+ Ответить в теме
Страница 4 из 5 ПерваяПервая ... 345 ПоследняяПоследняя
Показано с 61 по 80 из 91

Тема: Концерт по заявкам

Комбинированный просмотр

  1. #1

    +

    ++
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  2. #2

    +

    ++
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  3. #3
    Иногда мне кажется, что я тут сам с собой общаюсь.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  4. #4
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    <div class='quotetop'>Цитата(AnTv * 28.7.2009, 5:30) [snapback]297478[/snapback]</div>
    Иногда мне кажется, что я тут сам с собой общаюсь.
    [/b]
    В самом деле, Тур, можно было бы и реагировать хотя бы на каждый третий пост. Всё-таки тестера адекватнее AnTvа здесь пока не предполагается.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  5. #5
    <div class='quotetop'>Цитата(AnTv * 27.7.2009, 23:30) [snapback]297478[/snapback]</div>
    Иногда мне кажется, что я тут сам с собой общаюсь.
    [/b]
    Вам бы с Туром скооперироваться, раз у него нехватка времени, и если у тебя есть желание помочь. Ошибки-то недолго устранить. Сам бы сделал - но отстал от текущей версии игры и перевода
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  6. #6
    Да я к слову не против, если кто объяснит мне чем с этим файлом работать.
    Ещё хотел бы затронуть тему митрила\мифрила.
    Вообще частенько можно встретить обсуждения "правильного" перевода етого слова.
    Но я всеми руками за мифрил. И могу коротко и ясное объяснить почему. Потому же почему и патч - так уж привыкли! Все переводчики(спс Властелину Колец) пишут мифрил, гугл выдает запрос на мифрил результатов в 2+ раз больше и наконец в компьютерных играх(начиная с аллодов и заканчивая обливионом) пишут мифрил!
    Поетому я всеми руками за мифрил.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  7. #7
    <div class='quotetop'>Цитата(AnTv * 28.7.2009, 18:14) [snapback]297544[/snapback]</div>
    Да я к слову не против, если кто объяснит мне чем с этим файлом работать.
    Ещё хотел бы затронуть тему митрила\мифрила.
    Вообще частенько можно встретить обсуждения "правильного" перевода етого слова.
    Но я всеми руками за мифрил. И могу коротко и ясное объяснить почему. Потому же почему и патч - так уж привыкли! Все переводчики(спс Властелину Колец) пишут мифрил, гугл выдает запрос на мифрил результатов в 2+ раз больше и наконец в компьютерных играх(начиная с аллодов и заканчивая обливионом) пишут мифрил!
    Поетому я всеми руками за мифрил.
    [/b]
    Ты - уже как минимум третий человек, высказывающийся за такую трактовку термина.
    До сайта CFR ни разу нигде не встречал слова мифрил - только митрилл. А книжки читаю уже 25 лет.
    НО мнение большинства - более перспективное
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  8. #8
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 14.8.2009, 14:09) [snapback]300086[/snapback]</div>
    Ты - уже как минимум третий человек, высказывающийся за такую трактовку термина.
    До сайта CFR ни разу нигде не встречал слова мифрил - только митрилл. А книжки читаю уже 25 лет.
    НО мнение большинства - более перспективное
    [/b]
    Раз уж вспомнили - митрилла больше нет. Митрилл мёртв.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  9. #9
    1) Напиши в аську, синтегрируемся...
    2) Я уже подправил недавно основные найденные "митриллы"
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  10. #10
    Название юнита:
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    Фригат вместо Фрегат[/b]
    вроде мелочь, но глаз мозолит
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  11. #11
    <div class='quotetop'>Цитата(Alanis * 13.8.2009, 13:46) [snapback]299918[/snapback]</div>
    Название юнита:
    <div class='quotetop'>Цитата
    Фригат вместо Фрегат[/b]
    вроде мелочь, но глаз мозолит
    [/b][/quote]
    fix
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  12. #12
    Каким образом у Вас переведены новвоведения в Орбисе? У меня лично куча ошибок - часто говорят онги вместо они.

    Обьясните как сделать, чтобы все было переведено как на скринах))
    И на каую версию цивы ставили?Откуда брали перевод, и в поробностях ПОЖАЛУСТА.

    1С - это организация.....!
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    меня постоянно преследуют умные мысли, но я быстрее.

  13. #13
    Сомниум опять на английском - кто слямзил перевод???
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  14. #14
    Ну если в этой теме еще кто-то бывает то это будет хороше

    Я сделал из 3-х скринов нарезку в 1-м.
    Объясню, что я имел ввиду: В ""Цивилопедии" - "Гильдии" в разделе "Корпорации", а в Орбисе такого понятия нету. Так же "Гильдий у нас 10-ть, а если нажать кнопку "Гильдейский советник" то 8-м...

    P.S. Извините если повторяюсь но перечитывать все после того как перечитал все, что можно, что бы поиграть в этот замечательный мод сил нет...
    Миниатюры Миниатюры 3in1.JPG‎  
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Добро пожаловать в РЕАЛЬНОСТЬ

  15. #15
    Редактор-наблюдатель Аватар для AFro

    Steam
    76561198030797848

    Регистрация
    22.02.2005
    Адрес
    Москва
    Сообщений
    3,092
    <div class='quotetop'>Цитата(Serafim * 3.12.2009, 10:37) [snapback]316943[/snapback]</div>
    ... Так же "Гильдий у нас 10-ть, а если нажать кнопку "Гильдейский советник" то 8-м...[/b]
    Я ни разу в глаза FFH не видел но даже мне из твоих скринов ясно, что для того, чтобы увидеть недостающие две гильдии, достаточно прокрутить горизонтальный скролл-бар
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Если ты споришь с идиотом, вероятно, то же самое делает и он...

  16. #16
    Нет, таких глупостей еще никто не говорил)))
    Как на счет полоски прокрутки??))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  17. #17

    Unhappy

    Блин... Ну не заметил его
    Ну люблю я отличится....
    А по делу не слова Как там насчет ошибки-перевода?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Добро пожаловать в РЕАЛЬНОСТЬ

  18. #18
    Народ, что за беда такая, то что производится в городах вместо букв какие-то иноземные закорючки? Что делать, а то отвлекает от глобальных стратегических замыслов))))))))))))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  19. #19
    Шрифты ставить нужные, я в теме Орбиса для него изменил их, чтобы с русификацией работали. Посмотри последние сообщения там.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Я иду меж стен и дворцовых башен,
    Мимо перекрестков веков и лиц,
    Мимо городов, площадей и пашен,
    Познавая мир на холсте страниц.

  20. #20
    <div class='quotetop'>Цитата(Хальк Юсдаль * 7.12.2009, 19:57) [snapback]317365[/snapback]</div>
    Шрифты ставить нужные, я в теме Орбиса для него изменил их, чтобы с русификацией работали. Посмотри последние сообщения там.
    [/b]
    в теме для орбиса не нашел, нашел в теме "Перевод FfH 2 для BtS 3.19", но по той ссылке файла уже нет(((
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

+ Ответить в теме
Страница 4 из 5 ПерваяПервая ... 345 ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters