А я играл в русскую версию, смотрел тексты и не видел ничего, что напоминало бы о "промте". Поэтому подобные заявления ->

Цитата Сообщение от Кот Бегемот Посмотреть сообщение
Честно говоря, лично я не вижу в этой теме никакого смысла. Что толку исправлять "мелкие" неточности, когда сам перевод выполнен настолько коряво, бездарно и топорно. Дыру в километр не залатать сантиметровыми заплатками. Мне просто интересно, пробовали ли локализаторы сами читать то, что они там "напереводили"? Сдаётся мне, что даже и не пробовали. Да и как переводили-то? По всему видно, что по меньшей мере 70% за людей всё делал какой-нибудь "Промт". Я, хоть и совсем немного, но поучаствовал в русификации четвёрки, и хочу сказать, что настоящая локализация - это просто жалкая пародия на русский язык. Так что предлагаю тему закрыть, как совершенно ненужную и незначительную.

Лично я бы просто постеснялся выпускать продукт такого качества. Но, конечно, в мире бизнеса бабло рулит и качество значение имеет сугубо второстепенное. Главное - отрапортовать перед теми, кто это бабло выделяет. Ибо они-то уж всё равно уровень этого качества оценить не в состоянии.
мягко говоря, не соответствуют действительности. Чтобы в это убедиться, далеко ходить не надо. Есть сайт http://civilopedia5.ru где все тексты напрямую берутся из локализации. Если там хотя бы 10% промта, то будет не сложно найти несколько ссылок хоть как то подтверждающие огульные обвинения. А так это все "ля-ля".