Работа над статьёй продолжается. Выкладываю на ваш суд очередную часть сего эпоса, включающую разделы 3 и 4. Всего на данный момент переведено 15 из 41 страницы...
Проверьте правильность, ну и, может быть, где-то что-то сгладить и отшлифовать... Мне, например, жутко режит слух "жирный крест" города ("fat cross"), однако автор употребялет именно этот термин (да ещё и берёт его в кавычки), поэтому я использовал дословный перевод. Хотя сам склоняюсь к "городскому радиусу" или чему-то подобному...



Ответить с цитированием