<div class='quotetop'>Цитата</div>Хорошо сделано, только есть два момента - по правилам русского языка имена собственные не переводятся, как бы они не назывались и имена городов, состоящие из нескольких слов пишутся через дефисIgor_Python[/b]
И опционально - латинские названия, оканчивающиеся на "us" после согласной обычно опускаются, а после гласной заменяются на "Й", аналогично с названиями на "um" - но там правила точно не помню
У дао вероятно используются названия на пиньине - если после согласной стоит буква g - это означает твердость звука, а где после согласной на конце слога её нет - это означает, что надо поставить мягкий знак - у вас в большинстве случаев всё наоборот
В целом работа проведена неплохо - твердая четверка - похвально











Ответить с цитированием
