Собсно ещё один опрос:

Насчет Фредерика вариантов у меня особо нет - вроде бы и так и так правильно.
Насчет Кублая - в разных источниках приводятся разные данные, но всё же наиболее распространено именно Кублай-Хан, к коему варианту я и склоняюсь

Ещё помимо верхнего опроса есть опрос-вопрос по стандартному моду Американская революция

Там присутствуют отряды
Militia
Irregular
Regular

С Militia всё ясно - это ополчение
Как правильно перевести Irregular и Regular, чтобы было литературно, по мере возможности покороче и не было нестыковок - особенно учитывая нестыковку со словом "отряд" в любых его падежах и числах и не присутствовало слова "армия"