Случайно наткнулся:
http://azaitsev.com/pnet.rar
Про игру Схватка в Минске.
Художественное.
<div class='quotetop'>Цитата</div>Чем то напомнило MSDG.– «Отморозки» не играют как все: они всегда играют против всех. Именно из-за них постоянно приходится вносить поправки в правила игры – добавлять новые пункты о том, чего делать нельзя. Взять хотя бы, до чего они додумались на прошлой игре. Уровень был в Минской области, в деревне, которая не на всех картах есть. Указатель стоял перед развилкой, практически на въезде в деревню. «Коты» прошли этот уровень первыми. За ними шли «Отморозки». А за ними – мы. «Отморозки» с «Котами» прошли этот уровень часа за пол. Когда наш экипаж подтянулся к деревне, мы, естественно, поехали по указателю. И сделали петлю километров так в двадцать по размытой дождем гравийке. Мы потеряли больше часа, прежде чем нашли деревню: эти отморозки развернули указатель в обратную сторону! Но это выяснилось только после игры. А все команды, проходившие уровень за «Отморозками», как и мы, зря мытарились по часу или полтора.
Наташа заулыбалась:
– Прикольно! А правила игры разве не запрещали разворачивать дорожные знаки?
– Нет. После этого случая в правилах появился новый пункт: «Запрещено модифицировать и изменять игровую местность (то есть территорию, которая так или иначе связана с текущей игрой), каким бы то ни было способом, в том числе, но не ограничиваясь: разворачивать дорожные указатели, создавать фиктивные указатели, сносить существующие указатели, перекрывать дороги под видом ремонтных работ…» и что-то там еще в этом же духе.
Знаешь, есть такое понятие: «fair play». В первом значении в переводе с английского это – «игра по правилам». И действительно, «Отморозки» всегда играют по правилам. Но второе значение этого выражения – «честная игра», «честное поведение» – уже не укладывается в их отмороженные мозги. Для них честно все, что формально не запрещено текстом правил. Понимаешь, в чем разница? Мы играем в игру, в которой нужно бороться за первенство, выполняя задания, полученные от организаторов. А они играют в игру: как надурить организаторов и всех других участников в рамках правил игры. Это их право, но в конечном итоге они должны проиграть, потому что их позиция деструктивна.[/b]
ЗЫ: Без обид.
<div class='quotetop'>Цитата(Anger * 28.6.2008, 12:02) [snapback]252624[/snapback]</div>Буква не та. Не понятно, то ли ИСДГ, то ли МТДГ. Уточни, плиз.Чем то напомнило MSDG.
[/b]
Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову...
Н.В. Гоголь, "Тарас Бульба"
<div class='quotetop'>Цитата(Линник * 28.6.2008, 12:37) [snapback]252630[/snapback]</div><div class='quotetop'>Цитата(Anger * 28.6.2008, 12:02) [snapback]252624[/snapback]Буква не та. Не понятно, то ли ИСДГ, то ли МТДГ. Уточни, плиз.Чем то напомнило MSDG.
[/b]
[/b][/quote]ISDG
Кстати, Наташа далее вполне даже обоснованно симпотизирует "Отморозкам".
Там какая-то путаница: внутрифорумные игры назывались ИСДГ и потом МТДГ-2.
А еще есть международная игра ИСДГ-1.
Как я понял, ты имел ввиду ИСДГ, где были Сенат, Монархия и Парламент...
Любопытно, что во второй игре Монархиямогла бы пойти по такому же пути, но... из-за чего финишировала всего на полголовы позднее.
Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову...
Н.В. Гоголь, "Тарас Бульба"
<div class='quotetop'>Цитата</div>Спасибо за комплиментЛюбопытно, что во второй игре Монархия могла бы пойти по такому же пути, но... из-за чего финишировала всего на полголовы позднее.[/b]
А если по теме, то... Рекомендую две книги "Проект Россия" - верить тому что пишут аффтары необязательно, но задуматься стоит.
Ссылок давать не буду, гуглюется без проблем (вокруг творения анонимных аффтаров оперативно возникли сайты деляг, которые кроме собственно выдачи на руки старждущим и жаждущим текстов вовсю предлагают кучу ширпотреба типа сувенирных часов, футболок, мега-гламурных бумажных изданий книги)
PS
Поклонникам Новодворской качать противопоказано, лишняя трата трафика - всё равно бросите после первых двух-трёх страниц.
