<div class='quotetop'>Цитата(akots * 1.2.2009, 9:21) [snapback]277524[/snapback]</div>Ну, перевод на месте у нас не стоит (хотя и двигается не так быстро, как хотелось бы). Это надо будет массу всего откатывать. Если остальные переводчики сейчас выразят желание очередной раз перелопатить свои переводы с начисто переписанными именами - мне останется только взять под козырёк и поправить список. Но просто так менять ставшие ключевыми транскрипции я, признаться, желанием не горю. Хотя в твоих словах есть разумное зерно.Мне кажется, что всё, что кончается на "iel" имеет эльфо-кельтские корни, то есть должно, по идее, кончаться на "иель", - Ozziel - Оззиель, Шофтиель, и т.д.
Еще, - Sheaim будут читаться Шеаим, но не Шиэйм. Kh = Х, то есть Хазад, можно Казад; "ea" c кельтской точки зрения может быть скорее "е" или "еа" в транслитерации, аналогично "ae" = "е" или "ае", - Фаедра, Бреден, Кассиель, Даин, Фаерил, Флаурос, Эндаин, Килин, Мелисандре, Мерезин, Сабатиель, Шилба, Шекина, Тасунке, но это всё очень субъективно, конечно.
[/b]




Ответить с цитированием