PDA

Просмотр полной версии : Текущий перевод ORBIS



XПавеЛX
03.03.2010, 19:58
http://xgamerx.users.photofile.ru/photo/xgamerx/150344842/159175418.jpg

Ссылка на сам мод, патч и саундтреки к нему -==>>> Welcome to Orbis (http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=315887)

Так как архитектор мода прекратил дальнейшую разработку, интузиазм в его руссификации пропал - придётся довольствоваться этим:
http://xgamerx.users.photofile.ru/photo/xgamerx/150344842/159618749.jpg

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД ==>>> ORBIS_RUS (http://file.qip.ru/file/ZEtcxlQZ/ORBIS_RUS.html)
Так же архив содержит файлы шрифтов.
Установка:
Перевод осуществлён для руссификации нашихфанатиков, которую вы можите найти здесь -Русификация Civilization4: Beyond the Sword v. 3.19 (http://www.civfanatics.ru/threads/7252-Русификация-Civilization4-Beyond-the-Sword-v.-3.19)
После её установки архив указанный выше нужно просто распаковать в папку с самим модм по пути - \\Sid Meier's Civilization 4\Beyond the Sword\Mods\Orbis\

Вступительный ролик: Скачать==>>> Orbis_Intro (http://file.qip.ru/file/VYnh9vlD/intro.html)
Установка:
Просто распаковать в папку с самим модм по пути - \\Sid Meier's Civilization 4\Beyond the Sword\Mods\Orbis\

PS: Просьба выразить огромную благодарность Tur1537 за проделанную работу в осуществление данного перевода, без него врятли что-то получилось бы, да и всем тем кто внёс свою неоспоримую лепту - ОГРОМНОЕ СПАСИБО.

PPS: Ждём Orbis 2.0 для Civilization 5, над которым в данный момент трудиться Ahwaric

a22
07.03.2010, 00:50
Ну что тут сказать -
http://img641.imageshack.us/img641/8813/errororbisrus.th.jpg (http://img641.imageshack.us/i/errororbisrus.jpg/)

XПавеЛX
07.03.2010, 14:21
<div class='quotetop'>Цитата(AnTv * 7.3.2010, 2:43) 327808</div>

Ну что тут сказать -
http://img641.imageshack.us/img641/8813/errororbisrus.th.jpg (http://img641.imageshack.us/i/errororbisrus.jpg/)
[/b]
Ошибка - исправлена, фаил - перезолит.
Спасибо за замечание :yes:

В будущем кто заметит отсутствующие теги как этот например:
[attachmentid=6347]
просьба выкладывать скрины, для дальнейших исправлений.

a22
07.03.2010, 15:52
Не смотря на то, что "Так же архив содержит файлы шрифтов" у меня ни одна буква не отображаетца. Перевод фанатиков стоит, ффх2 так же, с шрифтам у обоих все ок.

XПавеЛX
07.03.2010, 16:16
<div class='quotetop'>Цитата(AnTv * 7.3.2010, 17:52) 327850</div>

Не смотря на то, что "Так же архив содержит файлы шрифтов" у меня ни одна буква не отображаетца. Перевод фанатиков стоит, ффх2 так же, с шрифтам у обоих все ок.
[/b]

Всё перепроверил должно работать.
Я так понял, что суть проблемы в том, что при запуске игры нет текста. Это может быть из-за того, что перевод фанатиков не установлен, но так как он у тебя стоит значит в папке \\Orbis\Assets\XML\Text возможно присутствуют не нужные файлы. На данный момент их там должно быть 4:
CIV4GameText_FFH2.xml,
CIV4GameText_FlavourMod.xml,
CIV4GameText_Orbi.xml,
CIV4GameText_UnitStats.xml. - т.е. это все те которые выложены в шапке.
А файлы шрифтов - это те благодаря которым уникальные объекты и строющиеся сооружения в городах на глобальной карте отображаются правильно.

a22
07.03.2010, 16:33
Так и вышло. Закинул перевод ффх2 в папку, весь текст появился.
Спасибо:)

Хальк Юсдаль
07.03.2010, 16:37
В RussiaN OrbiS нет файла CIV4GameText_FFH2.xml
Его стоит тоже добавить в этот архив, по понятным причинам.

a22
07.03.2010, 16:40
http://img402.imageshack.us/img402/4418/ok1b.th.jpg (http://img402.imageshack.us/i/ok1b.jpg/)
Если что - в папку орбис закинул перевод ффх2 из етой темы.

XПавеЛX
07.03.2010, 17:37
<div class='quotetop'>Цитата(Хальк Юсдаль * 7.3.2010, 18:37) 327855</div>

В RussiaN OrbiS нет файла CIV4GameText_FFH2.xml
Его стоит тоже добавить в этот архив, по понятным причинам.
[/b]

Да, наверно так и надо сделать. Чуть позже всё оформлю. :yes:

<div class='quotetop'>Цитата(AnTv * 7.3.2010, 18:40) 327857</div>

http://img402.imageshack.us/img402/4418/ok1b.th.jpg (http://img402.imageshack.us/i/ok1b.jpg/)
Если что - в папку орбис закинул перевод ффх2 из етой темы.
[/b]

Хорошо учту. :yes:

a22
07.03.2010, 17:43
А ошибки в тексте интересуют? А то мне на глаза парочка попалась:)

XПавеЛX
07.03.2010, 17:50
<div class='quotetop'>Цитата(AnTv * 7.3.2010, 19:43) 327862</div>

А ошибки в тексте интересуют? А то мне на глаза парочка попалась:)
[/b]

Да, конечно давай скидывай скрины. По ходу будем исправлять.

a22
07.03.2010, 18:21
http://img718.imageshack.us/img718/1673/ok6.th.jpg (http://img718.imageshack.us/i/ok6.jpg/)
Капслок или не капслок
http://img72.imageshack.us/img72/286/ok3b.th.jpg (http://img72.imageshack.us/i/ok3b.jpg/)
Точка.
http://img151.imageshack.us/img151/8205/ok7t.th.jpg (http://img151.imageshack.us/i/ok7t.jpg/)
Запятая.
Там ещё пачка не переведёных слов из раздяра "only", "adds to", "remove from" и т.п., но о них, как я полагаю, и так известно?

XПавеЛX
07.03.2010, 18:56
<div class='quotetop'>Цитата(AnTv * 7.3.2010, 20:21) 327868</div>

Там ещё пачка не переведёных слов из раздяра "only", "adds to", "remove from" и т.п., но о них, как я полагаю, и так известно?
[/b]

Так, то оно так. Но хотелось бы знать в каком контексте попадается. Чтобы перевести наиболее часто встречающиеся фразы.

a22
11.03.2010, 23:37
1
http://img535.imageshack.us/img535/8500/civ1.th.jpg (http://img535.imageshack.us/i/civ1.jpg/)
2
http://img641.imageshack.us/img641/5220/civ2.th.jpg (http://img641.imageshack.us/i/civ2.jpg/)
3
http://img13.imageshack.us/img13/5742/civ3c.th.jpg (http://img13.imageshack.us/i/civ3c.jpg/)
4
http://img690.imageshack.us/img690/5139/civ4q.th.jpg (http://img690.imageshack.us/i/civ4q.jpg/)
5
http://img706.imageshack.us/img706/7937/civ5.th.jpg (http://img706.imageshack.us/i/civ5.jpg/)
6
http://img687.imageshack.us/img687/7183/ok2d.th.jpg (http://img687.imageshack.us/i/ok2d.jpg/)

a22
14.03.2010, 20:24
А мод-то хорош!
http://img683.imageshack.us/img683/245/civ21.th.jpg (http://img683.imageshack.us/i/civ21.jpg/)
Запятая
http://img641.imageshack.us/img641/6821/civ22.th.jpg (http://img641.imageshack.us/i/civ22.jpg/)
Инглиш
http://img294.imageshack.us/img294/7434/civ23.th.jpg (http://img294.imageshack.us/i/civ23.jpg/)
Заглавная
http://img376.imageshack.us/img376/7827/civ25.th.jpg (http://img376.imageshack.us/i/civ25.jpg/)
Точка
http://img215.imageshack.us/img215/444/civ24.th.jpg (http://img215.imageshack.us/i/civ24.jpg/)
Запятая

http://img690.imageshack.us/img690/9576/civ26.th.jpg (http://img690.imageshack.us/i/civ26.jpg/)
Заглавная
http://img26.imageshack.us/img26/2779/civ27.th.jpg (http://img26.imageshack.us/i/civ27.jpg/)
Заглавная
http://img31.imageshack.us/img31/3391/civ28.th.jpg (http://img31.imageshack.us/i/civ28.jpg/)
nc
http://img52.imageshack.us/img52/2686/civ29.th.jpg (http://img52.imageshack.us/i/civ29.jpg/)
Опечатка
http://img641.imageshack.us/img641/609/civ210.th.jpg (http://img641.imageshack.us/i/civ210.jpg/)
Тот самый инглиш

http://img519.imageshack.us/img519/8953/civ211.th.jpg (http://img519.imageshack.us/i/civ211.jpg/)
Опечатка
http://img689.imageshack.us/img689/9396/civ212.th.jpg (http://img689.imageshack.us/i/civ212.jpg/)
Опечатка

XПавеЛX
15.03.2010, 08:09
Спасибо за такое отличное содействие. В дальнейшем обязательно пригодится. Но по причине изложенной в шапке, пока что придётся подождать.

Deidara
24.03.2010, 20:18
AnTv
Откуда у тебя такое отображение текста хорошее? У меня так после установки руссика, половина текста сплошные теги... Ставил Циву компликт едишн (НЕ 1С) + патч 3.19 + руссики от фанатиков +ФФХ + патчик J + Орбис + Патч 1.0а (ибо при 1.0 версии, интерфейс почему то не отображался и крашил при попытки сделать ход) + этот русик... Вопрос, в чем проблемма и правилльно ли я установил Аддон? :.V.:

a22
24.03.2010, 21:20
Ибо я ставил Орбис 0.24P :/

XПавеЛX
24.03.2010, 22:17
<div class='quotetop'>Цитата(Deidara * 24.3.2010, 22:18) 329899</div>

AnTv
Откуда у тебя такое отображение текста хорошее? У меня так после установки руссика, половина текста сплошные теги... Ставил Циву компликт едишн (НЕ 1С) + патч 3.19 + руссики от фанатиков +ФФХ + патчик J + Орбис + Патч 1.0а (ибо при 1.0 версии, интерфейс почему то не отображался и крашил при попытки сделать ход) + этот русик... Вопрос, в чем проблемма и правилльно ли я установил Аддон? :.V.:
[/b]

Да как и сказал AnTv

<div class='quotetop'>Цитата(AnTv * 24.3.2010, 23:20) 329902</div>

Ибо я ставил Орбис 0.24P :/
[/b]

Сейчас занемаюсь, добавлением русских тегов, в обнавлённые тектсы Orbis&#39;а. Но так как там присутствуют теги из Fall From Heaven 2, то в общем колличестве их очень много получается. Пока, что почти закончил со строениями. Дальше наверно займусь основными текстами и выложу обновлённый перевод. Но нужно время, которого так мало.

Deidara
25.03.2010, 12:24
Я бы помог, если бы мог чем, но увы знаний англиша нету =(
Лана... похоже остается только ждать и поддерживать вас от всего сердца :)

andrew-
25.03.2010, 17:03
могу помочь

Igor_Python
25.03.2010, 20:24
Я тоже

XПавеЛX
25.03.2010, 20:58
<div class='quotetop'>Цитата(andrew- * 25.3.2010, 19:03) 330042</div>

могу помочь
[/b]

<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 25.3.2010, 22:24) 330069</div>

Я тоже
[/b]

Классно!!! Но хотелось бы знать в каком плане?
1. Нужно добавить уже имеющийся перевод FFH и ORBIS 0,24P в теги нового ORBIS 1.0a.
2. Со спокойной душой продолжать переводить.

