Люди,мне кажется ряд разделов в цивилопедии несколько неккоректно переведён,вот эти особо:"звери-дикие звери",(животные лучше,имхо)"движение",(передвижение лучше,в дальнейшем имхо упоминать не буду)"битва"(сражения),"авиационные отряды"(авиация не проще ли),"исследование"(исследования,во множественном числе логичнее как-то).Вот такие вот критические замечания!(ещё хотел бы узнать,как вы перевели слово town в игре,я бы рекомендовал как "городок" или что-то вроде)А так вы просто молодцы ребята,чтобы даже начать подобную работу,нужно чёрт знает какое усилие!![]()



Ответить с цитированием