Закрытая тема
Страница 1 из 8 12 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 142

Тема: Русификация Sid Meier's Colonization

  1. #1
    Собственно вопрос : начали ли работу по данной русификации и какие примерно сроки появления? Ждем с нетерпением, ибо англ знаю плохо (даже стыдно).
    ///Работа над переводом идет,но переводчики тоже люди ,потому сроки назвать не можем/ От лица администрации Громозека
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  2. #2
    Сроков называть не будем - работа началась - но при попытке подгонять для окончания работ будет за каждый вопрос по суткам отдаляться - надоело уже это "Когда?" - как только - так сразу
    Мы вообще не обязаны это делать - это только ради вас...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  3. #3
    спасибо )
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  4. #4
    Для ускорения работы над созданием русика требуются переводчики.
    Условия:
    - Знание английского языка
    - Знание русского литературного языка
    - Регистрация на форуме не менее 6 месяцев (в порядке исключения ценз может быть снижен) и наличие не менее 10 эффективных постов (по счетчику) на момент публикации данного сообщения
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  5. #5
    А когда русик выйдет?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  6. #6
    Ни к одному из пунктов не подхожу
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  7. #7
    Могу помочь с переводом, но зарегистрировался только сегодня. Для проверки на благонадежность могу перевести небольшой текст
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  8. #8
    Стучись в аську (в профиле) - посмотрим, на что ты способен
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  9. #9
    <div class='quotetop'>Цитата(UserCivAlex * 27.9.2008, 13:18) [snapback]262169[/snapback]</div>
    А когда русик выйдет?
    [/b]
    позвони по телефону... спроси... телефон на сайте 1С
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Тада цим не увлєкалісь, тада порядок був!
    Жителі Мельмака не ставлять перед собою цілей. Вони просто живуть з ранку та до вечора. © АЛЬФ
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    І всё таки сранно... http://www.kolobok.us/smiles/madhous...ones_nose3.gif

  10. #10
    <div class='quotetop'>Цитата(swan * 27.9.2008, 8:43) [snapback]262149[/snapback]</div>
    Для ускорения работы над созданием русика требуются переводчики.
    Условия:
    - Знание английского языка
    - Знание русского литературного языка
    - Регистрация на форуме не менее 6 месяцев (в порядке исключения ценз может быть снижен) и наличие не менее 10 эффективных постов (по счетчику) на момент публикации данного сообщения
    [/b]
    А знание технической части не требуется (как выдирать, как обратно вставлять)?
    Если нет, то можете меня записать. Хотя, если требуется, но готовы на пальцах объяснить что да как, то даже интересней будет.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  11. #11
    Мракоборец на консервации

    Аватар для White Hawk


    Регистрация
    07.11.2005
    Адрес
    где я только не живу
    Сообщений
    7,653
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    А знание технической части не требуется (как выдирать, как обратно вставлять)?[/b]
    По большей части нет. Эту часть берёт на себя координатор сван - у него там налажено.
    Правила простые - XMLку редактировать как текст и не переводить/менять/убирать тэги в квадратных скобочках. Вечером постучись ко мне в асю (профиль) - сбагрю часть моей части Педии - не то чтоб сильно ленив, но параллелить - оно быстрее выйдет

    ЗЫ
    Термины игры (ну то, что может широко встречаться - нелитературная часть перевода) отмечай (для себя) отдельно - потом согласуем

    ЗЗЫ
    Сначала согласуйся со сваном (или даже Гостем) - пусть протестирует как переводчика, но это всё равно - думаю я появлюсь в асе позже чем один из них.

    ЗЗЗЫ
    Дипломатия и игровые сообщения - сложнее, я за них не брался - поговори со сваном что да как если желаешь именно их.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    The Settlers Online, Эвеланс, Соломон Окотопус, Гильдия "Верные сердца inGame [heart]". Дружим?
    Вокс, где брат твой - Виго?
    Гость вечно живой! (Гость жил! Гость жив! Гость вечно будет жить!)

  12. #12
    Всё - вроде людей хватает - сам уже почти четверть всего объема перевел - так что больше переводчиков не надо
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  13. #13
    <div class='quotetop'>Цитата(swan * 29.9.2008, 16:19) [snapback]262401[/snapback]</div>
    Всё - вроде людей хватает - сам уже почти четверть всего объема перевел - так что больше переводчиков не надо
    [/b]
    Т.е. я не нужен?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  14. #14
    Мракоборец на консервации

    Аватар для White Hawk


    Регистрация
    07.11.2005
    Адрес
    где я только не живу
    Сообщений
    7,653
    Сван, есть мнение, что необходимо составить глоссарий игровых терминов (что почти полностью лежит на ответственности переводящих внутригровые тексты (не Педию))

    Вот например Soldiers - неужели это просто солдаты (а драгуны и индейцы тогда не солдаты)?! Поскольку они и не мушкетёры, то ПОКА я пишу стрелки, а зависит то всё от того, как их называть в игре

    Ну итд итп. Promotions (прокачки), Terrain (территория), tile (тайл)...
    Так что большааая просьба обмозговать общие наименования
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    The Settlers Online, Эвеланс, Соломон Окотопус, Гильдия "Верные сердца inGame [heart]". Дружим?
    Вокс, где брат твой - Виго?
    Гость вечно живой! (Гость жил! Гость жив! Гость вечно будет жить!)

  15. #15
    по 3 раза в сутки захожу..

    с горя сам уже разобрался, только что то с кодировкой..

    поскорее плиз
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  16. #16
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    по 3 раза в сутки захожу..

    с горя сам уже разобрался, только что то с кодировкой..[/b]
    Делаем - сроков называть не буду, но и скороспелку промтовскую выпускать не собираемся - наш-фанатики - это бренд, а марку держать необходимо
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  17. #17
    Мракоборец на консервации

    Аватар для White Hawk


    Регистрация
    07.11.2005
    Адрес
    где я только не живу
    Сообщений
    7,653
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    наш-фанатики - это бренд, а марку держать необходимо[/b]
    Вот! А в конце файла-педии такие обширные тексты, что не переводить, печатать и очепятки перепроверять - не посоветую никому
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    The Settlers Online, Эвеланс, Соломон Окотопус, Гильдия "Верные сердца inGame [heart]". Дружим?
    Вокс, где брат твой - Виго?
    Гость вечно живой! (Гость жил! Гость жив! Гость вечно будет жить!)

  18. #18
    Ждем!)Спасибо за Ваш ТРУД!!!
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  19. #19
    Бэлий Птыц - нэужели сдулся?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  20. #20


    Сам только вот собрался писать, что прошла неделя, а я только про Адамса и перевёл... Понимаю, сам просил, где поинтереснее, описания, но сейчас вижу, что сейчас бы хоть рассылку нормально выпускать, не до переводов...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

Закрытая тема
Страница 1 из 8 12 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters