+ Ответить в теме
Страница 2 из 8 ПерваяПервая 123 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 21 по 40 из 158

Тема: Цивилизации и лидеры

  1. #21
    <div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 18.1.2009, 14:50) [snapback]276278[/snapback]</div>
    Проблема в том, что я в этот мод не разу не играл
    [/b]
    я переводил версию 0.30 тоже ни разу не сыграв
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  2. #22
    Ввожу немного дополнительных(но часто встечающихся) имен-собственных:

    Ангелы-помошники:

    Лугус- ангел света (солнца)
    Сирона- ангел мудрости (духа)
    Бхаль- ангел огня
    Нантосуэльта- ангел веры (зачарования)
    Немэд- ангел жизни(отрекся ради рождения людей)
    Аматаон- ангел изобилия (созидания)
    Джунил- ангел справедливости (закона)

    Аран- ангел смерти
    Огма- ангел знаний (метамагии)
    Даналин- ангел воды
    Дагда- ангел баланса (принуждения)
    Килморф- ангел земли
    Суцеллус- ангел роста (природы)
    Тали- ангел воздуха

    Камулос- ангел мира, ставший демоном войны (хаоса)
    Аэрон- ангел силы, ставший демоном ярости (плоти)
    Церидвэн- ангел the звезд, ставшая ангелом колдовства (соразмерности, серьезности)
    Маммун(Маммон)- ангел дальновидности, ставший демоном наживы (разума)
    Есус(Ешуш)- ангел истины, ставший ангелом лукавства (тени)
    Мулкарн- ангел льда, ставший ангелом зимы
    Агарэс- ангел надежды, ставший демоном отчаяния ()

    Архангелы:

    Аматаон- Мапонос "Молодой"
    Суцеллус- Церуннос
    Бхаль- Бриджит "Блистающая"
    Килморф- Гойбню
    Лугус- Бейлиос ("фортуна")
    Аэрон- Одио (заточенный Килморфом во время Эпохи Драконов)
    Дагда- Кассиль
    Маммон- Хастур, повелитель кошмаров
    Джунил- Сабатиель
    Огма- Эмбарр ("воображение")
    Камуллос- аватар Гнева
    Нантосуэльта- Сплендор
    Церидвэн- Канна, повелительница боли
    Сирона- Пелиан "Страдающий"
    Ешуш- Яэкус(Iaegus)
    Тали- Левцетиус, "носитель штормов"
    Аран- Гира и Бейзиум, близнецы
    Даналин- Кондатис
    Агарэс- отсутствует (до раздвоения Церунноса и рождения Хиборэма, лорда балоров)
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  3. #23
    Fur seal, вынеси в шапку все неймы которые утверждены, чтоб ими можно было пользоваться в переводе
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  4. #24
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    Кассиль- уже не ангел[/b]
    Не уверен, что это определяет фонетику, но вам виднее<div class='quotetop'>Цитата</div>
    Cardith- мальчик. Думаю это произношение будет выглядить не очень корректно[/b]
    Как хорошо знать, о чем говоришь . Согласен. Можно было бы взять другую аналогию Sephiroth - Сефирот, но "Кардит" выглядит не очень - как химсоединение или болезнь. Если это из кельткской фонетики, то однозначно Кардиф (еще одна ф, и будет столица Уэльса).
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    Elohim- склоняюсь к произношению "Элошим"[/b]
    На иврите это обозначает "божественный". В русском "Элохим".
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  5. #25
    <div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 18.1.2009, 17:33) [snapback]276303[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата
    Кассиль- уже не ангел[/b]
    Не уверен, что это определяет фонетику, но вам виднее<div class='quotetop'>Цитата</div>
    Cardith- мальчик. Думаю это произношение будет выглядить не очень корректно[/b]
    Как хорошо знать, о чем говоришь . Согласен. Можно было бы взять другую аналогию Sephiroth - Сефирот, но "Кардит" выглядит не очень - как химсоединение или болезнь. Если это из кельткской фонетики, то однозначно Кардиф (еще одна ф, и будет столица Уэльса).
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    Elohim- склоняюсь к произношению "Элошим"[/b]
    На иврите это обозначает "божественный". В русском "Элохим".
    [/b][/quote]
    Ну раз вы знаете точное значение и то, откуда слово пришло то снимаю шляпу и ем кляп)))
    Кардиф тоже нормально звучит.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  6. #26
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    Ой, скока букафф!..

