+ Ответить в теме
Показано с 1 по 20 из 45

Тема: Перебранка между tur1537 и ShustryjAK.

Комбинированный просмотр

  1. #1
    Шо це из?
    Тур, а ты откуда знаешь про ффх стока? Знаток "кельтской и норвежской мифологии, Иудейско-Христианского мистицизма и работ Эдгара Аллана По и Х. П. Лавкрафта" или "одноименной долгоигающей кампании игры Dungeons and Dragons"?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  2. #2

    Question

    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 16:56) [snapback]276300[/snapback]</div>
    Шо це из?
    Тур, а ты откуда знаешь про ффх стока? Знаток "кельтской и норвежской мифологии, Иудейско-Христианского мистицизма и работ Эдгара Аллана По и Х. П. Лавкрафта" или "одноименной долгоигающей кампании игры Dungeons and Dragons"?
    [/b]
    Про FfH читал историю; в D&D немного сведущ, но считаю опастной вещью; C христианским и иудейским мистицизмом не цацкался особо(ровно настолько, насколько о самих этих религиях знаю); кельтскую мифологию не знаю, а вот в норвежской думаю неплохо разбираюсь; По и Лавкрафта не читал.

    Считаю, что сведущ(в некоторой степени) в философии.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  3. #3
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    А что если ты перевел "fate" как "ненависть"?
    [/b]
    не понял, поясни
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  4. #4
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 18:55) [snapback]276319[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата
    А что если ты перевел "fate" как "ненависть"?
    [/b]
    не понял, поясни
    [/b][/quote]
    Fate- судьба, гибель, несчастье, но не ненависть!!!
    Ненависть это hate. Я не хочу говорить ничего плохого... Ты мог просто перепутать в конце концов...

    По ордэру... Мне нравится перевод "Небесный Порядок", тебе же- "Орден Небес". В данном случае у порядка одно значение... а у ордена есть второе близкое по написанию.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  5. #5
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 19:58) [snapback]276320[/snapback]</div>
    По ордэру... Мне нравится перевод "Небесный Порядок", тебе же- "Орден Небес". В данном случае у порядка одно значение... а у ордена есть второе близкое по написанию.
    [/b]
    Про небеса это уже другая религия - эмпиризм. Если уж дословничать, так дословничать. Перевод надо оспаривать, когда он искажает реальный смысл (как ты упомянул про фейт ) или недостаточно литературен. Этих недостатков я не наблюдаю. А заменять одно название другим, в данном случае, схожим по смыслу, по-моему неумно. Вспомни, почему рыцарские Ордены (или Ордена? ) именно так назывались.

    <span style="font-family:Comic Sans Ms">Можно и Вуаль переименовать в Завесу, только Армагеддон от этого позже не наступит.</span>
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  6. #6
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 20:41) [snapback]276341[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 19:58) [snapback]276320[/snapback]
    По ордэру... Мне нравится перевод "Небесный Порядок", тебе же- "Орден Небес". В данном случае у порядка одно значение... а у ордена есть второе близкое по написанию.
    [/b]
    Про небеса это уже другая религия - эмпиризм. Если уж дословничать, так дословничать. Перевод надо оспаривать, когда он искажает реальный смысл (как ты упомянул про фейт ) или недостаточно литературен. Этих недостатков я не наблюдаю. А заменять одно название другим, в данном случае, схожим по смыслу, по-моему неумно. Вспомни, почему рыцарские Ордены (или Ордена? ) именно так назывались.

    <span style="font-family:Comic Sans Ms">Можно и Вуаль переименовать в Завесу, только Армагеддон от этого позже не наступит.</span>
    [/b][/quote]
    Про небеса я к месту говорил!!! Или ты не в курсе как эта религия называется??))) Если вдруг- Order(s) of Heaven
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  7. #7
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 22:18) [snapback]276346[/snapback]</div>

    Про небеса я к месту говорил!!! Или ты не в курсе как эта религия называется??))) Если вдруг- Order(s) of Heaven
    [/b]
    Где ты это нашел? В каком теге?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

+ Ответить в теме

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters