+ Ответить в теме
Показано с 1 по 20 из 253

Тема: Майдан сообщений о глюках локализации Civilization 5 от 1С

Комбинированный просмотр

  1. #1
    Цитата Сообщение от akmych Посмотреть сообщение
    Предложите, пожалуйста, свой вариант термина "sharpshooters" и "automatic rifles". Я могу объяснить, почему мы перевели именно так, но хотелось бы сперва услышать ваш вариант.
    Про "автоматически винтовки" КБ вероятно имеет ввиду то, что они "автоматически"
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  2. #2
    Цитата Сообщение от swan Посмотреть сообщение
    Про "автоматически винтовки" КБ вероятно имеет ввиду то, что они "автоматически"
    А, ок, исправил. К сожалению, при таких больших объемах текста опечатки, тем более не отслеживаемые автоматическими системами проверки орфографии, увы, неизбежны.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    I'm a parent. I haven't got the luxury of principles.

  3. #3
    Цитата Сообщение от akmych Посмотреть сообщение
    А, ок, исправил. К сожалению, при таких больших объемах текста опечатки, тем более не отслеживаемые автоматическими системами проверки орфографии, увы, неизбежны.
    Может быть я и зря лезу со своими глупыми камментами, но мне всегда казалось, что при таких объемах текста, тем более не отслеживаемые автоматической системой проверки орфографии требуют наличия корректора в штате
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

+ Ответить в теме

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters