Про Geelong я спорить не буду. У меня рядом лежит "Большая советская энциклопедия" - там написано ДжИлонг, а wikipedia пишет, что ДжЕлонг. В принципе по правилам русского языка двойная буква "e" читается, как "и". (не уверен, что вам правильно переведут - поэтому посмотрите в том числе и русский текст - в смысле о буквах)
И вопрос. Вы добавили русские теги для <Text>Aboriginal Hunter</Text> и <Text>Торговый порт</Text>?











Ответить с цитированием