так и не основных тоже надо бы

привожу свои "перлы":

Colony Ship - корабль колонистов

Construction Ship - строительный корабль

Warp Lane - линия деформации

Jump Lane - прыжковая линия (она же линия прыжка)

Planetary Defense Ship - Корабль планетной (планетарной) защиты

Invasion Ship - Корабль вторжения

Fighter Squadron - Эскадрилья истребителей (иногда просто - истребитель, смотря как лучше ложится на текст и как было в исходнике)

Bomber Squadron - Эскадрилья бомбардировщиков (-//-)

Doomsday Missile - Ракета судного дня

Scout - Разведчик

Stealth Ship - Корабль-невидимка (тут уж очень спорно лично для меня.. думал, наверное, порядка часа над тем, как это лучше назвать)

Battleship - Линкор

Carrier - Авианосец

Destroer - Эсминец

Starbase - Звездная база

Cruiser - крейсер

Advocate - Адвокат ("защитник" как-то мне не очень понравился)


повторюсь, что всё обсуждаемо.. текст переводить значительно сложнее, чем вводить после стилистические правки... если кто-то с чем-то несогласен (особенно ценится мнение "полиглотов" и переводчиков) - можно смело обсуждать, ногами бить не буду