Так и делали бы дешевле сразу в 10 раз. Вон у Майкрософта было неплохое решение пиратства в Азии - для некоторых стран вышли очень дешевые версии Windows с локализацией. Понятно, что локализованная версия для Вьетнама или Лаоса не имеет особенной ценности вне страны. Но понятно, с играми то проблема в том, что урезаную локализацию делают обычно не собственно издатели игры а местные умельцы с рынка.
А Цив4 местные пираты переозвучивали на русский разве?
<div class='quotetop'>(swan * 7.3.2010, 23:56) [snapback]327904[/snapback]</div>А в фильме StarGate SG-1 в тексте одной из серий говорят про некоего мерсонажа Мота, который якобы какое-то кананитское божество - я потом сидел и ломал репу - кто такие кананиты - хананеи-финикийцы или ханаанцы
[/b]
В одном из переводов старгейта я как раз слышал один из самых запомнившыхся бредов перевода - вместо полковника О'Нила там был колонел O'Нил. На этом ощущение бреда становится полным.




Ответить с цитированием