Ну и аватар у тебя поменялся на герб Городской Стражи

Насчет русского перевода - так ведь для этого нужен переводчик, соразмерный Пратчетту. А как перевести вот такой отрезок, я просто не представляю:
- '... Times is hard in the hot sausage trade', said Dibbler.
- 'Can't make both ends meat, eh?'

Насчет же Варяга - прочитал аннотацию по твоей ссылке - какое там везение? Повсеместное численное и техническое превосходство японского флота имело вполне закономерный результат. Так что мечтать надо начинать хотя бы с Александра Первого, чтобы не воевать потом в Крымскую с гладкостволом против нарезного.