<div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 19.9.2007, 1:47) [snapback]202291[/snapback]</div><div class='quotetop'>ЦитатаНет, все-таки русским аналогом этого слова является именно финансист - ты денег больше получаешь, а не надоев или угля.Русским аналогом этого слова обычно является "хозяйственик"[/b]
[/b][/quote]Причем тут уголь и надои.Не разу не замечал, когда у нас по телеку пиарят какого нибудь политика называют его "грамотным хозяйственником", это ведь не от того что они коров умеют доить и уголь в шахтах добывать.А финансист это всего лишь прямой "сухой" перевод, можно ведь и "Creative" перевести как креативный а не творческий.



