да это уже где то обсуждалось) помню что даже перевод где то был . Покапалься бы по форуму), кстате мне саундрект к ваниле нравилься больше чем к варлордам и к бтс.
Где-то проскакивало (головой ручаться не могу), что это (держись крепче!) какое-то православное песнопение на эфиопском языке - кажется, "Отче наш, иже еси на небеси...", со слегка подкорректированным музыкальным сопровождением, конечно (видимо, для пущей антуражности). В эфиопии, как известно, преобладает автокефальная православная церковь (вроде, правда, осужденная за ересь то ли греками, то ли нашими церковниками - Finansist, наверное, может объяснить подробнее)
Проскакивало например здесь.
<div class='quotetop'>Цитата</div>Ни разу не православная - монофизитская.В эфиопии, как известно, преобладает автокефальная православная церковь[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(Dr Gobbels * 8.10.2008, 9:03) [snapback]263677[/snapback]</div>"Отче наш, иже еси на небеси..."
[/b]![]()
Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову...
Н.В. Гоголь, "Тарас Бульба"
<div class='quotetop'>Цитата(lada * 9.10.2008, 1:32) [snapback]263847[/snapback]</div>Лада, какой глагол? А как же продолжение "...яко на небеси и на земли...", это тоже глагол?Линник, "небеси", это глагол, написанный неправильно. Православные, итить. На небесех...
[/b]
По поводу "не беси" - это шутка, елы-палы.
А вот про продолжение не ко мне вопрос.
В корректно звучит так:
иже еси на н[е]б[е]сѣ[хъ] ....
да буде[тъ] волѧ Твоѧ́, ѧко на н[е]б[е]си и на земли́...
Или Вам это неизвестно?
<div class='quotetop'>Цитата(lada * 9.10.2008, 2:34) [snapback]263856[/snapback]</div>Мой вопрос был относительно непонятности возникшей у меня по поводу частей речи, в остальном полностью согласенПо поводу "не беси" - это шутка, елы-палы.
А вот про продолжение не ко мне вопрос.
В корректно звучит так:
иже еси на н[е]б[е]сѣ[хъ] ....
да буде[тъ] волѧ Твоѧ́, ѧко на н[е]б[е]си и на земли́...
Или Вам это неизвестно?
[/b]![]()
Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову...
Н.В. Гоголь, "Тарас Бульба"
Эх вот не пофиг) прикольный саунд трект что сказать)
People are heroes (или как она там пишется)
(кто не знает, посмотрите в титрах)
Тоже прикольная песня.
Себе на пиху скачал.
Саунд трэк варлордс тоже нравится.
Тока мне кажется что это все на
миапарвопском (![]()
![]()
)
языке
Когда начинал играть в ваниллу под "Баба ету", действительно, было такое ощущение, что приступаешь к чему-то глобальному, а не просто: "выучить бронзу-построить секиру-выучить горшки-построить амбар".
Эта композиция подошла бы для чего-нибудь, вроде открытия Олимпийских игр (или закрытия).
<div class='quotetop'>Цитата</div>Чё?!По звуку и слышимому тексту, но никак не по контексту того, что она отражает[/b]![]()
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 10.10.2008, 4:26) [snapback]264025[/snapback]</div><div class='quotetop'>ЦитатаПо звуку и слышимому тексту, но никак не по контексту того, что она отражаетЭта композиция подошла бы для чего-нибудь, вроде открытия Олимпийских игр (или закрытия).[/b]
[/b][/quote]
Да, именно - просто это было мое первое впечатление, я тогда и не знал, что это "Отче наш" на языке суахили, в современной аранжировке. Казалось, что это нечто призывающее к миру, дружбе, совместным развитию и достижениям, полетам на альфу Центавра
...