Есть возможность отписать локализаторам цив6 о глюках в локализации - например корявостях текста или очепятках
Не стесняйтесь - пишите в этой теме. Не могу дать гарантию, что всё это пофиксят, но все ваши замечания будут переданы
1) "Хотят слухи".
2) Точно не помню но в слухах всплывает подобное "Хотят слухи, что Англия Хотят слухи, что".
3) Я не специалист, но название юнита "обстрел" явно лажа.
4) "Бонусы от соседства с театральной площадью: +100%." Правильней будет так "Бонусы от соседства для театральной площади: +100%."
Не совсем корректное описание медресе и гавани (не бонус за соседство с..., а бонус за соседство у...)
Неверное описание берсерка - 4ОП на движение, а не на мародерство.
Иезуитское образование позволяет покупать здания, а не районы
Эврика ирригации - ферма на ресурсе.
Где ТИХИЙ ДОН, Сван?????????????77777777777777
Я не настолько молод, чтобы знать все. Оскар Уайлд
Гуманитарии всех стран, соединяйтесь!
Торговля полностью забагована, там живого места просто нет. Во первых GPT в торговых сделках не вычитается из GPT участника, т.е. я продаю 10 GPT за 100 gold, но при этом фактически я не отдаю 10 GPT. Во вторых можно накручивать GPT которую даст тебе ИИ за товар (лошадь, люкс, не важно) последовательно тыкая в "что вы можете предложить" и "сбалансировать этот договор". Есть еще куча абузов в подробности которых я не вдавался.
Дальше дизбалансы, первое это продажа юнитов и зданий. Из самых отвратительных это продажа боевых юнитов построенных под бонусами к строительству, кони, вроде, самые выгодные. Из самых заметных продажа рабов у которых остался 1 заряд: строится два раба с 6 зарядами, 5+5 зарядов используется, оба раба продаются и на эти деньги покупается "свежий" раб с 6 зарядами.
Дизбаланс с рубкой лесов: можно бегать рубить где угодно, в том числе на других материках, на территории других цивилизаций и тп. При этом кол-во молотков получаемых от рубки (еды от осушения болот) зависит только от уровня развития и постоянно увеличивается по ходу игры. В итоге вырубка одного участка леса дает 200 молотков.
К багам мои пожелания отнести нельзя, но юзабилити тоже важно.
1. В панеле "Великие люди/Прежде наняты" лучше порядок отображения изменить, чтобы нанятые позднее отображались вверху списка. В том виде как сейчас, на поздних этапах, приходиться долго мотать список.
2. Про Великих УчеННых наверное писали, но в другой ветке.
3. При открытии Панели города (CYTI_PANEL) хорошо бы добавить возможность переключаться между тремя закладками горячей клавишей или (лучше) стрелками курсора. Переходить из города в город по PgUp/PgDown (в неприметную стрелочку попасть довольно трудно). Добавить Esc для выхода из панели.
4. Нужны горячие клавиши для переключения видимости ресурсов и продукции на карте.
5. В Цивилопедии нужны стрелки навигации "вперед/назад".
Не понимаю как можно было переводить с такими ошибками, они хотя бы читали второй раз, что написали?
Tomahawk's Collection for Civilization V - сборник модификаций. Качественный перевод и совместимость между собой.
R.E.D. World War II - масштабный сценарий Второй мировой войны.
Война Судного дня - сценарий войны на Ближнем Востоке, произошедшей в 1973 году.
Там свои заморочки - слишком локализаторов не пинайте - в основном в этом говне виновата 2К, хотя доля редакторов локализации тоже есть. Пока придется пожить с тем, что есть - главреда я сюда пригласил - он тему мониторит и делает всё, что в его силах, чтобы исправить все эти косяки с локализацией. Но у него зона ответственности - только локализация. Любые другие вопросы, жалобы или предложения не относятся к его сфере и 2К вряд-ли это примет, если это не крайне серьёзно - поэтому прошу писать только по факту косяка в локализации.
Если кто видел мой перевод модов, то знает о его качестве, и это всё я сделал один, а их там целая команда (интересно сколько человек?). Могли бы назначить человека, который внимательно перечитает результат работы. В Цив 6 я ещё не играл, но даже на скриншотах сразу видно: 1) грамматические ошибки, 2) стремление писать заглавными буквами в заголовках. В русском языке в заголовках с заглавной буквы пишется только первое слово, остальные существительные с маленькой! Эти "Великие Люди" полная безграмотность, правильно писать просто "Великие люди". В английском языке будет правильно "Great People", но там и правила написания другие. 3) могли бы букву "Ё" печатать, серьёзная игра всё-таки.
Надеюсь на исправление. Касаемо других игр в целом помимо Цивилизации, то у меня давно сложилось впечатление, что многие переводчики имеют малое представление о культуре и истории, но при этом берутся переводить игры на историческую тему. Особенно прикольно, когда переводчику с английского дают перевести римские имена, в большинстве игр с ними беда. Например, лат. Gaius Iulius Caesar могут так и перевести "Гаюс Юлиус Кесарь", что здоровые люди перевели бы как Гай Юлий Цезарь. В римских именах окончание -us надо либо не писать, либо заменять на -ий, зависит от конкретного случая. Но народ обычно переводит втупую, получается вроде Маркус Фавониус, хотя это надо было перевести как Марк Фавоний (Marcus Favonius). В игре Skyrim такое безобразие творится, для примера.
Смотрел файл Vanilla_ru_RU.XML и случайно заметил ошибку в тэге LOC_PEDIA_CIVICS_PAGE_CIVIC_SOCIAL_MEDIA_CHAPTER_HISTORY_PARA_4, <Text>Жги!. В реале.</Text> Здесь после восклицательного знака точку ставить не надо.
"Объявить реваншистскую войну" - как-то не звучит, к тому же слово не наше. Я бы предложил вместо термина "реваншистская" использовать "война-отвоевание", просто и понятно.
Да, и в том же файле есть интересная запись LOC_ABILITY_COSSACK_NAME <Text>Тихий Дон</Text>, строка 40741
Последний раз редактировалось Tomahawk; 03.11.2016 в 06:40.
Tomahawk's Collection for Civilization V - сборник модификаций. Качественный перевод и совместимость между собой.
R.E.D. World War II - масштабный сценарий Второй мировой войны.
Война Судного дня - сценарий войны на Ближнем Востоке, произошедшей в 1973 году.