<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 28.4.2010, 22:35) [snapback]334580[/snapback]</div>Маленькое примечание - СТРОГО ДЛЯ ЛИЧНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ...а вот если есть желание редактурой займись.
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 28.4.2010, 22:26) [snapback]334579[/snapback]</div>Бери файл с цивиками, религией и корпорациями.Мне будет достаточно знать какой кусочек текста мне доверят на пробу
[/b]
Переводи все, что на аглицком - тобишь, историю и примечания. Слишком несрочных характер носит эта часть текстов, а большей части потребителей на нее срать...
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 29.4.2010, 7:33) [snapback]334605[/snapback]</div>Насколько я знаю, они там все есть, которые нужны - просто разбросаны по разным файлам.По идеи теги должны быть все.
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(Deidara * 28.4.2010, 22:45) [snapback]334581[/snapback]</div>Аахахах...Хм... как ни странно, но перевод хороший получается, даже придраться не к чему...
[/b]
Личный критик с той стороны...
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."
Какие люди в наших палестинах))
С возвращением.
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."
<div class='quotetop'>Цитата(111111 * 12.5.2010, 16:31) [snapback]335859[/snapback]</div>Думаю, вряд ли кто-то морочиться будет. Это все не делается за пару дней. Да и зачем еще один?Если это не сложно, не могли бы вы сделать еще вариант для перевода 1С. Уверен это не только мне одному надо. спасибо заранее
[/b]
Так, сейчас больше нет времени заниматься переводом. Выкладываю то, что уже сделал. Зацените, подправьте если что не так, критикуйте, все учту когда появится время продолжить. Сделал все корпорации кроме магов и ткачей.
Также немного подправил цивики, там некоторые окончания были неверны.
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 16.5.2010, 20:16) [snapback]336164[/snapback]</div>Нормально, через прогу cxt не прогонял? И смотрю цивилопедии не касался? Подкорректировать?Так, сейчас больше нет времени заниматься переводом. Выкладываю то, что уже сделал. Зацените, подправьте если что не так, критикуйте, все учту когда появится время продолжить. Сделал все корпорации кроме магов и ткачей.
Также немного подправил цивики, там некоторые окончания были неверны.
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 17.5.2010, 0:37) [snapback]336178[/snapback]</div>Теги pedia непереведенными осталисьВсе делал через cxt. И почему не касался? Касался. Очень даже. Все что в файле было по корпорациям перевел (как уже сказал кроме магов и ткачей), даже не просто перевел, а расширил, ибо половина корпораций вообще без описания были.
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 17.5.2010, 8:23) [snapback]336183[/snapback]</div><div class='quotetop'>Цитата(silione * 17.5.2010, 1:37) [snapback]336178[/snapback]</div>Теги pedia непереведенными остались
[/b]Сие не есть первостепенной важности тексты..))ибо половина корпораций вообще без описания были.
[/b]
Для их перевода есть такие отличные помощники как вы![]()
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 17.5.2010, 17:01) [snapback]336230[/snapback]</div>Дык, кто ж спорит ))Сие не есть первостепенной важности тексты..))
Для их перевода есть такие отличные помощники как вы
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 17.5.2010, 20:56) [snapback]336255[/snapback]</div>Я понял, что ты имел ввиду. Сами названия и эффекты переведены. А я имел ввиду описания. Не стоит обижаться. Как сказал Tur, этот текст действительно маловажен.Не знаю где чем и как вы смотрите, но я педию перевел. Теги - переведены. В игру вставляешь - мой перевод появляется. Там-то как раз основной перевод - это и есть перевод педии.
[/b]
![]()
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 18.5.2010, 8:29) [snapback]336278[/snapback]</div>даже тех в которых не было текста вообще!!!
[/b]У нас тут пророк?
![]()
Орбис 2 - альтернативная история.
"О юноша, в науках сущий,
Читай словарь на сон грядущий!"(с)
"Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
Танеаф, Шиэймский поэт
"АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."
"Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.5.2010, 17:16) [snapback]336318[/snapback]</div>![]()
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 18.5.2010, 8:29) [snapback]336278[/snapback]даже тех в которых не было текста вообще!!!
[/b]У нас тут пророк?
[/b][/quote]
Ну это конечно чутка громко сказано. Но как появится тексты можно быстро поправить.
Конечно, я ведь только для удобства добавил, чтоб не было пустого места, да и понятней было, что для чего. Как появится время заниматься переводами - продолжу. Для знающего язык на уровне словаря, интуиции и читательского опыта, хоть и богатого но исключительно русскоязычного, переводить даже небольшие тексты - довольно трудоемкое занятие
Но главное - мне понравилось! А значит - хотя бы доделаю этот самый файлик с цивиками, корпорациями и религиями.