<div class='quotetop'>Цитата</div>Н. В. Гоголь
Мрачен и безграничен наш лес в хмурую погоду. Редкая шапочка дойдет до его середины - разве уж самая красная. Ну, а которая дойдет, та непременно повстречается там с Волком.
- Волк, волк! Куда несешься ты по бескрайнему лесу? - Нет ответа… Скучно на этом свете, господа…[/b]






Ответить с цитированием
Ремарк описывает реальную действительность такой какой она была, а не приключенческие-фантастические истории. (Роберт Локамп тоже в глаз получил от конкурентов). Вот скажи, например, часто ты в жизни обезвреживаешь бандформирования, ась? Если хочешь приключений, то у Ремарка их хватает, но приключения эти особые, особые в том плане, что это моменты действительности тогдашнего времени. Реальный Бумбараш небось отсиживался в деревне во время гражданской, кто еще больше бандитами были красные или нет -- это еще вопрос, а в 30-х он отсиживал уже в лагерях за "покушение на товарища Сталина" или за антисоветскую деятельность. А нет, ты ж кроме "Трех товарищей" ничегося не читал. Жаль. Не с того начал. Посоветовал бы начать с "На западном фронте без перемен", потом "Возвращение", может действительно проникнешься, а если не проникнешься, то читай аля Бумбараша дальше, про сметанник, про кусты ...



)
Могу взять на себя ответственность и сказать что перевод хороший и передает настроение писателя. Только в одном месте не согласен с переводчиком, который перевел, что "солдаты купались без трусиков". Представил солдата в трусиках (а точнее в стрингах), как страшно стало, немного поплохело.




