Закрытая тема
Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 24

Тема: Требуются переводчики зарубежных статей

  1. #1
    Если вы хотите попереводить статьи, то пишите в этой теме
    Также очень нужны ссылки на статьи!
    Если вы найдёте какую-либо статью по Civ4, то пишите в этой теме!
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  2. #2
    Есть статья Technology Research Explained...
    Ищутся переводчики!
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  3. #3
    There seems to have been a problem with the database.
    Please try again by clicking the Refresh button in your web browser.

    An E-Mail has been dispatched to our Technical Staff, whom you can also contact if the problem persists.

    We apologise for any inconvenience.
    вот так всегда =)
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Be yourself, no matter what they say...

  4. #4
    darkstar
    Это у них глюк.
    Сейчас всё ок
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  5. #5
    Мракоборец на консервации

    Аватар для White Hawk


    Регистрация
    07.11.2005
    Адрес
    где я только не живу
    Сообщений
    7,653
    Originally posted by DelSt*14.12.2005 - 16:38
    Есть статья Technology Research Explained...
    Ищутся переводчики!
    Я вообще уже начал.
    Некоторые вещи даю не дословно...
    Как сделаю куда ложить?

    Только сам эту инфу вряд-ли проверю.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    The Settlers Online, Эвеланс, Соломон Окотопус, Гильдия "Верные сердца inGame [heart]". Дружим?
    Вокс, где брат твой - Виго?
    Гость вечно живой! (Гость жил! Гость жив! Гость вечно будет жить!)

  6. #6
    В этом форуме и создавай тему, где в первом посте будет статья
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  7. #7
    Внимание! Переводчики!
    Говорите о том, какую статью вы переводите. Это поможет избежать одновременного выполнения одной и той же работы разными людьми (в итоге время одного уйдёт коту под хвост... КБ, ничего личного )

    Кроме того, у нас есть определённые договорённости с аполитоном и их-фанатиками о наших переводах их материалов. Чтобы избежать нарушения этих договорённостей, сообщайте названия статей, которые вы переводите, чтобы мы могли заранее с забугорцами всё обсудить.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    "Не существует проблем, не содержащих в себе дар, предназначенный вам".
    "Вы ищете проблемы, потому что вам нужны их дары".
    Руководство для мессии. Ричард Бах "Иллюзии..."

  8. #8
    Мракоборец на консервации

    Аватар для White Hawk


    Регистрация
    07.11.2005
    Адрес
    где я только не живу
    Сообщений
    7,653
    Братцы, помогите, ну никак не врублюсь

    "So, you could conceivable get a significant boost toward your next tech OVER WHAT YOU SHOULD HAVE GOTTEN if you have a lot of overflow." - как перевести?
    Речь идёт об оставшихся колбочках.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    The Settlers Online, Эвеланс, Соломон Окотопус, Гильдия "Верные сердца inGame [heart]". Дружим?
    Вокс, где брат твой - Виго?
    Гость вечно живой! (Гость жил! Гость жив! Гость вечно будет жить!)

  9. #9
    я таки попробую... видимо, речь идет о том, что оверфлоу и так не такой как в 3й циве, т.е. не теряются теперь колбочки, но и о том, что эмм.... сейчас объясню на пальцах. допустим, у нас будет изучаться подряд 2 технологии стоимостью по 400 колбочек (чисто теоретически). в ход мы имеем 300 колб. после изучения первой технологии у нас остается еще 200 колб "в уме" таким образом, на изучение второй технологии уйдет всего 1 ход.
    если описывается такая ситуация, то:
    "Таким образом, вы можете получить значительный бонус к изучению следующей науки СВЕРХ ТОГО ЧТО ВЫ ПОЛУЧИЛИ БЫ И ТАК, если у вас большой overflow"
    overflow переводи сам. переполнение там, перебор и т.д., как знаешь
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Be yourself, no matter what they say...

  10. #10
    Мракоборец на консервации

    Аватар для White Hawk


    Регистрация
    07.11.2005
    Адрес
    где я только не живу
    Сообщений
    7,653
    Эта, того...
    Хочу подправить текст здесь, а кнопки "редактировать" нет
    Чё делать... Чё делать

    2darkstar
    Спасибо. С небольним изменением принял к сведению
    Насчет на пальцах я сразу понял, а как литературно да поближе к тексту...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    The Settlers Online, Эвеланс, Соломон Окотопус, Гильдия "Верные сердца inGame [heart]". Дружим?
    Вокс, где брат твой - Виго?
    Гость вечно живой! (Гость жил! Гость жив! Гость вечно будет жить!)

  11. #11
    модератору ЛС напиши
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Be yourself, no matter what they say...

  12. #12
    Могу перевести любую статью, только скажите какую.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  13. #13
    <div class='quotetop'>Цитата(Ocean_KZ * 13.4.2006, 13:58) [snapback]92662[/snapback]</div>
    Могу перевести любую статью, только скажите какую.
    [/b]
    Какую не лень будет перводить, такую и переведи. Все сгодится. Только про научные исследования Requies&#39;a не надо. Её уже Белый Псиса перевел. Может, еще что есть. Я точно не заню.

    PS Английским хорошо владеешь? Случаем не лингвист?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Я не настолько молод, чтобы знать все. Оскар Уайлд
    Гуманитарии всех стран, соединяйтесь!

  14. #14
    Ocean_KZ Вот тут много интересных статей на английском, переводи любую: http://forums.civfanatics.com/forumdisplay.php?f=156
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  15. #15
    <div class='quotetop'>Цитата(BuDDaH * 13.4.2006, 16:16) [snapback]92672[/snapback]</div>
    PS Английским хорошо владеешь? Случаем не лингвист?
    [/b]
    Английским владею хорошо, но не лингвист...
    Программист с навыками игры в CIV1-2-4

    Думаю самое главное в понимании терминологии CIV4.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  16. #16
    Иех...Еще один... программист с хорошими уровнем владения языком. А я так надеялся....
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Я не настолько молод, чтобы знать все. Оскар Уайлд
    Гуманитарии всех стран, соединяйтесь!

  17. #17
    Поселенец


    Регистрация
    31.01.2007
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    22
    Здраствуйте! Я вот не знаю нужны ли вам еще переводчики.... так как топик старенький.. Так вот если нужны, то скажите я примусь за работу...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  18. #18
    Тебе или сюда - http://forum.civfanatics.ru/index.php?showforum=147 или когда переедем на новый сервер ко мне обращаться
    По ссылке - перевод статей с их-фанатиков и аполитона, у меня перевод популярных модов, в частности сейчас на очереди Fall from Heaven II (мифология), но до переезда на новый сервер у меня пока что нет работы
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  19. #19


    Здарвствуй, Truboprovod.
    Энтузиастам всегда рады.

    Можешь выбрать что-нибудь здесь:
    Статьи с War Academy, "Тимур и его команда"- Производственный отдел

    Или помочь в редактировании Перевода FAQ

    Возможно, на англоязычных сайтах найдешь что-то интересное, обязательно скажи - возможно объявятся желающие перевести.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Атеизм нуждается в религии ничуть не меньше, чем вера. (Оскар Уайльд)

  20. #20
    Полководец Аватар для Мозговой рыбак


    Регистрация
    17.01.2007
    Адрес
    Российская Федерация
    Сообщений
    126


    Я взялся переводить "Great People Points: Focus in One City, or Distribute Across Many?" by Vol.
    Только где об этом сообщать? Здесь или на "Тимур и его команда -- производственный отдел"? Какая ветка жива?

    Короче, сообщаю здесь.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

Закрытая тема
Страница 1 из 2 12 ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters