грейсан (Серое Солнце)
Velgyr - Велжир - Велгир
Leucetios - Лицетиос - Левкетиос (проверочное слово - левкоя) или Лейкетиос (лейкоз)
Wode - Води - Уоуд
Ragnarok - Рагнарок - все же Рагнарёк
Teutorix - Теуторикс - Тевторикс (тевтон)
Grimoire - Гримойр - Гримуар (фр)
Nether Blade - Нижнее Лезвие - Лезвие Пустоты ?
То, что нужн исправить:
Jade Torc - Нфритовый Торк - Нефритовое ожерелье
Ring of Carcer - Кольцо Карцера - Кольцо Заключения/Несвободы
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.1.2009, 21:48) [snapback]276507[/snapback]</div>Да вроде и нечему тут возражать. А там кто такой херон? Если вы про героя-кентавра, то он- Herne(Пусть будит Гернь)Тур, возражай скорее, пока не закончил файл редактировать
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.1.2009, 3:17) [snapback]276557[/snapback]</div>Greysun - Грейсан(студенты Килорина)
Greysun - Грейсун
Nilhorn - Нилхорн
The Nexus - Нексус ??
Akharien - Акариэн
Grimoire - Гримойр
Jade Torc - Нфритовый Торк
Nether Blade - Нижнее Лезвие ??
Timor Mask - Маска Тимор
Mary Morbius - Мария Морбиус
Meshabber of Dis - Месхаббер Диса
Ring of Carcer - Кольцо Карцера
Sheut Stone - Камень Шеут
[/b]
Nilhorn - Нильхорн
The Nexus - Перекресток Миров
Akharien - Акхарэн
Infernal Grimoire - Вердикт Ада
Nether Blade - Клинок Пустоты
Mary Morbius - Мари Морбиус
Meshabber of Dis - Страж Диса
Ring of Carcer - Круг Заточения
Sheut Stone - Камень Криков
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."
<div class='quotetop'>Цитата</div>Откуда Вердикт? Гримуар - книга заклинаний.<div class='quotetop'>Цитата</div>Infernal Grimoire - Вердикт Ада [/b]это он по легенде? Туда же Стража Диса.<div class='quotetop'>Цитата</div>Sheut Stone - Камень Криков[/b]хороший переводNether Blade - Клинок Пустоты [/b]
Когда вышел этот мод, я боялся, что его придётся переводить.
Когда его пришлось переводить, я боялся, что придётся делать по нему подробный (возможно даже толковый) словарь.
Думаю, теперь моим гражданским долгом будет бояться, что наступит мир во всём мире.
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.1.2009, 2:56) [snapback]276492[/snapback]</div>Годслэер заточен под аватара, а аватар - это, энциклопедически выражаясь, "живое воплощение бога". Так что пусть будет "Богоборцем". Будем считать, что в инструкции написано: "применять против богов". А ангелам просто не повезло оказаться рядом.Godslayer - Убийца Ангелов (раз договорились впредь младших богов именовать ангелами)
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.1.2009, 10:17) [snapback]276557[/snapback]</div>Извини. Со скриншотами получается такое, что не захочется смотреть. Сделаем проще. В шапке я оставлю наиболее актуальную в оперативном плане инфу (лидеров, религии и т.д.), а глоссарий, включающий имена ангелов и прочий опцион, пойдёт отдельным тээкстэшником, который я буду обновлять одинокими зимними вечерами, буде возникнет потребность в обновлении (у меня, правда, GTM +10 - для многих это будет поздний вечер или раннее утро).Fur Seal, сделай, пожал, полный список таблицей (закинь в таблицу ворд и сделай скриншот), а то скролить замучишься, да и сохранять к себе удобней
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 20.1.2009, 16:35) [snapback]276577[/snapback]</div>Mary Morbius - это либо Моровая Мэри, либо Чумная/Зачумлённая МэриMary Morbius - Мари Морбиус
Meshabber of Dis - Страж Диса
[/b]
Meshabber of Dis - Мешаббер из Диса. Мешаббер - это имя ангела. Ангел смерти животных, по-моему.
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 20.1.2009, 13:35) [snapback]276608[/snapback]</div><strike>Никакого там нету такого ни ангела, ни демона по истории(тобиш не особо там участвовал). Скитаясь по нету нашел, что Meshaber не имеет практически перевода. Хотя один раввин употреблял его в значении "преступник, нарушитель"(примерно, так как это было на еврейском сайте и лексика была с их национальными особенностями). Осталось выяснить что за Дис. (лично я встречал его как синоним сатаны у Данте, но там оно звучало как Дит).</strike>Meshabber of Dis - Мешаббер из Диса. Мешаббер - это имя ангела. Ангел смерти животных, по-моему.
[/b]
Создал тему и выложил там описание зверюги. Все в сад!
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."
<div class='quotetop'>Цитата(Северянин * 20.1.2009, 18:19) [snapback]276665[/snapback]</div>Это вестимо... Тут это почти все знают, но что под этим городом могли подразумевать? Тебе кстати в другую тему.Играя за Арендел Федру, видел, что Дисом назывался главный (и единственный) город инферналов Хайборема.
[/b]
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."