<div class='quotetop'>Цитата(swan * 6.10.2010, 5:32) [snapback]356545[/snapback]</div>Насчёт "Прочих" Переводчиков"..... мы переводили не для того что бы все Обалдели от нашего перевода, а для того, что ыб людям было во что игратью. ВЫ не давали инфы насчёт перевода, а 1с опять отодвинули перевод. вот с и сделали свой, я думаю достаточно приличный, для любителей. и подтверждение того, что на фри торенте Народ рад очень, очень много Благодарят. и недовольных не было.Систему согласования родов и падежей прикручивать тоже будем. Чтобы не было всяких "Наш кавалерия потерпел сокрушительное поражение от вражеский артиллерия" - такие казусы пусть себе оставят 1С и прочие переводчики - я уже знаю как это реализовать без потери LMA-совместимости с оффлайновыми турнирами и думаю над тем, как это реализовать, чтобы клейма *MOD* опять не начали навешивать
[/b]
П.С. буду в Ваш перевод играть, так как думаю что он будет более качественный, но т говорить что НА ш перевод ничего не стоит, тоже не ледует, Люди старались и сделали достойную вещь!!!



Ответить с цитированием