    <div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 18.1.2009, 18:01) [snapback]276256[/snapback]</div>
    Judecca - Джудекса ( встречал такое прочтнеие, Юдекка тоже вариант, но так страшнее )
    [/b]
    Название Юдекки происходит от Иуды (по имени персонажа, который развлекается в этом круге). У нас, кстати, есть даже фамилия такая: Юдин. Прочитавший её как Джудин рискует оказаться строго и сугубо непонятым, при чём по обе стороны Атлантики.

    <div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 18.1.2009, 18:01) [snapback]276256[/snapback]</div>
    Sabathiel - Сабатэль или Сабатиил (у ангелов окончания либо "эль" либо "ил" прочитываются Рафаил/Рафаэль, Азраэль/Азраил, но не вместе, не Сабатиэль)
    [/b]
    "Сабатель" выглядит лучше. Но в FFH для имён ангелов используется отдельный язык. Тот же Базиум – яркий пример.

    <div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 18.1.2009, 18:01) [snapback]276256[/snapback]</div>
    Hannah the Irin - Ханна Синеокая (the Irin, как мне кажется указывает именно на эту женскую черту )
    [/b]
    Мне нравится.

    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 18:43) [snapback]276261[/snapback]</div>
    Подытоживая:
    Os-Gabella = Костяная Габелла
    [/b]
    Не знаю… Энион Логос тоже имеет явно латинскую кликуху, при чём значительно более ясночитаемую. Тем не менее, так Логосом и остаётся. В общем, предлагаю оставить её Оз-Габеллой – тем более, что по моему опыту у американцев присутствует тенденция к озвончению "с" в окончаниях.

    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 19:12) [snapback]276268[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 17.1.2009, 6:44) [snapback]276139[/snapback]
    Random Evil Leader
    Random Good Leader
    Random Neutral Leader
    Случайный Злой-Хороший-Нейтральный Лидер
    [/b]
    может все ж таки темный-светлый, а?
    [/b][/quote]
    Точно. А нейтральные будут "50% серого"
    Но, вообще, идея хорошая.

    <div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 18.1.2009, 20:35) [snapback]276275[/snapback]</div>
    Flauros - Флорос - могут возникнуть неправильные ассоциации с флорой, котрая пишется по другому. Возможно, лучше перевести действительно как Флаурос
    [/b]
    IMHO, здесь игра на контрасте. Людоедствующие брат и сестра. Она прямая, как бульдозер – агрессивный военачальник, с соответствующим антуражем. Он – талантливый администратор, весь в рюшечках и бантиках. На мой взгляд, отсыл к флоре в его случае вполне уместен.

    <div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 18.1.2009, 20:35) [snapback]276275[/snapback]</div>
    Weevil - если что, по английски это "долгоносик " Применяется вообще к жукам-вредителям.
    [/b]
    Не знал. Но тут может быть контекстовая игра: после запятой стоят два имени. Вполне может быть один персонаж в двух телах. Если кто-нибудь встречал в игре (возможно – в сценариях) этого перса – требуется справка.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  7. #27
    Вот спасибо! Кстати, я рассматривал вариант обзывания нейтралов - Серыми, или Сумеречными, но это уже Лукъяненкой попахивает . Дабы уменьшить количество споров и больше времени потратить на обсуждение и, самое главное, сам перевод, предлагаю в этом вопросе (раз он сам изъявил желание взвалить на свои плечи енту тяжеляку) последнее слово - за Fur Seal&#39;ом. А Литреду предлагаю влезть по уши в окончательную версию перевода, когда она будет готова.
    Fur Seal, возьми уж до кучи на себя названия цивилизаций
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  8. #28
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 19:12) [snapback]276268[/snapback]</div>
    В именах забыт мифический товарищ Kylorin и ангелы/демоны
    (пишу по-русски тока Мулкарна и Килморфа)
    [/b]
    В моём списке есть только народ, который перечислен в заглавии ffh2_leaders.xml
    На самом деле, по тексту там просто туева хуча дополнительных имён. Но тут я просто рассчитываю свалить к ногам главвреда готовый xml со списком имён - и предоставить ему возможность крошить общих тараканов в один тапок.

