Случайно наткнулся:
http://azaitsev.com/pnet.rar
Про игру Схватка в Минске.
Художественное.
<div class='quotetop'>Цитата</div>Чем то напомнило MSDG.– «Отморозки» не играют как все: они всегда играют против всех. Именно из-за них постоянно приходится вносить поправки в правила игры – добавлять новые пункты о том, чего делать нельзя. Взять хотя бы, до чего они додумались на прошлой игре. Уровень был в Минской области, в деревне, которая не на всех картах есть. Указатель стоял перед развилкой, практически на въезде в деревню. «Коты» прошли этот уровень первыми. За ними шли «Отморозки». А за ними – мы. «Отморозки» с «Котами» прошли этот уровень часа за пол. Когда наш экипаж подтянулся к деревне, мы, естественно, поехали по указателю. И сделали петлю километров так в двадцать по размытой дождем гравийке. Мы потеряли больше часа, прежде чем нашли деревню: эти отморозки развернули указатель в обратную сторону! Но это выяснилось только после игры. А все команды, проходившие уровень за «Отморозками», как и мы, зря мытарились по часу или полтора.
Наташа заулыбалась:
– Прикольно! А правила игры разве не запрещали разворачивать дорожные знаки?
– Нет. После этого случая в правилах появился новый пункт: «Запрещено модифицировать и изменять игровую местность (то есть территорию, которая так или иначе связана с текущей игрой), каким бы то ни было способом, в том числе, но не ограничиваясь: разворачивать дорожные указатели, создавать фиктивные указатели, сносить существующие указатели, перекрывать дороги под видом ремонтных работ…» и что-то там еще в этом же духе.
Знаешь, есть такое понятие: «fair play». В первом значении в переводе с английского это – «игра по правилам». И действительно, «Отморозки» всегда играют по правилам. Но второе значение этого выражения – «честная игра», «честное поведение» – уже не укладывается в их отмороженные мозги. Для них честно все, что формально не запрещено текстом правил. Понимаешь, в чем разница? Мы играем в игру, в которой нужно бороться за первенство, выполняя задания, полученные от организаторов. А они играют в игру: как надурить организаторов и всех других участников в рамках правил игры. Это их право, но в конечном итоге они должны проиграть, потому что их позиция деструктивна.[/b]
ЗЫ: Без обид.
<div class='quotetop'>Цитата(Anger * 28.6.2008, 12:02) [snapback]252624[/snapback]</div>Буква не та. Не понятно, то ли ИСДГ, то ли МТДГ. Уточни, плиз.Чем то напомнило MSDG.
[/b]
Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову...
Н.В. Гоголь, "Тарас Бульба"
<div class='quotetop'>Цитата(Линник * 28.6.2008, 12:37) [snapback]252630[/snapback]</div><div class='quotetop'>Цитата(Anger * 28.6.2008, 12:02) [snapback]252624[/snapback]Буква не та. Не понятно, то ли ИСДГ, то ли МТДГ. Уточни, плиз.Чем то напомнило MSDG.
[/b]
[/b][/quote] ISDG
Кстати, Наташа далее вполне даже обоснованно симпотизирует "Отморозкам".
Там какая-то путаница: внутрифорумные игры назывались ИСДГ и потом МТДГ-2.
А еще есть международная игра ИСДГ-1.
Как я понял, ты имел ввиду ИСДГ, где были Сенат, Монархия и Парламент...
Любопытно, что во второй игре Монархия могла бы пойти по такому же пути, но... из-за чего финишировала всего на полголовы позднее.
Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову...
Н.В. Гоголь, "Тарас Бульба"
<div class='quotetop'>Цитата</div>Спасибо за комплиментЛюбопытно, что во второй игре Монархия могла бы пойти по такому же пути, но... из-за чего финишировала всего на полголовы позднее.[/b]
А если по теме, то... Рекомендую две книги "Проект Россия" - верить тому что пишут аффтары необязательно , но задуматься стоит.
