А зачем, собственно, давать подстрочный перевод? Если эти "поборники" зашибают деньгу, но делают это не на большой дороге с кистенём - ну так и давайте им смысловой перевод! Вспомним того же Наместника Денетора, о котором нам так кстати напомнил Lexad.
Какие-нибудь "Поборники Алчности" , IMHO, вполне подойдут. А если это тот случай, когда "я приду к тебе с приветом, утюгом и пистолетом", тат вполне адекватно будут смотреться "Мытари Маммона" или что-нибудь в этом духе.
При абсолютно нейтральном звучании (в случае с "мытарями", ещё и с претензией на социальную полезность), отношение к ним будет отрицательным.