    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.1.2009, 1:21) [snapback]276315[/snapback]</div>
    Fur Seal, возьми уж до кучи на себя названия цивилизаций
    [/b]
    Да вроде бы они вполне адекватно у тебя переведены. Infernal-ов, конечно надо инферналами называть, потому что Адский/Адская - это скорее принадлежность по месту возникновения, а не по этносу. Плюс Хиппусы. Мне кажется, что их надо читать и писать через "Г", по аналогии с "гипподромом" - та же "лошадиная фамилия".
    Сейчас добавлю всё в "голову".
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  9. #29

    Question

    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.1.2009, 16:42) [snapback]276457[/snapback]</div>
    Поправляйте меня, пока перевожу так:
    Amurites - Амуриты
    Kylorin - Килорин
    Balseraphs - Бальзэрафы
    Patria(вымершая цивилизация) - Патриа (не изм.)
    Illians - Илийцы
    Doviello - Довиелло (не изм.)
    Sheaim - Шим (не изм.)
    Grigori - Григори (не изм.)
    Kuriotates - Куриотейты
    Acheron - Ахерон
    Clan of Embers - Клан Эмберов
    Immanuel Logos - Иммануил Логос
    Finner - Финнер
    Gariel the Strong - Гариэль Сильный
    Luonnotar - Луоннотар
    Letum Frigus - Летум Фригус
    Khazad - Кхазад (не изм.)
    Malus - Малус
    Luchuirp - Лучорп (не изм.)
    Kradh-Ke-zun - Крадх-Ке-цун (не изм.)
    Graoin the Delver - Граоин Копающий
    Svartalfar - Свартальфар (не изм.)
    Mercurians - Меркурийцы

    В шапке Кассель/Кассиль, Сабатель/Сабатиэль в разных местах, надо б стандартизировать
    Cernunnos - Цернуннос, наверное?
    [/b]
    Sheaim - Шеаим
    Kuriotates - Куриоты
    Patria - Патрия
    Balseraphs - Балсерафы (без Бельзебапов пожалста )
    Acheron - Ашерон
    Clan of Embers - Клан Пылающих Углей
    Luchuirp - Лучуирп
    Mercurians - Меркурианцы(твой вариант тоже норм)

    Отдельно: Там нету точного написания Церуннос-Цернуннос(я сам копался и было много как первого так и второго варианта; я выбрал первый)

    P.S. Я обычно изменяю большую часть имен если звучит пристойно.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  10. #30
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    Sheaim - Шим [/b]
    Сильно обедняешь. Половина понта в именах - в сложности и непривычности. Может, Шиайм?<div class='quotetop'>Цитата</div>
    Clan of Embers - Клан Эмберов[/b]
    Клан Пепла? (Углей как-то плохо выходит)<div class='quotetop'>Цитата</div>
    Graoin the Delver - Граоин Копающий[/b]
    Копатель<div class='quotetop'>Цитата</div>
    Cernunnos - Цернуннос[/b]
    Отвыкаем от Це. C - либо "эс", либо "ка". Кернуннос.


