Ну, не на стандартной скорости, но да, можно сказать, пришлось. В отличие от прошлых малоизвестных личностей, это интервью все вокруг обсуждают, так что надо было посмотреть, что понимать что конкретно обсуждают.
В общем и целом, даже и не прогадал.
Например, монолог Путина на тему истории - это же не его отсебятина какая-то, это вполне официальная, разделяемая "широкими массами" версия истории. С этой историей и с этим мировоззрением придётся иметь дело и после Путина, так что даже хорошо, что всем подробно рассказал.
Потом часть про "то спор славян между собою" - тоже прямо и недвусмысленно сформулировал.
Там ещё вполне симптоматично, что по ходу интервью он перешёл на название России как "Российская империя", и это применительно даже и к текущей итерации российского государства.
Ну и вишенка на торте. Путин всю дорогу соскакивал на тему православия как стержня всего мировоззрения. Ну чем не фундаменталист-игиловец?
В общем, можно сказать, что даже интересно. Человек перестал ощущать необходимость что-либо мягко и обтекаемо формулировать, и сделал прямой и недвусмысленный имперский манифест. Прямо подтвердил то, о чём многие думают, и при этом, скорее всего, не притворялся.
Правда, к сожалению, сложно сказать, чем обусловлено предложение к Западу о мире: отчаянной попыткой предотвратить катастрофу, или формулировкой внешнеполитической части своей предвыборной программы миру.
Понравилось:
"Соловьев в эфире своей программы заявил, что нужно публично поблагодарить Бориса Надеждина за предоставление ЦИК списка «неблагонадежных» граждан, которые подписались заего выдвижение в президенты России. «Он сдал в избирком список неблагонадежных агентов влияния, врагов народа, закладок ЦИПсО, недоуничтоженных навальнят. Тоесть он провел большую работу: вычленил, собрал все их персональные данные и отдал компетентным органам на изучение»."
二人麻将没有条子和筒子
Разные переводчики, похоже, соревнуются в кривости перевода. Как я понял, в маджонге для двоих не используются наборы 条子 и 筒子 (блины и бамбуки).
Лада, подтверди, пожалуйста.
Да, для двоих не используются 条子 и 筒子.
Я не знаю правил мацзяна, поэтому не знаю, что это такое - фишки или масть или что-то еще, никакого упоминания "набора" во фразе нет и перевод в виде "блина" и "бамбука" мне кажется странным. Я бы перевела как полоски и палочки, но тут просто надо знать устоявшееся название.
И еще - никогда не играйте в мацзян с китайцами. ))
А кого-то испугали высером Соловьева? )) Это насколько нужно быть далеким от происходящего в РФ, чтобы так подумать. Арестовича что ли послушайте, никого никто в РФ не боится, просто наплевать.
Крокодил никогда не разжимает зубов, и Кагарлицкому не худо было бы это знать, раз уж умным считается. Ему собрали этот дурацкий штраф аж вдвое. Это как иллюстрацию "испуга" с "инфантилизмом" можно зафиксить. )
Это ты на крокодиле Гене вырос. А Кагарлицкий интересен только тем, что в него вцепилась система, иначе никто бы знать не знал этого профессионального бузотера. Чувак всю жизнь занят тем, что кому-то противостоит, и даже это делает хреново, потому что никто его толком не знает, как бы ни старалась Ксения Анатольевна. Сегодняшнее - в ее сторону привет, если ты не усек.
Мне он в рекомендациях Ютуба попадался задолго до. Про Ксению Анатольевну я не усек, но это и не важно. Усекла ли она? А то тоже интересно, кто если не она должна шарить за власть, что там и как. И пишет что перетерла по понятиям, договорилась с кем и о чем нужно, но все равно кинули.
ПС. Анатольевна тоже ж получается выросла на крокодиле Гене и пыталась договориться чтобы он "где-то посредине" перестал ее есть.
Спасибо. "набор" - это моя личная интерпретация понятия "набора костей одной масти". Наверное, правильно было бы просто написать "масть".
Блин - самое близкий по изображению перевод 条子 - "булочка" как-то сильно хуже. Также встречал название масти - "точки", но на костях всё-таки блины изображены, а не точки. Вики на русском называет эту масть "медяки".
筒子 - встречал переводы как "палочки" и "трубочки", но мне больше понравилось название этой масти, которое первым встретилось - "бамбук" (оно же и в википедии используется).
Я нашел описание правил мацзяна, адаптированных для игры вдвоём. Нашёл только на китайском сайте. Там есть переводы на разные языки, но очень корявые. На русском о вышеупомянутых мастях было написано "нет полосок и пакетов".
Если "полоски" ещё можно было ассоциировать с "палочками", то "пакеты" не очень ассоциировались с точками или блинами. На английский они вообще переводились как "cheeses"
Знание правил стандартной игры позволило всё же понять написанное, но смущало то, что из 3-х мастей в игре остаются только две. Поэтому и просил уточнения перевода оригинала.
Но с учетом наличия костей "драконов", "ветров" и "цветов"/"времён года" нужное количество костей для игры таки получается. Точнее, получается 72 кости, но непонятно почему у китайцев написано, что используется 71 - ума не приложу, какую они выбрасывают![]()