Очень много мелких грамматических ошибок, но в целом впечатление нормальное. Например, если перевести первое предложение назад на русский, то получится :" Однажды какая-то дама грела бигмак в микроволновку". То есть смысл видимо теряется. Правильный и фактически дословный перевод будет выглядеть как-то так: "(Once upon a time,) An old lady was warming up a BigMac for her husband. The BigMac jumped out of the microwave and rolled out of the cottage. Ну, и так далее.
Если бы я написал машинный транслятор хотя бы такого качества, всё было бы совершенно иначе. Нет, это не машинный транслятор. Это я сам. Но кто говорит об обязательной дословности в данном случае? Каганов, кажется, стилизацию написал? Или вы всерьез считаете, что он американскую сказку на русский перевел? Я бы тогда просто нашел бы оригинал. Кстати, а есть ли они реально -- американские народные сказки? Я тоже сделал стилизацию, помня о том, как переводятся у нас голивудские фильмы со стрельбой и драками -- именно так, у них "fuck", у нас "надеру твою белую задницу".
Товарищ Lexad, вы мне просто глаза открыли на моё убожество, как переводчика, и, наверное, во всех остальных сферах деятельности. Когда я выхожу на улицу, и встречаю группы людей из двух-трех человек, и до меня доносятся слова их разговора, то из трех слов одно обязательно нецензурное. Раньше я не понимал, в чем тут дело, а теперь до меня дошло: эти люди тоже когда-то были молодыми, и перед ними были открыт весь мир, и они хотели многое, но кто-то один раз сообщил им, что они ничего не умеют. И был этот человек талантлив во владении языком, и те поверили.
ЗЫ
Сегодня из дома сообщили:
Жена спрашивает у дочки по условию задачи: "2 - это что?"
Дочка совершенно справедливо отвечает: "2 - это число!"
Математик в семье растёт![]()
Я не настолько молод, чтобы знать все. Оскар Уайлд
Гуманитарии всех стран, соединяйтесь!
Я не настолько молод, чтобы знать все. Оскар Уайлд
Гуманитарии всех стран, соединяйтесь!
Если это не литературный термин, буду рассуждать логически. Если 2 - это середина подвала, то 4 - это его конец. Хмм, значит, 4 - это конец подвала. Похоже на бессмысленную шифровку, которую вряд ли кто случайно назовет наугад. Бред.
Попробуем подойти с другой стороны. Под-вал, значит, под землей. Так. Подвал обычно обозначают как 0-ой этаж. Хм. Вообще слово вал от валить, а под-вал значит под наваленным. Ага. Может подвалить - это подкатить, попытка познакомиться с девушкой. Тогда подвал - это объект подваливания, т.е. сама девушка. Где у девушки середина? На талии, где-то в этой области, может быть район пупка. Но почему 2? 2 пупка? Вряд ли. Может татуировка в виде 2. Придется сместить середину на попу, тогда вроде логично - 2 половины. Значит 2 - это попа целиком. Значит попа - это середина так называемого пикапа. Теперь все ясно.