    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    Kuriotates - Куриоты[/b]
    А кто это такие, по истории? На слух - Византия (греческя фонетика, христианская лексика).
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  11. #31
    She aim - Она - цель (мысли вслух)
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  12. #32
    <div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 19.1.2009, 17:06) [snapback]276460[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата
    Sheaim - Шим [/b]
    Сильно обедняешь. Половина понта в именах - в сложности и непривычности. Может, Шиайм?<div class='quotetop'>Цитата</div>
    Clan of Embers - Клан Эмберов[/b]
    Клан Пепла? (Углей как-то плохо выходит)<div class='quotetop'>Цитата</div>
    Graoin the Delver - Граоин Копающий[/b]
    Копатель<div class='quotetop'>Цитата</div>
    Cernunnos - Цернуннос[/b]
    Отвыкаем от Це. C - либо "эс", либо "ка". Кернуннос.


    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    Kuriotates - Куриоты[/b]
    А кто это такие, по истории? На слух - Византия (греческя фонетика, христианская лексика).
    [/b][/quote]
    1) -
    2)В том то и дело что там не пепел, а останки продолжающие гореть.
    3) -
    4)Чо тут отвыкать??? Где разнообразие??? Керкуннос и так в Forgotten Realms был. И ваще я 3 "н" встречал реже 2-х.
    5)Чтото там христианством и не пахнет когда у него красненькая такая звезжочка стоит на панели цивилизаций... А ваабще нация довольно терпимая(если хотябы с бесштанными кентаврами ужились по началу).
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  13. #33
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    1) -[/b]
    Кстати, вышеизложенный вариант Шиэйм мне нравится больше моего <div class='quotetop'>Цитата</div>
    2)В том то и дело что там не пепел, а останки продолжающие гореть[/b]
    И этот вариант мне нравится больше моего. Я, когда писал, твоего поста еще не видел.<div class='quotetop'>Цитата</div>
    3)Чо тут отвыкать??? Где разнообразие??? Куркуннос и так в Forgotten Realms был. И ваще я 3 "н" встречал реже 2-х.[/b]
    Але, товарищ, притормози коляску. Я говорил про первую букву слова; против "нн" ничего не имею.<div class='quotetop'>Цитата</div>
    4)Чтото там христианством и не пахнет когда у него красненькая такая звезжочка стоит на панели цивилизаций... А ваабще нация довольно терпимая(если хотябы с бесштанными кентаврами ужились по началу).[/b]
    А какие у них имена (для сравнения)?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  14. #34
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 19.1.2009, 18:19) [snapback]276462[/snapback]</div>
    И ваще я 3 "н" встречал реже 2-х.

    [/b]
    Я в переводе 2-х н нигде не встречал. У нас источник один - английский текст этого мода. Вот выложишь свой перевод событий Апокалипсиса, так я тебя засыплю опровергающими цитатами из откровения Ионна Богослова
    у курятников одно имя - Кардиф Лорда ( в шапке так переведен)
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  15. #35
    Божество

    Аватар для Lexad


    Регистрация
    29.12.2005
    Адрес
    Новосибирск-Москва
    Сообщений
    7,396
    <div class='quotetop'>Цитата</div>
    у курятников одно имя - Кардиф Лорда[/b]
    Значит, не греческая фонетика, иначе какой-то винегрет. Куриотаты выглядят близко к тексту.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Krieg души

  16. #36
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.1.2009, 17:26) [snapback]276464[/snapback]</div>
    <div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 19.1.2009, 18:19) [snapback]276462[/snapback]
    И ваще я 3 "н" встречал реже 2-х.

    [/b]
    Я в переводе 2-х н нигде не встречал. У нас источник один - английский текст этого мода. Вот выложишь свой перевод событий Апокалипсиса, так я тебя засыплю опровергающими цитатами из откровения Ионна Богослова
    у курятников одно имя - Кардиф Лорда ( в шапке так переведен)
    [/b][/quote]
    1)Посмотри в "Истории Эрэбуса"
    2)Вот наступит Апокалипсис- будеш нас откровениями кормить направо-налево)))

    <div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 19.1.2009, 17:22) [snapback]276463[/snapback]</div>
    А какие у них имена (для сравнения)?
    [/b]
    Хернь и Евробатрак, золотой Дракон(на правах полного серьеза ©)
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Орбис 2 - альтернативная история.

