В Civ4 были civics, которые так толком на русский и не перевели, наверное потому что толком их и не переведешь. Но можно было хоть назвать их "цивиками". Безграмотно, зато понятно.
А теперь у нас есть Social Policy и как их обозначить по русски мне не понятно. Общественные институты, социальные политики, социальные стратегии, м.б. "парадигмы" как обозначили цивики в локализации 1с? Есть идеи?
Пригодится сейчас для общения, а потом и переводчикам в будущей русификации.
<div class='quotetop'>Цитата(UserCivAlex * 16.6.2010, 18:07) [snapback]338861[/snapback]</div>+1Социальные институты
[/b]
Мир накроет пустая зола, ржавчина съест благородный металл...
Отдел по борьбе с наркотиками арестовал ежика по подозрению в том, что он колется...
<div class='quotetop'>Цитата(Антонио * 16.6.2010, 21:20) [snapback]338872[/snapback]</div><div class='quotetop'>Цитата(UserCivAlex * 16.6.2010, 18:07) [snapback]338861[/snapback]+1Социальные институты
[/b]
[/b][/quote]
+ истчщо адын
как говорил нам препод по теор фонетика англицко-бассурманского языка, если вы не знаете почему редуцируется тот или иной звук, то умоляю вас! не надо придумывать! самое простое чаще всего и оказывается самым правильным!
<div class='quotetop'>Цитата(Антонио * 16.6.2010, 20:20) [snapback]338872[/snapback]</div><div class='quotetop'>Цитата(UserCivAlex * 16.6.2010, 18:07) [snapback]338861[/snapback]+1Социальные институты
[/b]
[/b][/quote]
-1
Из Интервью с Джоном Шейфером (Gamespot) следует, что всетаки правильно система общественных институтов (social policies)!!!!![]()
ИНТЕРВЬЮ
Мир накроет пустая зола, ржавчина съест благородный металл...
Отдел по борьбе с наркотиками арестовал ежика по подозрению в том, что он колется...
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 16.6.2010, 18:50) [snapback]338860[/snapback]</div>Мне кажется что наиболее гармонично звучит термин "Общественные институты". К тому же он по смыслу хорошо подходит. Другие варианты кажутся либо неоправданно заумными, либо менее благозвучными.В Civ4 были civics, которые так толком на русский и не перевели, наверное потому что толком их и не переведешь.[/b]
Ну а геймерам в массе будет всё равно. Меж собой наверняка будут говорить: "полиси".
<div align="center"></div>
Вот произнесите вслух и послушайте, как звучит: "институт монархии, институт местного самоуправления..." Нормально звучит, слух не режет. Даже если в сочетании с какими-либо конкретными Social Policy получится не совсем точное сочетание (с той же монархией), это не будет сильно бросаться в глаза.
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 16.6.2010, 18:50) [snapback]338860[/snapback]</div>Парадигмы, они и есть парадигмы"парадигмы" как обозначили цивики в локализации 1с? Есть идеи?
[/b]![]()
<div class='quotetop'>Цитата(Kirill * 26.6.2010, 11:23) [snapback]339994[/snapback]</div>Нет, не кажется. И мне тоже очень интересно что же это за парадигма/институт/social policy такой.Мне кажется или я вижу на скрине схему, где присутствуют шестиконечная звезда и христианский крест?
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(netslov * 28.6.2010, 20:38) [snapback]340152[/snapback]</div>Ну, раз сами религии убрали, то это скорее всего это просто принцип религиозности, не какие-то конкретные религии.действительно,похоже и на крест,и на звезду.
институт piety - да,призван быть заменой религии в игре.
как?пока мутно.но оптимизма конкретно по этому поводу - маловато
[/b]