Смотрели мультсериал "Wacky Races"? Я когда смотрел, болел за того, который всем какие-то ловушки ставил, и жалко было, когда у него машина глохла перед самым финишем.
<div class='quotetop'>Цитата(General * 28.6.2008, 23:09) [snapback]252676[/snapback]</div>Смотрели мультсериал "Wacky Races"? Я когда смотрел, болел за того, который всем какие-то ловушки ставил, и жалко было, когда у него машина глохла перед самым финишем.
[/b]![]()
Ты советуешь это почитать?
Знаю, подло завелось теперь на земле нашей; думают только, чтобы при них были хлебные стоги, скирды да конные табуны их, да были бы целы в погребах запечатанные меды их. Перенимают черт знает какие бусурманские обычаи; гнушаются языком своим; свой с своим не хочет говорить; свой своего продает, как продают бездушную тварь на торговом рынке. Милость чужого короля, да и не короля, а паскудная милость польского магната, который желтым чеботом своим бьет их в морду, дороже для них всякого братства. Но у последнего подлюки, каков он ни есть, хоть весь извалялся он в саже и в поклонничестве, есть и у того, братцы, крупица русского чувства. И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову...
Н.В. Гоголь, "Тарас Бульба"
Нет, это я пофлудил по пофоду "Отморозков" в ДГs![]()
Мама подарила Терри Пратчетта "Стража! Стража!" - в этом же сборнике ещё три романа о стражниках из его серии Плоского Мира. Замечательная весёлая книга! Похоже, выпадаю из форума где-то на месяц![]()
Генерал, тебе сюда:
http://www.lavkamirov.com/Pratchett_Terry_biblio
Лучше сразу на языке оригинала
Сейчас читаю А. Буровского "Несбывшаяся Россия".
Если фильтровать проскальзывающие у автора тут и там восхищения Польшей супротив Московии (именно так, "Московия" у автора, ну и пару раз "москали" проскочили) то очень познавательная книга. Срывает покровы, так сказать.
Книга не русофильская, а славянофильская. Поэтому - важный ахтунг: Ура-патриотам читать противопоказано![]()
<div class='quotetop'>Цитата(General * 2.1.2009, 0:10) [snapback]274421[/snapback]</div>http://www.gazeta.ru/news/lenta/2009..._1332475.shtmlМама подарила Терри Пратчетта "Стража! Стража!" - в этом же сборнике ещё три романа о стражниках из его серии Плоского Мира. Замечательная весёлая книга! Похоже, выпадаю из форума где-то на месяц
[/b]
Да-да, я читал :-)
Я вот и друга Пратчеттом увлёк, он начал цикл про Ринсвинда читать.
Точно, из "Стражи". :-) Я пока только 4 романа из этой сюжетной линии прочитал, искал потом "Пятого элефанта", не нашёл - взял 2 внецикловых: "Движущиеся картинки" и "Правда" (эту ещё не читал).
Всё никак не могу найти большую книгу "Цвет Волшебства" 2007 года издания, куда 6 или 7 романов из линии Ринсвинда входит.
Скачал английский текст "Стражи", распечатал - хорошо читается, заодно и слова и фразеологические обороты выписываю
Генерал, я выше на странице ссылку давал - все тексты книг; она поменялась, вот новая:
http://www.lavkamirov.com/Pratchett_...blio_discworld
Обязательно читай на английском - на русский это просто невозможно качественно перевести. Там и 5-й слон.
Да-да, спасибо, я по той твоей ссылке заходил в лавку миров, потом вышел на новую ссылку и оттуда английские тексты и поскачивал. Действительно, замечаю, что некоторые шутки остались непереданными, но и читая русский текст можно посмеяться от души, а с английским - тем более.
Кстати, очень полезными оказались комментарии
http://www.lspace.org/books/apf/index.html
, поясняющие некоторые аллюзии или обороты в текстах. К примеру, оттуда я узнал про фразу And Bob's your uncle, аналог нашего "и дело в шляпе"
Ну тут хоть на мой взгляд неплохо передали
"дело в шляпе" - "дело в каске"
А вот почему-то при описании Шноббса автор говорит что-то вроде такого "Если судить по общему цинизму, который является аналогом радиоуглеродного метода при определении возраста человека, капралу было около пяти тясяч лет".
А перевели как-то так: "Если судить по общему цинизму, качеству, словно кислота, разъедающему человеческую личность, капралу было около пяти тясяч лет"
Инетесно, почему убрали упоминание радиоуглеродного метода? Побоялись, что читатели не поймут?