    "О юноша, в науках сущий,
    Читай словарь на сон грядущий!"(с)

    "Зажги костер для человека, и ты согреешь его на один день. Зажги костер из человека, и ты согреешь его на всю оставшуюся жизнь."
    Танеаф, Шиэймский поэт

    "АдЪ - особый Ад для плохих переводчиков."

    "Взрывчатку можно сделать из всего, даже из табуретки, но лучше сидеть на табуретке, чем за табуретку."



  17. #37
    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 19:21) [snapback]276315[/snapback]</div>
    Дабы уменьшить количество споров и больше времени потратить на обсуждение и, самое главное, сам перевод, предлагаю в этом вопросе (раз он сам изъявил желание взвалить на свои плечи енту тяжеляку) последнее слово - за Fur Seal&#39;ом.
    [/b]
    Щас внесу изменения в файл и выложу "civs" 100% на кириллице!
    З. Ы. Но тема ИС еще не до конца раскрыта. Работаем по той же методе: столкнулись с непереводимым словом, перевели, как Ешуш на душу положит, собрали таких кучкой, и выложили сюда на суд масс народных. Дальше, как обычно: спокойное, мирное обсуждение и Fur Seal выкладывает итог в шапку.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  18. #38
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178
    Тэкс. Не всё сразу.

    Kuriotates предлагаю считать Куриотитами. Знаю, что неправильно, но остальные варианты ещё страньше. Поэтому пусть будет вариант, который не устраивает всех, но при этом разведён с английской фонетикой. Надо по возможности уходить от всех этих "эй" и "ай" в открытых слогах - никому это не надо. Язык сломаешь. На самом деле, я бы сейчас даже всеми согласованного Бэйзиума Базиумом сделал. Если общественность не против, конечно.

    Дальше. Acheron. Вторая или третья река в Аиде. Читается как "Ахерон(т)". Хорошее имя. Многозначительное. Три в одном. Да! Драконам в FFH с именами свезло так свезло... Предлагаю сделать вид, что в изучении Античной культуры мы не ушли дальше книги "Мифы Древней Греции для младшеклассников (с картинками)", потом закрыть глаза на фонетику и звать ящерицу Акироном.

    Остальное правлю в шапке. Читайте. По голове не бить.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  19. #39
    <div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 19.1.2009, 19:43) [snapback]276485[/snapback]</div>
    Тэкс. Не всё сразу.

    .. я бы сейчас даже всеми согласованного Бэйзиума Базиумом сделал...
    Остальное правлю в шапке.
    [/b]
    Нет уж! умерла так умерла, я уже вовсю втыкиваю то, что вшапке. Просьба в шапке править не сам перевод, а стиллиграфию: допустим все раскидывать в алфавитном порядке, или по группам, но не так, чтобы все думали, что ШустрыййАК считает легендарного товарисча Килорина, жизнь положившего на борьбу с тьмой или змеяку Акирона отдельными цивилизациями
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    "..ночью очень классно курить, писать стихи
    сбросить в окно пепел - пусть себе летит
    мне бы свои мысли, рано поутру,
    как сигаретный пепел развеять по ветру"
    - написано в 3 часа ночи, после выхода на свободу

  20. #40
    Полководец


    Регистрация
    04.02.2008
    Адрес
    Владивосток
    Сообщений
    178


    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.1.2009, 1:53) [snapback]276487[/snapback]</div>
    Нет уж! умерла так умерла, я уже вовсю втыкиваю то, что вшапке.
    [/b]
    Ладно. Пусть живёт.

    <div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.1.2009, 1:53) [snapback]276487[/snapback]</div>
    Просьба в шапке править не сам перевод, а стиллиграфию: допустим все раскидывать в алфавитном порядке, или по группам, но не так, чтобы все думали, что ШустрыййАК считает легендарного товарисча Килорина, жизнь положившего на борьбу с тьмой или змеяку Акирона отдельными цивилизациями
    [/b]
    Ну, тогда снова в шапку.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

+ Ответить в теме
Страница 2 из 8 ПерваяПервая 123 ... ПоследняяПоследняя

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters