<div class='quotetop'>Цитата(Draco * 12.3.2010, 15:49) [snapback]328606[/snapback]</div><div class='quotetop'>Цитата(BuDDaH * 12.3.2010, 10:23) [snapback]328594[/snapback]Проблемы возникают сразу же, как нужно кому-то с кем-то договариваться. В данном случае должны договориться две (а, возможно, и три -- плюс переводчики) фирмы.А в чем проблема локализации? Почему так долго? Трудно наладить упаковку дисков в коробочки?
[/b]
[/b][/quote]
Это конечно фактор но не самый важный.
Тут ИМХО вся причина в приоритетах.
Т.к. изначально целевая аудитория(а следовательно и тираж) стратегических игр значительно ниже чем например у тех же симуляторов или "ходилок-бродилок", а меньше тираж следовательно ниже приоритет (меньше бабла можно срубить на локализации).
А штат тех же переводчиков у 1С, хоть и большой, но всё же ограниченный, вот и выделяется минимальное кол-во рессурсов на локализацию стратегий вообще и Цывы в частности.
ЗЫ надеюсь что я неправ, но факты упрямая вещь.
Начиная с Цыв3Конквест наша русификация выходит раньше локализации 1С, хоть и занимаются ей десяток волонтеров в свободное от основной работы время. я уже не говорю про качество, это даже не обсуждается.




Ответить с цитированием