Ссылок давать не буду, гуглюется без проблем (вокруг творения анонимных аффтаров оперативно возникли сайты деляг, которые кроме собственно выдачи на руки старждущим и жаждущим текстов вовсю предлагают кучу ширпотреба типа сувенирных часов, футболок, мега-гламурных бумажных изданий книги )
PS
Поклонникам Новодворской качать противопоказано, лишняя трата трафика - всё равно бросите после первых двух-трёх страниц.
Смотрели мультсериал "Wacky Races"? Я когда смотрел, болел за того, который всем какие-то ловушки ставил, и жалко было, когда у него машина глохла перед самым финишем.
<div class='quotetop'>Цитата(General * 28.6.2008, 23:09) [snapback]252676[/snapback]</div>Смотрели мультсериал "Wacky Races"? Я когда смотрел, болел за того, который всем какие-то ловушки ставил, и жалко было, когда у него машина глохла перед самым финишем.
[/b]
Ты советуешь это почитать?
Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову...
Н.В. Гоголь, "Тарас Бульба"
Нет, это я пофлудил по пофоду "Отморозков" в ДГs
Мама подарила Терри Пратчетта "Стража! Стража!" - в этом же сборнике ещё три романа о стражниках из его серии Плоского Мира. Замечательная весёлая книга! Похоже, выпадаю из форума где-то на месяц
Генерал, тебе сюда :
http://www.lavkamirov.com/Pratchett_Terry_biblio
Лучше сразу на языке оригинала
Сейчас читаю А. Буровского "Несбывшаяся Россия".
Если фильтровать проскальзывающие у автора тут и там восхищения Польшей супротив Московии (именно так, "Московия" у автора, ну и пару раз "москали" проскочили ) то очень познавательная книга. Срывает покровы, так сказать.
Книга не русофильская, а славянофильская. Поэтому - важный ахтунг: Ура-патриотам читать противопоказано
<div class='quotetop'>Цитата(General * 2.1.2009, 0:10) [snapback]274421[/snapback]</div>http://www.gazeta.ru/news/lenta/2009..._1332475.shtmlМама подарила Терри Пратчетта "Стража! Стража!" - в этом же сборнике ещё три романа о стражниках из его серии Плоского Мира. Замечательная весёлая книга! Похоже, выпадаю из форума где-то на месяц
[/b]
Да-да, я читал :-)
Я вот и друга Пратчеттом увлёк, он начал цикл про Ринсвинда читать.
Точно, из "Стражи". :-) Я пока только 4 романа из этой сюжетной линии прочитал, искал потом "Пятого элефанта", не нашёл - взял 2 внецикловых: "Движущиеся картинки" и "Правда" (эту ещё не читал).
Всё никак не могу найти большую книгу "Цвет Волшебства" 2007 года издания, куда 6 или 7 романов из линии Ринсвинда входит.
Скачал английский текст "Стражи", распечатал - хорошо читается, заодно и слова и фразеологические обороты выписываю
Генерал, я выше на странице ссылку давал - все тексты книг; она поменялась, вот новая:
http://www.lavkamirov.com/Pratchett_...blio_discworld
Обязательно читай на английском - на русский это просто невозможно качественно перевести. Там и 5-й слон.
Да-да, спасибо, я по той твоей ссылке заходил в лавку миров, потом вышел на новую ссылку и оттуда английские тексты и поскачивал. Действительно, замечаю, что некоторые шутки остались непереданными, но и читая русский текст можно посмеяться от души, а с английским - тем более.
Кстати, очень полезными оказались комментарии
http://www.lspace.org/books/apf/index.html
, поясняющие некоторые аллюзии или обороты в текстах. К примеру, оттуда я узнал про фразу And Bob's your uncle, аналог нашего "и дело в шляпе"
Ну тут хоть на мой взгляд неплохо передали
"дело в шляпе" - "дело в каске"
А вот почему-то при описании Шноббса автор говорит что-то вроде такого "Если судить по общему цинизму, который является аналогом радиоуглеродного метода при определении возраста человека, капралу было около пяти тясяч лет".
А перевели как-то так: "Если судить по общему цинизму, качеству, словно кислота, разъедающему человеческую личность, капралу было около пяти тясяч лет"
Инетесно, почему убрали упоминание радиоуглеродного метода? Побоялись, что читатели не поймут?