+ Ответить в теме
Показано с 1 по 20 из 45

Тема: Перебранка между tur1537 и ShustryjAK.

Комбинированный просмотр

  1. #1
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 18:55) [snapback]276319[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата
    А что если ты перевел "fate" как "ненависть"?
    [/b]
    не понял, поясни
    [/b][/quote]
    Fate- судьба, гибель, несчастье, но не ненависть!!!
    Ненависть это hate. Я не хочу говорить ничего плохого... Ты мог просто перепутать в конце концов...

    По ордэру... Мне нравится перевод "Небесный Порядок", тебе же- "Орден Небес". В данном случае у порядка одно значение... а у ордена есть второе близкое по написанию.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  2. #2
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 19:58) [snapback]276320[/snapback]</div>
    По ордэру... Мне нравится перевод "Небесный Порядок", тебе же- "Орден Небес". В данном случае у порядка одно значение... а у ордена есть второе близкое по написанию.
    [/b]
    Про небеса это уже другая религия - эмпиризм. Если уж дословничать, так дословничать. Перевод надо оспаривать, когда он искажает реальный смысл (как ты упомянул про фейт ) или недостаточно литературен. Этих недостатков я не наблюдаю. А заменять одно название другим, в данном случае, схожим по смыслу, по-моему неумно. Вспомни, почему рыцарские Ордены (или Ордена? ) именно так назывались.

    <span style="font-family:Comic Sans Ms">Можно и Вуаль переименовать в Завесу, только Армагеддон от этого позже не наступит.</span>
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  3. #3
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 20:41) [snapback]276341[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 19:58) [snapback]276320[/snapback]
    По ордэру... Мне нравится перевод "Небесный Порядок", тебе же- "Орден Небес". В данном случае у порядка одно значение... а у ордена есть второе близкое по написанию.
    [/b]
    Про небеса это уже другая религия - эмпиризм. Если уж дословничать, так дословничать. Перевод надо оспаривать, когда он искажает реальный смысл (как ты упомянул про фейт ) или недостаточно литературен. Этих недостатков я не наблюдаю. А заменять одно название другим, в данном случае, схожим по смыслу, по-моему неумно. Вспомни, почему рыцарские Ордены (или Ордена? ) именно так назывались.

    <span style="font-family:Comic Sans Ms">Можно и Вуаль переименовать в Завесу, только Армагеддон от этого позже не наступит.</span>
    [/b][/quote]
    Про небеса я к месту говорил!!! Или ты не в курсе как эта религия называется??))) Если вдруг- Order(s) of Heaven
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  4. #4
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 22:18) [snapback]276346[/snapback]</div>

    Про небеса я к месту говорил!!! Или ты не в курсе как эта религия называется??))) Если вдруг- Order(s) of Heaven
    [/b]
    Где ты это нашел? В каком теге?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  5. #5
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 21:48) [snapback]276348[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 22:18) [snapback]276346[/snapback]

    Про небеса я к месту говорил!!! Или ты не в курсе как эта религия называется??))) Если вдруг- Order(s) of Heaven
    [/b]
    Где ты это нашел? В каком теге?
    [/b][/quote]
    Чаще всего The Order... я не в теге видел... щас поищу где...
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  6. #6
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 22:54) [snapback]276349[/snapback]</div>

    Чаще всего The Order... я не в теге видел... щас поищу где...
    [/b]
    Вот именно, я от этого и отталкивался. Давай в первую очередь переводить английский текст в игре, а не цитировать википедии итд
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  7. #7
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 21:58) [snapback]276351[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 22:54) [snapback]276349[/snapback]

    Чаще всего The Order... я не в теге видел... щас поищу где...
    [/b]
    Вот именно, я от этого и отталкивался. Давай в первую очередь переводить английский текст в игре, а не цитировать википедии итд
    [/b][/quote]
    Ок... А то какойто я весь из себя заумный ворчун )))
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters