Ой, скока букафф!..

<div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 18.1.2009, 18:01) [snapback]276256[/snapback]</div>
Judecca - Джудекса ( встречал такое прочтнеие, Юдекка тоже вариант, но так страшнее )
[/b]
Название Юдекки происходит от Иуды (по имени персонажа, который развлекается в этом круге). У нас, кстати, есть даже фамилия такая: Юдин. Прочитавший её как Джудин рискует оказаться строго и сугубо непонятым, при чём по обе стороны Атлантики.

<div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 18.1.2009, 18:01) [snapback]276256[/snapback]</div>
Sabathiel - Сабатэль или Сабатиил (у ангелов окончания либо "эль" либо "ил" прочитываются Рафаил/Рафаэль, Азраэль/Азраил, но не вместе, не Сабатиэль)
[/b]
"Сабатель" выглядит лучше. Но в FFH для имён ангелов используется отдельный язык. Тот же Базиум – яркий пример.

<div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 18.1.2009, 18:01) [snapback]276256[/snapback]</div>
Hannah the Irin - Ханна Синеокая (the Irin, как мне кажется указывает именно на эту женскую черту )
[/b]
Мне нравится.

<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 18:43) [snapback]276261[/snapback]</div>
Подытоживая:
Os-Gabella = Костяная Габелла
[/b]
Не знаю… Энион Логос тоже имеет явно латинскую кликуху, при чём значительно более ясночитаемую. Тем не менее, так Логосом и остаётся. В общем, предлагаю оставить её Оз-Габеллой – тем более, что по моему опыту у американцев присутствует тенденция к озвончению "с" в окончаниях.

<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 19:12) [snapback]276268[/snapback]</div>
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 17.1.2009, 6:44) [snapback]276139[/snapback]
Random Evil Leader
Random Good Leader
Random Neutral Leader
Случайный Злой-Хороший-Нейтральный Лидер
[/b]
может все ж таки темный-светлый, а?
[/b][/quote]
Точно. А нейтральные будут "50% серого"
Но, вообще, идея хорошая.

<div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 18.1.2009, 20:35) [snapback]276275[/snapback]</div>
Flauros - Флорос - могут возникнуть неправильные ассоциации с флорой, котрая пишется по другому. Возможно, лучше перевести действительно как Флаурос
[/b]
IMHO, здесь игра на контрасте. Людоедствующие брат и сестра. Она прямая, как бульдозер – агрессивный военачальник, с соответствующим антуражем. Он – талантливый администратор, весь в рюшечках и бантиках. На мой взгляд, отсыл к флоре в его случае вполне уместен.

<div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 18.1.2009, 20:35) [snapback]276275[/snapback]</div>
Weevil - если что, по английски это "долгоносик " Применяется вообще к жукам-вредителям.
[/b]
Не знал. Но тут может быть контекстовая игра: после запятой стоят два имени. Вполне может быть один персонаж в двух телах. Если кто-нибудь встречал в игре (возможно – в сценариях) этого перса – требуется справка.