+ Ответить в теме
Страница 5 из 5 ПерваяПервая ... 45
Показано с 81 по 91 из 91

Тема: Концерт по заявкам

  1. #81

    Unhappy

    Блин... Ну не заметил его
    Ну люблю я отличится....
    А по делу не слова Как там насчет ошибки-перевода?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Добро пожаловать в РЕАЛЬНОСТЬ

  2. #82
    Народ, что за беда такая, то что производится в городах вместо букв какие-то иноземные закорючки? Что делать, а то отвлекает от глобальных стратегических замыслов))))))))))))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  3. #83
    Шрифты ставить нужные, я в теме Орбиса для него изменил их, чтобы с русификацией работали. Посмотри последние сообщения там.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Я иду меж стен и дворцовых башен,
    Мимо перекрестков веков и лиц,
    Мимо городов, площадей и пашен,
    Познавая мир на холсте страниц.

  4. #84
    <div class='quotetop'>Цитата(Хальк Юсдаль * 7.12.2009, 19:57) [snapback]317365[/snapback]</div>
    Шрифты ставить нужные, я в теме Орбиса для него изменил их, чтобы с русификацией работали. Посмотри последние сообщения там.
    [/b]
    в теме для орбиса не нашел, нашел в теме "Перевод FfH 2 для BtS 3.19", но по той ссылке файла уже нет(((
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  5. #85
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    в теме для орбиса не нашел, нашел в теме "Перевод FfH 2 для BtS 3.19", но по той ссылке файла уже нет((([/b]
    Вот собранный мной из имеющихся в наличие ресурсов русификатор для Орбиса, заодно я как раз для него и шрифты изменил на нормальные.
    http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?...st&p=316682

    А в теме "Перевод FfH 2 для BtS 3.19" шрифтов нет, но файл у меня спокойно скачивался, так что странно, что он не скачался.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Я иду меж стен и дворцовых башен,
    Мимо перекрестков веков и лиц,
    Мимо городов, площадей и пашен,
    Познавая мир на холсте страниц.

  6. #86
    Сорри, если где-то было решение этого вопроса, но как избавиться от глюка с пустотой вместо букв в главном меню?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  7. #87
    <div class='quotetop'>Цитата(Snipe * 23.2.2010, 10:02) [snapback]326166[/snapback]</div>
    Сорри, если где-то было решение этого вопроса, но как избавиться от глюка с пустотой вместо букв в главном меню?
    [/b]
    у меня так было при установке русификатора наш-фанатиков с английским языком по умолчанию, и вроде орбис без русификатора был
    попробуй переустановить русификатор цивы с русским языком по умолчанию и поставить русификатор орбиса

    <=====================================================>


    опечатка
    Правосудие (Righteousness),как мне кажется, логичнее перевести как "Праведность" либо "Добродетель", не знаю почему, наверно паладины и Сфенер больше праведники, чем вершители справедливого суда.

    опечатка
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  8. #88

    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  9. #89
    <div class='quotetop'>Цитата(Insane * 2.6.2010, 19:50) [snapback]337513[/snapback]</div>

    [/b]
    И в чем проблема??
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  10. #90

    Post

    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 3.6.2010, 9:06) [snapback]337545[/snapback]</div>
    И в чем проблема??
    [/b]
    правильное написание - агреССивно, ваш grammar nazi
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  11. #91


    Учтем.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



+ Ответить в теме
Страница 5 из 5 ПерваяПервая ... 45

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters