<div class='quotetop'>Цитата(Alisanda * 16.3.2009, 12:26) [snapback]282858[/snapback]</div>
Насчет обилия "я" - да, разумно.
[/b]
В идеале было бы не больше двух "Я" на весь стих, но боюсь при этом слишком много придётся переделывать...

<div class='quotetop'>Цитата(Alisanda * 16.3.2009, 12:26) [snapback]282858[/snapback]</div>
Но я категорически против откидывания пряди. Откинуть можно занавеску. Прядь - не такая тяжелая штука, чтобы ее нужно было откидывать. Нежнее, нежнее.
Можно "нежно поправил" или "тихо поправил".
[/b]
Откинуть можно всё что угодно, вопрос не в этом, а в грубости действия, именно для смягчения было использовано слово "Нежно". "Тихо поправил" - согласен, будет лучше.

<div class='quotetop'>Цитата(Alisanda * 16.3.2009, 12:26) [snapback]282858[/snapback]</div>
По поводу пульса Fur Seal правильно сказал.
[/b]
Если так подходить, тогда, к примеру, выражение "Он вдохнул в неё жизнь" значило что кто-то на кого-то дышал... Забавно, не так ли?
Не надо мыслить так прямолинейно.

<div class='quotetop'>Цитата(Alisanda * 16.3.2009, 12:26) [snapback]282858[/snapback]</div>
Впечатления, что он ее попробовал, не должно возникнуть. И, черт побери, надо же было употребить слово "кровь". =) В оригинале там "I want her blood so much". Считаю, аромат вампир вполне мог чуять, не кусая при этом девушку. Учитывая чувствительность вампира.
[/b]
Не знаю - не знаю... Впрочем на этом варианте я не настаиваю. Хотите "кровь" - пусть будет "кровь". Тем более что в оригинале это слово есть.

<div class='quotetop'>Цитата(Alisanda * 16.3.2009, 12:26) [snapback]282858[/snapback]</div>
"Деве не в силах был сделать вреда" - так не говорят.
[/b]
Приведено было лишь как вариант, причём не самый удачный. В любом случае с этой строфой надо что-то делать. Предлагайте свои варианты.
Кстати, Fur Seal, освежи-ка мне память по поводу "безударного союза "И"", а то я что-то такого не припомню, и всегда считал, что союз "И" всегда ударный.

<div class='quotetop'>Цитата(Alisanda * 16.3.2009, 12:26) [snapback]282858[/snapback]</div>
>Жертву иную сегодня найду, ----- обратно было "Я"... Зачем? Без него даже лучше
Я могу пояснить. Эта строчка мне нравится за этакую вальсовость, как бы переходящую к самому вампиру от девушки. Хорошая картинка создается. Без "я" строчка немного куцая. К тому же, это единственная строфа, где первая и третья строки не рифмуются. Пусть хоть так.
[/b]
Я эту строфу воспринимаю как переход вампира от прекрасного чувства к ожесточению и "вальсовость" в третьей строке звучит несколько не к месту и дисгармонирует с четвёртой строкой.

<div class='quotetop'>Цитата(Alisanda * 16.3.2009, 12:26) [snapback]282858[/snapback]</div>
P.S. А вот на что я не обратила внимания сначала, так это на то, что ты_позволил_себе_добавить_запятых_в_мой_текст. Вот это ты очень, очень зря сделал. Задел мою профессиональную каректарскую гордость. Убери лишние запятые, пожалуйста. У меня там все правильно было.
"изумленно, Очнувшись от грез" - убери запятую!
"Ближе, безвольным вдруг ставшее тело,
И аромат ее пульса вдохнул" - убери обе запятые!
Про четвертую строфу молчу, ее просто нужно оставить как есть. Да, со всеми запятыми и остальными знаками препинания.
[/b]
По правилам стихосложения допускается опускать запятые и, даже, не правильно расставлять ударения (если их обозначить) для достижения нужного ритма.
В общем-то запятые сюда попали случайно, я их, каюсь, забыл убрать, когда экспериментировал с различными вариантами...