Закрытая тема
Страница 277 из 313 ПерваяПервая ... 177227267276277278287 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 5,521 по 5,540 из 6248

Тема: Юмор

  1. #5521
    Цитата Сообщение от Termitnik Посмотреть сообщение
    Было бы любопытно услышать японский оригинал))) "Трудность" может быть пошла от туда)))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  2. #5522
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    луркота

    Трудность в мозге школоты.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  3. #5523
    Злой магрибский колдун CIVFANATICS.RU TEAM Аватар для sweeper


    Регистрация
    01.03.2005
    Сообщений
    2,968
    Цитата Сообщение от ultra Посмотреть сообщение
    Было бы любопытно услышать японский оригинал))) "Трудность" может быть пошла от туда)))
    "Господь, ты оставил меня. Всё пропало."
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Вот уже несколько лет все мои посты крутятся вокруг темы реалистичной модели цивилизации.

  4. #5524
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    Эли, Эли! Лама савахфани?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  5. #5525
    Злой магрибский колдун CIVFANATICS.RU TEAM Аватар для sweeper


    Регистрация
    01.03.2005
    Сообщений
    2,968
    Цитата Сообщение от Lexad Посмотреть сообщение
    Эли, Эли! Лама савахфани?
    Воистину. Как я сам не догадался...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Вот уже несколько лет все мои посты крутятся вокруг темы реалистичной модели цивилизации.

  6. #5526
    Цитата Сообщение от sweeper Посмотреть сообщение
    "Господь, ты оставил меня. Всё пропало."
    Разъясните для незнающего английский - почему предложение со словом You переводится в безличное "Все пропало"?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Нет монстров страшнее людей.

  7. #5527
    Злой магрибский колдун CIVFANATICS.RU TEAM Аватар для sweeper


    Регистрация
    01.03.2005
    Сообщений
    2,968
    Цитата Сообщение от Monster Посмотреть сообщение
    Разъясните для незнающего английский - почему предложение со словом You переводится в безличное "Все пропало"?
    Это в смысле "You completely ruined the moment"? Дословно не берусь перевести потому что. Я не знаю значение оборота "ruined the moment". Про "ruin" словарь говорит, что это:
    2. 1) разрушать, превращать в руины; уничтожать to ruin completely, utterly — полностью разрушить, разрушить до основания The wall was imperfectly ruined. — Стена была разрушена не полностью. Syn: destroy 2) разорять 3) портить, вредить, наносить ущерб 4) а) (по)губить б) обесчестить 5) рухнуть; упасть плашмя, упасть головой вперед to ruin from the cliffs — рухнуть со скал
    Слово 'moment' тоже имеет несколько значений
    1) а) миг, минута, момент, мгновение короткий период времени for a moment — на одну минуту in a rash moment — в спешке It takes just a moment. — Это занимает одну минуту. - this moment Syn: instant , twinkling б) определенный момент или период времени at/for the moment — в данную минуту to the (very) moment — точно в указанный срок to be busy at the moment — быть занятым в данный момент great moment in American history — великий момент/период в истории Америки 2) момент, возможность, удобный случай to savor the moment — ловить момент crucial moment — решительный, ответственный момент opportune, propitious moment — подходящий момент, благоприятный момент unpropitious moment — неподходящий момент Syn: occasion 3) важность, значение, значимость a man of moment — влиятельный человек; важная персона a decision of great moment — важное решение it is of no moment — это не имеет значения 4) аспект, отношение, подход the psychological moment — психологический момент/аспект

    Как варианты: "ты упустил момент" -- но должен ли был успеть? Обрати внимание на
    it is of no moment — это не имеет значения -- то есть слово 'moment' само по себе вообще может не переводится. Возможно, 'ruin the moment' -- вообще какой-то местный диалект, типа "провалил всё, включая само время". Вот поэтому я так неопределенно и перевел второе предложение. У нас не принято руинить моменты. Даже превратить момент в руины -- тоже мало смысла.

    Вообще, спроси Акотса.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Вот уже несколько лет все мои посты крутятся вокруг темы реалистичной модели цивилизации.

  8. #5528
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    You completely ruined the moment - Ты испортил (можно даже зас.ал, раз completely) такой момент!
    Например, сблевнуть во время интима относится в категорию "completely ruined the moment"
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  9. #5529
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Хмуриться не надо.
    Я кликнула сегодня на рекламный баннер на форуме, а ты?
    Август близко...

  10. #5530
    Товарищи, вы что-то все в кучу свалили, вот и запутались)))

    1) Я спросил про оригинал на японском и Свипер написал: "Господь, ты оставил меня. Всё пропало." Хотя и сомневаюсь, что это так.

    2) Так что прямой связи между фарзами: "You completely ruined the moment" и "Все пропало" нет. Хотя такую фразу и можно перевести, как все пропало, но это перевод смысла. Дословно будет все же: "ты полностью разрушил момент".

    3) Только вот вся соль прикола была в фразе: you piss me off. Piss это действительно "ссать", но piss off как и почти всегда бывает с препозишином переводится по другому и солвершенно не близко по смыслу. You piss me off - Ты меня достал. В том смысле, что реально уже бесишь.

    4) Я бы, не много "преукрасив", перевел бы: "Господи Иисусе, ты меня реально за**ал! Просрать такой момент!" Ну или более прилично и дословно: "Боже, ты меня достал! Порушить такой момент!"

    PS: За матерок ногами не бить, полностью смайл не отобразил бы, какой слово я заменяю)))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  11. #5531
    Я спросил про оригинал на японском
    Не запуталось ничего.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Хмуриться не надо.
    Я кликнула сегодня на рекламный баннер на форуме, а ты?
    Август близко...

  12. #5532
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    А зачем на г-нобложик ссылку, Лада? Тогда уж сразу на двач давай.

    Ультра, есть такой устойчивый фразеологизм to piss off - "достать" кого-то, сильно разозлить. Так что перевод с аглицкого:
    - О боже (не обращение!), как ты меня достал! Ты прос.ал такой момент!
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  13. #5533
    Ссылка в качестве образца дискуссии, раз такой интерес к теме.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Хмуриться не надо.
    Я кликнула сегодня на рекламный баннер на форуме, а ты?
    Август близко...

  14. #5534
    Цитата Сообщение от Lexad Посмотреть сообщение
    Ультра, есть такой устойчивый фразеологизм to piss off - "достать" кого-то, сильно разозлить. Так что перевод с аглицкого:
    - О боже (не обращение!), как ты меня достал! Ты прос.ал такой момент!
    Кэп, я написал что-то другое?

    Цитата Сообщение от ultra Посмотреть сообщение
    4) Я бы, не много "преукрасив", перевел бы: "Господи Иисусе, ты меня реально за**ал! Просрать такой момент!" Ну или более прилично и дословно: "Боже, ты меня достал! Порушить такой момент!"
    Что именно тебя не устроило?)))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  15. #5535
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    Да, все верно. Моя слепой, не дочитам.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  16. #5536
    Цитата Сообщение от Lexad Посмотреть сообщение
    You completely ruined the moment - Ты испортил (можно даже зас.ал, раз completely) такой момент!
    Теперь понятно. Потому что перевод Свипера имел совсем другой смысл.
    Цитата Сообщение от Lexad Посмотреть сообщение
    Например, сблевнуть во время интима относится в категорию "completely ruined the moment"
    Интересуюсь обстоятельствами, при которых тебе поведали(-а?) этот смысл.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Нет монстров страшнее людей.

  17. #5537
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    У меня развитая фантазия.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  18. #5538
    Злой магрибский колдун CIVFANATICS.RU TEAM Аватар для sweeper


    Регистрация
    01.03.2005
    Сообщений
    2,968
    У нас тут юмор или курсы пирявотчегов (с)? Ну ОК,ОК. Попробуем совместить.
    Леонид Каганов, "16. Американская народная сказка про крутых парней." см здесь: http://lleo.aha.ru/arhive/humor/skazki.shtml

    И мой скромный перевод под катом. Caution, taboo words. You've warned.
    Скрытый текст

    American folk talasy about cool gays.

    Once upon a time some lady warmed a BigMac into a microvawe-oven. BigMac jumped out of the microvawe-oven and rolled out of the cottage. He rolled on a highway, and there was a cowboy
    which went to meet him. The cowboy said: "For crying out loud! Listen, guy, I'll fuck your ass!" BigMac answered: "I've fucked American lady's ass and her husbend's ass, and I'll fuck your ass as well". "Gee!", said the cowboy, "I think he'll fuck my ass", and he made way. After some time BigMac met a sheriff. The last one said: "Freeze! You're bound, you only have got a right to keep a silence, call you lawyer, send a postcard to your cousin, and draw a picture to your psychoanalyst. BigMac answered again: "I've fucked American lady's ass, and her husband's ass, and cowboy's ass, and I'll fuck your ass as well". "Gosh!", the sheriff thinked, "I have a year until retiring, and I won't risk my ass". And the sheriff made way too. So BigMac rolled on and he rolled into Garlem. There wasn't any information
    about him since that time. Tramps said that the Garlemians playd a bad joke with him.

    Для тех, кто в танке: у Каганова все три персонажа обращались к одному и тому же лицу, с одним и тем же выражением. У меня выражения разные. Так что не такой уж он и тупой, этот английский.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Вот уже несколько лет все мои посты крутятся вокруг темы реалистичной модели цивилизации.

  19. #5539
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    Ох, болезный, хтож тебя переводить учил
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  20. #5540


    Цитата Сообщение от Lexad Посмотреть сообщение
    Ох, болезный, хтож тебя переводить учил
    +1

    Цитата Сообщение от sweeper Посмотреть сообщение
    У нас тут юмор или курсы пирявотчегов (с)? Ну ОК,ОК. Попробуем совместить.
    Леонид Каганов, "16. Американская народная сказка про крутых парней." см здесь: http://lleo.aha.ru/arhive/humor/skazki.shtml

    И мой скромный перевод под катом. Caution, taboo words. You've warned.
    Скрытый текст

    American folk talasy about cool gays.

    Once upon a time some lady warmed a BigMac into a microvawe-oven. BigMac jumped out of the microvawe-oven and rolled out of the cottage. He rolled on a highway, and there was a cowboy
    which went to meet him. The cowboy said: "For crying out loud! Listen, guy, I'll fuck your ass!" BigMac answered: "I've fucked American lady's ass and her husbend's ass, and I'll fuck your ass as well". "Gee!", said the cowboy, "I think he'll fuck my ass", and he made way. After some time BigMac met a sheriff. The last one said: "Freeze! You're bound, you only have got a right to keep a silence, call you lawyer, send a postcard to your cousin, and draw a picture to your psychoanalyst. BigMac answered again: "I've fucked American lady's ass, and her husband's ass, and cowboy's ass, and I'll fuck your ass as well". "Gosh!", the sheriff thinked, "I have a year until retiring, and I won't risk my ass". And the sheriff made way too. So BigMac rolled on and he rolled into Garlem. There wasn't any information
    about him since that time. Tramps said that the Garlemians playd a bad joke with him.

    Для тех, кто в танке: у Каганова все три персонажа обращались к одному и тому же лицу, с одним и тем же выражением. У меня выражения разные. Так что не такой уж он и тупой, этот английский.
    А собсвенно в чем прикол? В том что ты использовал "gee" и "gosh"? Ну мог бы еще "holy shit" вписать или вспомнить олдскульные "Marry" с "Jesses". Тоже ругательства как надо)))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

Закрытая тема
Страница 277 из 313 ПерваяПервая ... 177227267276277278287 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters