+ Ответить в теме
Страница 1 из 5 12 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 1 по 20 из 96

Тема: Поэтические дебаты

  1. #1

    Exclamation

    И так-с...

    Прошлая темя сдохла, но без такой темы както скушно...

    Даешь новую!

    Как и раньше пишем стихи, даем советы обсуждаем.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  2. #2
    Вот перевел стишок раздолбая-демонолога:

    Через покрытую тьмой дверь,
    Приди, неукротимый зверь!
    Лапы макаки, cнизу копыта,
    Мрачные волосы, рожа сердита.
    Как цепь свисает на пол хвост
    Он держит молоток и гвоздь
    Он прикоснется - разум стынет,
    Рвется сердце, душа сгинет.
    В руках огнем цепь пышит
    Из черных уст голос слышен:
    "Ценой твоею будет Боль"
    "Заплатиш мне, сгинеш коль."
    И монстр начал страшный труд
    Спицы в лицо, крюки вместо рук
    Сдерает кожу, плоть мне рвет
    И Ада жар меня зовет...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  3. #3
    Тур, если хочешь похвалиться своим красивым переводом стихов - для этого есть много др форумов, упомять кои не хочу, дабы не рекламирорвать
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  4. #4
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 30.1.2009, 16:26) [snapback]277335[/snapback]</div>
    Тур, если хочешь похвалиться своим красивым переводом стихов - для этого есть много др форумов, упомять кои не хочу, дабы не рекламирорвать
    [/b]
    Да ну нафиг... Другие то тоже читать хочется.
    Кидай сюда свое творчество.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  5. #5
    Вождь


    Регистрация
    16.12.2005
    Адрес
    Россия, Омск
    Сообщений
    36
    А как тебе такой вариант:

    Через покрытую мраком дверь,
    Приди, неукротимый зверь!

    С руками макаки, ногами-копытами,
    Волосы-смоль и рожей сердитою,
    Цепью по полу вьётся хвост,
    В руках его - молоток и гвоздь.

    Его касание - цепенит разум,
    Душа и сердце стынет сразу.

    В руках сияет цепь огнем
    Из смардных уст голос, а в нём:
    "Вечная боль - твоя цена,
    Если сгинешь - заплатишь сполна!"

    И начинается страшный труд
    Спицы в лицо, крюки вместо рук
    Кожу сдирает, плоть кромсает
    И Ада жар меня поглощает...

    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  6. #6
    <div class='quotetop'>Цитата(ZeroNull * 5.2.2009, 7:25) [snapback]277981[/snapback]</div>
    А как тебе такой вариант:

    Через покрытую мраком дверь,
    Приди, неукротимый зверь!

    С руками макаки, ногами-копытами,
    Волосы-смоль и рожей сердитою,
    Цепью по полу вьётся хвост,
    В руках его - молоток и гвоздь.

    Его касание - цепенит разум,
    Душа и сердце стынет сразу.

    В руках сияет цепь огнем
    Из смардных уст голос, а в нём:
    "Вечная боль - твоя цена,
    Если сгинешь - заплатишь сполна!"

    И начинается страшный труд
    Спицы в лицо, крюки вместо рук
    Кожу сдирает, плоть кромсает
    И Ада жар меня поглощает...

    [/b]

    Самому было немного влом редактировать. Как нибуть добавлю твой вариант в юниты...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  7. #7
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    Нарвался на черновик своего древнего стишка от имени Перпентаха (где-то здесь я его даже печатал, как сейчас помню). А то тема стоит полумёртвая, и это деморализует.

    Заряжай в стволы пыжи!
    Наточи свои ножи!
    Приходи на стрелку в полночь
    К колокольне у межи!
    В этот час лихие тати
    Будут тихо спать кроватях,
    Не готовые к войне.
    Мы ж промчимся на коне -
    Пролетим несметной ратью,
    По нетоптаной стерне!
    Будем резать, будем бить,
    Красных девок полонить,
    Дёргать волосы из носа
    И паяльной лампой брить!
    И надёргавшись прилично,
    Мы сочтём свою добычу
    И вернёмся по домам.
    Согласись, отличный план?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  8. #8
    <div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 6.2.2009, 3:21) [snapback]278062[/snapback]</div>
    Нарвался на черновик своего древнего стишка от имени Перпентаха (где-то здесь я его даже печатал, как сейчас помню). А то тема стоит полумёртвая, и это деморализует.

    Заряжай в стволы пыжи!
    Наточи свои ножи!
    Приходи на стрелку в полночь
    К колокольне у межи!
    В этот час лихие тати
    Будут тихо спать кроватях,
    Не готовые к войне.
    Мы ж промчимся на коне -
    Пролетим несметной ратью,
    По нетоптаной стерне!
    Будем резать, будем бить,
    Красных девок полонить,
    Дёргать волосы из носа
    И паяльной лампой брить!
    И надёргавшись прилично,
    Мы сочтём свою добычу
    И вернёмся по домам.
    Согласись, отличный план?
    [/b]
    Что-то до боли знакомое...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  9. #9
    Вождь


    Регистрация
    16.12.2005
    Адрес
    Россия, Омск
    Сообщений
    36
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 5.2.2009, 18:13) [snapback]278042[/snapback]</div>


    Самому было немного влом редактировать. Как нибуть добавлю твой вариант в юниты...
    [/b]
    Спасибо
    А у меня с литературным английским не лады... Так что стихи на нём в игре не читаю.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  10. #10
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 7.2.2009, 0:18) [snapback]278132[/snapback]</div>
    Что-то до боли знакомое...
    [/b]
    Ещё бы. Отсюда взято: http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?...3290&st=360
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  11. #11
    <div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 7.2.2009, 4:00) [snapback]278171[/snapback]</div>
    Ещё бы. Отсюда взято: http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?...3290&st=360
    [/b]
    Сердце не обмануло... Я ведь долго ту ветку читал... Вот и твой изыск в памяти где-то лежал)))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  12. #12
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    Благодарность Перпентаха (принятая сделка, мир и т.п.). Перевод вольный.

    Вот он, мой реальный друг!
    Входит в мой ближайший круг -
    В этот круг не попадают все вокруг и сразу вдруг!

    Он прекрасней всех в дому
    По красе и по уму
    Он, вобще, умнее многих, хоть не скажешь по нему.

    А ещё он очень крут,
    Если тати ратью прут.
    Достаёт свой меч двуручный и шинкует всех на трут.

    Друг такой всегда в цене,
    На пиру и на войне.
    Он один не рад средь многих, если плохо лично мне.

    С этим другом хоть куда:
    Поле, грязь, пурга, вода, пуля в поле, злая доля -
    С ним и горе не беда!
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  13. #13
    Вождь


    Регистрация
    16.12.2005
    Адрес
    Россия, Омск
    Сообщений
    36
    <div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 9.2.2009, 3:09) [snapback]278301[/snapback]</div>
    Благодарность Перпентаха (принятая сделка, мир и т.п.). Перевод вольный.

    Вот он, мой реальный друг!
    Входит в мой ближайший круг -
    В этот круг не попадают все вокруг и сразу вдруг!

    Он прекрасней всех в дому
    По красе и по уму
    Он, вобще, умнее многих, хоть не скажешь по нему.

    А ещё он очень крут,
    Если тати ратью прут.
    Достаёт свой меч двуручный и шинкует всех на трут.

    Друг такой всегда в цене,
    На пиру и на войне.
    Он один не рад средь многих, если плохо лично мне.

    С этим другом хоть куда:
    Поле, грязь, пурга, вода, пуля в поле, злая доля -
    С ним и горе не беда!
    [/b]
    Прям по Филатову!
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  14. #14
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    <div class='quotetop'>Цитата(ZeroNull * 9.2.2009, 10:40) [snapback]278303[/snapback]</div>
    Прям по Филатову!
    [/b]
    Точно. Обожаю трёхступенчатую строфу.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  15. #15
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    ShustryjAK, я так и не успел твои варианты Перпентаховых речей прочитать - всё посыпалось.
    Можешь продублировать?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  16. #16
    Вождь


    Регистрация
    16.12.2005
    Адрес
    Россия, Омск
    Сообщений
    36
    (Повтор, предыдущие посты потерялись.....)
    В тему

    (Всем любителям Цивы посвящается)

    Мир в огне! Пылают города!
    Шаг чеканя двигаются рати...
    Снова мне сегодня не до сна...
    Кровь за кровь! - девиз звучит в набате!

    Дерзок враг и ломится вперёд!
    Враг коварен! - и заходит с моря,
    Раскрывай барыга кошелёк!
    Скоро кровь прольётся на просторе!

    Затаились лучники в лесах,
    На холмах копейщики и кони,
    И колдует с башни, в попыхах,
    Маг-волшебник в золоте дракона!

    Шаг вперёд и враг со всех сторон,
    Замелькали топоры и стрелы,
    Но сегодня был я окрылён,
    Меч разил в руках бойцов умелых!

    И трубил горнист, бил барабан,
    Дрогнул враг и конница лютует,
    Добивая вражеский отряд,
    Саблей вострой кровью салютуя!

    Враг разбит! Но рано отдыхать,
    Враг не дремлет, рати собирая,
    И уходит конница в закат,
    На себя удары отвлекая...

    Поздний час, динамики звучат
    Еле слышно и слегка тревожно,
    Снова мне сегодня не до сна,
    Мир в огне! - спасти уж не возможно...
    /D.H. aka ZeroNull/
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  17. #17
    <div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 19.2.2009, 4:52) [snapback]279403[/snapback]</div>
    ShustryjAK, я так и не успел твои варианты Перпентаховых речей прочитать - всё посыпалось.
    Можешь продублировать?
    [/b]
    А в игре сложно прочитать?
    Как жизнь, что движет человеческим желанием.
    Как труд актера, что питает ярость пламени.
    Как сострадание, утоляющее жажду.
    Вот так я рад, что все дела наши улажены.

    Когда Луна захватит небо в свои кровавые объятья
    Когда все клетки балагана заполнят каждой расы братья
    Когда танцоры и певцы возьмут мечи на представленье
    Когда нас встретит апокалипсис пылающим свечением
    Наступит время для тебя покинуть игровое поле
    Но не пытайся сдохнуть быстро, иначе будешь опозорен
    Шагнув во тьму всего лишь раз ты навсегда в ней остаешься
    Ты видишь смерть свою в руке и от судьбы не отвернешься!

    Мне правда это очень нужно,
    А ты открыть не хочешь уши.
    Ты хочешь быть наказан мною?
    Или чего-то не так понял?

    На торжестве бесплатно не играют
    За удовольствие приходится платить
    Гони монету, тем кто развлекает,
    И с нами будешь ты всю ночь кутить

    Как самой невзрачной флейты звучание
    Участвует в общем оркестра блистании,
    Так ты поделись со мной тем что награбил,
    И ноги целуй мне за это в награду.
    Вылизывай тщательней обувь мою
    Иначе тебя я немножко побью
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  18. #18
    Я с удовольствием встречаю
    Тебя, как в пьесе следующий акт.
    Как только цель твою узнает,
    Теплом тебя окружит Перпентах.
    Так говори же, чего хочешь,
    И даже не пытайся обдурить,
    Стать жертвой наших развлечений,
    Иль до поры со мною в мире жить?

    Мы были очарованы тобой,
    Любезный, [CT_NAME], дорогой;
    Хоть труд, как спорт бывает и приятным,
    Это порой становится накладным.
    Пусть раньше нас твои поклоны веселили,
    Теперь мы обаяние твое забыли.

    Прими этот поцелуй в лоб!
    И, только оторвавшись от тебя,
    Себе теперь позволю я признаться.
    Ты будешь прав, сказав себе, что я
    Все дни провел как будто в сонном царстве.
    Если надежда уплывает прочь,
    Неважно день то будет или ночь,
    Не только то, что можно разглядеть глазами,
    Имеет право на существование.
    Все то, что видим мы и слышим ежедневно,
    Может быть в нашем лишь воображеньи.

    Опаснее этого ложь постоянная,
    Скорее она доведет до могилы.
    О чем говорить? Времена наши странные,
    Когда даже смерть легко может погибнуть.

    Я так давно уже не веселился.
    Так почему же ты теперь стоишь?
    Мы видели, как ты неплохо бился,
    Теперь хотим узреть как быстро ты бежишь.

    Ты думал, я не замечаю,
    Когда свои войска вводил?
    Или сдержу свои порывы,
    Хотя так сам не поступил?
    Какая истина лежит
    На свежевышитой странице?
    Шагнешь ты выше на ступень,
    Или продолжишь веселиться?

    Заслужив восторг и почести толпы,
    Наконец актеры сцену покидают.
    Лучше не просите их сыграть на бис --
    Не восторг, а ужас игра их порождает!

    Нам нечего с тобою обсудить,
    Сначала нас ты научись любить.

    Возможно ли, что мой веселый нрав,
    В конце концов, однажды породил
    Такого же великого шута..
    Или ты слишко много запросил.

    Тот, кто твой друг на самом деле,
    Всегда помочь готов с проблемой.
    Он плачет, когда ты рыдаешь,
    Не спит, когда не засыпаешь.
    Часть твоих сердечных мук
    На себя возьмет твой друг.
    Признаки эти
    замечай, когда
    Захочешь отличить
    ты друга от врага.

    Fur Seal, в силу моей неразделенной любви к поэзии, втыкаю твой перевод из 12 сообщения вместо своего. А другой стих - я не понял, что это ( может ранний Перпентах)
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  19. #19
    Помогите доперевести стих:

    Скорчены, в черных одеждах, тела
    Медленно мимо меня проплывают.
    Они для меня - словно в море маяк,
    Как будто бы их огоньки освещают.

    Кожа и бархат, металл и шнурок -
    Это защитные их амулеты,
    Но ловит их шеи мой пристальный взгляд,
    Они для меня - совершенно раздеты.

    Вихрем сквозь напрочь прокуренный воздух,
    Музыка их унесет в небеса.
    Музыка - это для уха наркотик,
    И мысли покинут пустые глаза.

    Я посильнее закутаюсь в плащ,
    И поплыву, увлеченный толпой.
    Лицо, на котором есть смерти печать,
    Я отыщу за завесой густой.

    Где-то среди копошащейся массы,
    Ангела лик мне покажется вдруг
    Больше ничто мне не кажется важным,
    К ней проскользну сквозь туман и сквозь звук.

    а дальше -

    My eyes fixate upon her skin -
    So smooth, so soft, so white...
    Her naked arms flail wildly.
    She waltzes with the night.

    I reach out, and I touch her hair
    Which has fallen in her eyes.
    She sees me for the first time now
    And jumps back in surprise.

    I grasp her hand and pull her near.
    She&#39;s powerless to my touch.
    I feel her warmth flow into me.
    I want her blood so much.

    But I can bring no harm to her,
    Despite my deadly urge.
    As I stand there with my love,
    My heaven and hell converge.

    I cannot make her who I am
    To live eternally,
    Feeding off the innocent
    As they die painfully.

    And so I share a final dance
    With her before I go.
    I kiss her lips once, turn away,
    And let my hunger grow.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  20. #20
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178


    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.2.2009, 17:57) [snapback]279655[/snapback]</div>
    А в игре сложно прочитать?

    Когда Луна захватит небо в свои кровавые объятья
    Когда все клетки балагана заполнят каждой расы братья
    Когда танцоры и певцы возьмут мечи на представленье
    Когда нас встретит апокалипсис пылающим свечением
    Наступит время для тебя покинуть игровое поле
    Но не пытайся сдохнуть быстро, иначе будешь опозорен
    Шагнув во тьму всего лишь раз ты навсегда в ней остаешься
    Ты видишь смерть свою в руке и от судьбы не отвернешься!
    [/b]
    Вот сейчас я вспомнил, что скачивал дипломатию и читал все твои переводы. Да, адекватно.
    Единственный совет - прислушаешься или нет, смотри сам - "Когда нас встретит апокалипсис пылающим свечением" заменить на "Когда нас встретит Судный День своим пылающим свечением". Всё останется неизменным, только ещё и ритм сохранится.

    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 21.2.2009, 19:04) [snapback]279845[/snapback]</div>
    Помогите доперевести стих:

    ...

    My eyes fixate upon her skin -
    So smooth, so soft, so white...
    Her naked arms flail wildly.
    She waltzes with the night.

    I reach out, and I touch her hair
    Which has fallen in her eyes.
    She sees me for the first time now
    And jumps back in surprise.

    I grasp her hand and pull her near.
    She&#39;s powerless to my touch.
    I feel her warmth flow into me.
    I want her blood so much.

    But I can bring no harm to her,
    Despite my deadly urge.
    As I stand there with my love,
    My heaven and hell converge.

    I cannot make her who I am
    To live eternally,
    Feeding off the innocent
    As they die painfully.

    And so I share a final dance
    With her before I go.
    I kiss her lips once, turn away,
    And let my hunger grow.
    [/b]
    Полный перевод получается примерно таким:

    Взгляд мой застыл, красотой поражённый:
    Кожа бела и прозрачна почти,
    Руки трепещут, как крылья дракона,
    Ангел вальсирует в вечной ночи.

    Я уловил волоса золотые
    Больше не в силах себя превозмочь.
    Дева очнулась, как будто впервые,
    И отскочила, в смятении, прочь.

    Я подступил, и она задрожала.
    Я, не смутившищь, её удержал.
    Белое тело её источало
    Хрупкий, живой и трепещущий жар.

    Кровь в её жилах пульсацией влажной
    Смутно меня начинала томить.
    Я придушил нараставшую жажду,
    Деве любимой страшась навредить.

    То, кем я был, мне казалось постыдным.
    Ей я не мог о себе рассказать,
    Что пожираю убитых безвинно,
    Только бы вечную жизнь поддержать.

    Мы разделили тот танец прощальный.
    Губы её, перед тем как уйти,
    Поцеловал я... с этим лобзаньем
    Ожил мой голод и начал расти.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

+ Ответить в теме
Страница 1 из 5 12 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters