<div class='quotetop'>Цитата(Solver * 29.9.2010, 1:42) [snapback]354707[/snapback]</div>
Я понятия не имею, какие там фирмы еще есть. Но не понимаю претензий к скорости локализации. В данном случае 1С материал для перевода получает позже. Если им надо 3-4 недели на то, чтобы перевести весь текст в игре, записать озвучу и прочее, разве это много? Качественный перевод процесс трудоемкий. Вы бы точно не получили нормальную версию, если бы локализацию "закончили" за 3 дня. А сейчас про качество давай посмотрим, когда собственно выйдет эта версия.
[/b]
Есть например "Акелла" остальные видать совсем малы, раз на вскидку не помню.Ну дык закономерный вопрос. Разве нельзя было версию для перевода предоставить за месяц до официального релиза, чтобы к дате релиза все было готово?Я себе процесс представлял именно так.

<div class='quotetop'>Цитата(Zuzik * 29.9.2010, 1:43) [snapback]354708[/snapback]</div>
гм... в чем не утешительность?
[/b]
В том, что ничего нормального сделать не можем, даже единственный нормальный русский автомобиль в Бельгии делать будут.