+ Ответить в теме
Страница 13 из 16 ПерваяПервая ... 3121314 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 241 по 260 из 307

Тема: Перевод FFH 0.40 для BtS 3.17

  1. #241
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 25.4.2009, 4:23) [snapback]286505[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 24.4.2009, 15:25) [snapback]286457[/snapback]
    Лично я промолчал только потому, что не смогу этим заниматься. У меня с 15-ого мая экспедиционные работы начинаются.
    [/b]
    Так это ж не аудиокнигу записывать! Если никто не решится, запишу сам, но.. мой тембр голоса отнюдь не напоминает оригинальный Сидовский! Потом сами нос воротить будете!
    Кстати, а у всех в немодифицированном БТСе голос говорит по-английски?
    [/b][/quote]
    Тогда лови перевод.
    Что касается голоса - не знаю, я в игре вообще предпочитаю без звука обходиться.
    Вложения Вложения
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  2. #242
    Полный перевод отрядов:
    [attachmentid=4827]
    Тур: кроме перевода непереведенного я исправил замеченные орфографические ошибки. + одну статейку ты перевел чересчур лаконично, я ее пере-перевел
    напоминаю, что отряды поделены на 3 файла: units, units2, units3
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  3. #243
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 29.4.2009, 13:38) [snapback]286798[/snapback]</div>
    одну статейку ты перевел чересчур лаконично, я ее пере-перевел
    [/b]
    Какую именно, если не секрет??
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  4. #244
    Не помню, сам посмотри, если интересно. У тебя объем переведенного текста в ней составил чуть меньше половины исходного
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  5. #245

    Post

    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 29.4.2009, 14:23) [snapback]286805[/snapback]</div>
    Не помню, сам посмотри, если интересно. У тебя объем переведенного текста в ней составил чуть меньше половины исходного
    [/b]
    Бывало и так)) Когда влом копаться в навороченных текстах, где большая часть текста просится в отпуск))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  6. #246
    Отредактировали с Шустряком одну из основополагающих частей перевода - технологии.

    Интересно, где же товарищ ИндигоХР??
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  7. #247
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 4.5.2009, 4:37) [snapback]287003[/snapback]</div>
    Отредактировали с Шустряком одну из основополагающих частей перевода - технологии.

    Интересно, где же товарищ ИндигоХР??
    [/b]
    Я ему с месяц назад письмо в личку отправил - глухо. Как бы не случилось с ним чего-нибудь.

    Я прошерстил педии в последней редакции - подчистил ошибки, которые от меня остались, и унифицировал тексты статей с названиями технологий, на которых вы с Шустряком остановились (типа: "Устами Немэда гласит Правосудие", если уж решили rightness правосудием называть). Плюс, ты там в начале не поменял одного из "мытарей маммона" на "поборника несправедливости" (кстати, ты так и решил остановиться на этом варианте? IMHO самый неудачный из всех возможных) - я пока поправил и его. В общем, косметическая правка.
    Вложения Вложения
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  8. #248
    <div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 4.5.2009, 15:16) [snapback]287026[/snapback]</div>
    Я ему с месяц назад письмо в личку отправил - глухо. Как бы не случилось с ним чего-нибудь.

    Я прошерстил педии в последней редакции - подчистил ошибки, которые от меня остались, и унифицировал тексты статей с названиями технологий, на которых вы с Шустряком остановились (типа: "Устами Немэда гласит Правосудие", если уж решили rightness правосудием называть). Плюс, ты там в начале не поменял одного из "мытарей маммона" на "поборника несправедливости" (кстати, ты так и решил остановиться на этом варианте? IMHO самый неудачный из всех возможных) - я пока поправил и его. В общем, косметическая правка.
    [/b]
    Посмотрим...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  9. #249
    Артур, когда финал будет?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Сколько людей, столько и мнений.
    ISDG1-команда Парламент

  10. #250
    не могу русифицировать игру, все файлы скинул куда надо, но на русском только то, что было на русском в оригинальной цивилизации. помогите
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  11. #251
    <div class='quotetop'>Цитата(Unikum * 9.5.2009, 2:40) [snapback]287359[/snapback]</div>
    Артур, когда финал будет?
    [/b]
    Что такое - финал? И какая у него проблема с орфографией или лексикой??)
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  12. #252
    <div class='quotetop'>Цитата(Gjiod * 9.5.2009, 9:12) [snapback]287364[/snapback]</div>
    не могу русифицировать игру, все файлы скинул куда надо, но на русском только то, что было на русском в оригинальной цивилизации. помогите
    [/b]
    Тебе наверное нужен русик нашфанатиков.

    Напиши мне в аську или в мэйл.ру агент:
    474098380 и tur1537[на]mail.ru
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  13. #253
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    Позволю себе небольшой офф-топ.

    С Праздником, Народ! Чтобы войны были только в сетевых играх!
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  14. #254
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 9.5.2009, 17:18) [snapback]287365[/snapback]</div>
    Что такое - финал? И какая у него проблема с орфографией или лексикой??)
    [/b]
    Полагаю, вычитанный централизованный вариант, учитывающий высказанную до сих пор критику.
    Пока что в "Текущем переводе FFH" висит архив месячной давности. Месяц, это, знаешь, только для человека не возраст.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  15. #255
    Перенес вашу флудятину сюда...
    В скором времени выложу последний вариант перевода.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  16. #256
    Позвольте поинтересоватся по поводу перевода сценариев. В переводе для Orbisa они переведены. Так в чём проблема или они там другие.




    Пардон, посмотрел перевод более детально и понял, что там полные косяки.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  17. #257
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    <div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 12.5.2009, 4:38) [snapback]287552[/snapback]</div>
    Позвольте поинтересоватся по поводу перевода сценариев. В переводе для Orbisa они переведены. Так в чём проблема или они там другие.

    Пардон, посмотрел перевод более детально и понял, что там полные косяки.
    [/b]
    Вопрос по сценариям не понял
    Косяков там хватает. У нас даже есть отдельная тема: "Концерт по заявкам" - туда надо писать все предложения по правке переводов.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  18. #258
    Ну вот наконец я доделал, все что хотел... Правда немного опоздал)))

    Выкладываю последний перевод - слегка поправленный, однозначно дополненный и изрядно приблизившийся к релизу, в который (как я очень надеюсь) войдут озвучка технологий и переведенный ролик.
    Вложения Вложения
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  19. #259
    Вау! И все сценарии уже перевели?! Молодцы!
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  20. #260


    Рано ты радуешься...
    Лучше бы посмотрел сначала)))
    Никто особо там не переводил... у меня времени не особо много было, да и то нужно было на 10 маленьких медвежат разорваться и редактировать то что есть(((
    А из сценариев я переводил концовку и начало Момуса, а также стихи в нем. Товарищ Сызраньфан сделал Лорда Балоров уже долгое время назад.... ну и может что-то еще...
    Сам я много чего привел в божеский вид, хотя по прежнему жду отчетов об корявостях, чтоб побыстрее все найти... Переправил слегка подсказки, прокачки и иже с ними, чуть-чуть юнитов исправил, где ошибки были, здания чуть подправил.... ну и еще много всего...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



+ Ответить в теме
Страница 13 из 16 ПерваяПервая ... 3121314 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters