Ниже приведен глоссарий по спорным (на мой взгляд) переводам.
Именно так я переводил файл про заклинания. Возражения и предложения принимаются.
Юниты:
caster, spellcaster - заклинатель
Flesh Golem - Голем-из-Плоти
Wolf Pack - Волчья стая
Divided Soul - Отсеченная Душа
Commander - военачальник
Puppet - марионетка
Drown - Утопленник
Bloodpet - кровник
Demagog - Демагог (но по смыслу игры больше подойдет "Призывник")
Air Elemental - Воздушная элементаль (Слово "элементаль" женского рода)
Aurealis - Аурэлис
Balor - Балор
Chaos Marauder - Потрошитель
Host of the Einherjar - Эйнхеньяр
Mistform - Ужас
Pit Beast - Чудище
Spectre - Привидение
Treant - Энт
Wraith - Жнец
Battlemaster - Мастер битвы
Son of Asena - Сын Асены
Здания:
Freak Show - Шоу Уродцев
Sylivens Perfect Lyre - Прекрасная Лира Слайвены
Dragons Horde - Сокровища Дракона
Crown of Akharien - Корона Акхарейна
Temple of Kilmorph - храм Килморфа
Temple of Leaves - храм Листвы
Temple of the Empyrean - храм Эмпиреи
Temple of the Order - храм Порядка
Temple of the Overlords - храм Спрута
Temple of the Veil - храм Вуали
Артифакты:
Empty Bier - Пустой Гроб
Healing Salve - Лечебная мазь
Infernal Grimoire - Адский Гримуар
Rod of Winds - жезл Ветров
Scorched Staff - пылающий посох
Take War - Взять войну???
Улучшения местности:
mana node - источник маны
Другое:
Crusade civic - форма правления Крестовый поход





Ответить с цитированием