И к огромной радости возвращается великий родоначальник перевода ORBIS&#39;а - TUR1537 так что скоро дело полетит.

andrew-
25.03.2010, 21:10
TUR1537 гдето в апреле придёт
добавить из FFH и ORBIS 0,24P в теги нового ORBIS 1.0a я могу

XПавеЛX
25.03.2010, 21:29
<div class='quotetop'>Цитата(andrew- * 25.3.2010, 23:10) 330083</div>

TUR1537 гдето в апреле придёт
добавить из FFH и ORBIS 0,24P в теги нового ORBIS 1.0a я могу
[/b]

Отлично! Я на выходных шапку оформлю и в добрый путь.

Deidara
25.03.2010, 22:43
Радует, что дело двинулось с мертвой точки, могу помочь с ошибками в тексте и с другими "крокозябрами", если нужно.

XПавеЛX
25.03.2010, 22:48
<div class='quotetop'>Цитата(Deidara * 26.3.2010, 0:43) 330106</div>

Радует, что дело двинулось с мертвой точки, могу помочь с ошибками в тексте и с другими "крокозябрами", если нужно.
[/b]

Хотелось бы но позже

Deidara
25.03.2010, 23:00
Ок, тогда буду следить за темкой, в случае чего...
А пока... буду пытаться оправдать свою группу *Болельщики* :biglol:

andrew-
28.03.2010, 21:17
ну чё там

XПавеЛX
28.03.2010, 22:44
<div class='quotetop'>Цитата(andrew- * 28.3.2010, 22:17) 330530</div>

ну чё там
[/b]

Да щас TuR1537 взялся за работу. В скором времени будет готов скомпанованный уже имющийся перевод FFH и Orbis для версии 1.0a. Так что после этого можно будет взятся за перевод, уже самого мода.

Deidara
06.04.2010, 20:26
Вы не подумайте, что я вас подгоняю... лишь интересуюсь...
Есть какие либо примерные сроки по окончанию руссика для 1.0б? Заранее благодарен, за любой ответ :)

Tur1537
06.04.2010, 20:50
Все готово уже сейчас.
Но вот когда будет ВЕСЬ русский - это вопрос к гадалкам)))
XGAMERX уже выделил часть кусков и работа, впринципе, пошла.

XПавеЛX
06.04.2010, 21:00
С активистами дело пошло б куда быстрее. Пожалуйста высказывайте свои предложения. Буду рад давать определённые куски для перевода. По ходу в теме добавлю раздел для переводчиков.

Deidara
06.04.2010, 21:22
XGAMERX
Я даже не знаю, что и сказать...)
Пожалуй, займусь тем, что хотел и до этого... поиском орфографических ошибок...
З.Ы. Не "пятОрОшник" конечно, но попробую как могу :)

XПавеЛX
06.04.2010, 21:33
<div class='quotetop'>Цитата(Deidara * 6.4.2010, 23:22) 331913</div>

XGAMERX
Я даже не знаю, что и сказать...)
Пожалуй, займусь тем, что хотел и до этого... поиском орфографических ошибок...
З.Ы. Не "пятОрОшник" конечно, но попробую как могу :)
[/b]

Отлично! Тоже нужное дело. Тогда делай как AnTv. Выкладывай скрины.
Важный P.S: Только в постах делай их скрытыми чтоб тему сильно не засорять.:)

Deidara
06.04.2010, 21:35
Ок, только один момент... в игре есть встроенный скринер, или прогу надо ставить?

XПавеЛX
06.04.2010, 21:39
<div class='quotetop'>Цитата(Deidara * 6.4.2010, 23:35) 331918</div>

Ок, только один момент... в игре есть встроенный скринер, или прогу надо ставить?
[/b]

Prt Sc Жмёшь. Он автомотически сохраняет по пути: \\Documents\My Games\Beyond the Sword\ScreenShots
Короче в районе сейвов.

Tur1537
10.04.2010, 19:26
Я закончил события! [attachmentid=6496]
Сценарные сейчас переводить не буду.
Жду следующий кусок!

andrew-
11.04.2010, 15:15
http://xmages.net/upload/60d3c97c.gif

Tur1537
11.04.2010, 18:17
А что, ктото эти опции "системно использует"??

Fact
12.04.2010, 10:34
Почему хижины лесника превратились по названию в рыбацкие деревни? Куда пропал перевод названия маны природы, трёх технологий, монаха, шамана, рыцаря на грифоне, рейнджера, великого барда, гильдии Девятерых, Ганзы, названия парадигм - ведь это всё уже раньше было переведено в старых версиях перевода?

XПавеЛX
12.04.2010, 12:32
<div class='quotetop'>Цитата(Fact * 12.4.2010, 12:34) 332644</div>

Почему хижины лесника превратились по названию в рыбацкие деревни? Куда пропал перевод названия маны природы, трёх технологий, монаха, шамана, рыцаря на грифоне, рейнджера, великого барда, гильдии Девятерых, Ганзы, названия парадигм - ведь это всё уже раньше было переведено в старых версиях перевода?
[/b]

Да верно. Это небольшой недостаток в результате перехода к новой системе текстов для версии 1.0. Часть из этого уже поправил. Сегодня обновлю перевод.

XПавеЛX
14.04.2010, 00:11
Обновил перевод. Много мелких изменений. В частности добавил готовый перевод случайных событий сделанный Tur1537 (За что ему огромное спасибо!). Так же добавил фаил содержащий опции цивиков (по замечанию AnTv - Картинка (http://img718.imageshack.us/i/ok6.jpg/)) + Более ли мение разобрался с ними.

Tur1537
17.04.2010, 14:19
Я закончил дипломатию.
Выкладываю.
[attachmentid=6510]

<div class='quotetop'>Цитата(Fact * 12.4.2010, 10:34) 332644</div>

Почему хижины лесника превратились по названию в рыбацкие деревни? Куда пропал перевод названия маны природы, трёх технологий, монаха, шамана, рыцаря на грифоне, рейнджера, великого барда, гильдии Девятерых, Ганзы, названия парадигм - ведь это всё уже раньше было переведено в старых версиях перевода?
[/b]
Многие теги меняют название, некоторые выпадают в процессе переноса.
Поправим и вернем, когда дойдем.

Igor_Python
21.04.2010, 21:14
Кстати, переводчики, а в каком файле лежат названия городов? Переложу на русский, а то все уже настолько красиво русифицировано, что режет глаз )))

XПавеЛX
21.04.2010, 22:07
<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 21.4.2010, 23:14) 333771</div>

Кстати, переводчики, а в каком файле лежат названия городов? Переложу на русский, а то все уже настолько красиво русифицировано, что режет глаз )))
[/b]

Ну вот хоть какая-то помощь! Раз так хочется вот кусок --->>>Specially for you (http://file.qip.ru/file/126585023/24318cf4/City.html)

Как закончишь или будут какие-то результаты выкладывай добавим в перевод.

Igor_Python
22.04.2010, 23:54
Вот (http://depositfiles.com/files/h8tv6pqaw), переложил. Чуть язык не поломал. Поразился фантазии автора, который надергал слов из всех европейских языков и даже латыни, а некоторые названия сделал "говорящими". Поэтому пришлось адаптировать имена некоторых городов для русского более привычного звучания. Особенно оборжался с Дао-китайцами. :w00t:

Кстати, могу помочь перевести комментарии, появляющиеся с великими людьми (насколько я понял, они еще не готовы)

swan
23.04.2010, 05:36
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Igor_Python[/b]
Хорошо сделано, только есть два момента - по правилам русского языка имена собственные не переводятся, как бы они не назывались и имена городов, состоящие из нескольких слов пишутся через дефис
И опционально - латинские названия, оканчивающиеся на "us" после согласной обычно опускаются, а после гласной заменяются на "Й", аналогично с названиями на "um" - но там правила точно не помню

У дао вероятно используются названия на пиньине - если после согласной стоит буква g - это означает твердость звука, а где после согласной на конце слога её нет - это означает, что надо поставить мягкий знак - у вас в большинстве случаев всё наоборот ;)

В целом работа проведена неплохо - твердая четверка - похвально

XПавеЛX
23.04.2010, 07:38
<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 23.4.2010, 1:54) 333930</div>

Вот (http://depositfiles.com/files/h8tv6pqaw), переложил. Чуть язык не поломал. Поразился фантазии автора, который надергал слов из всех европейских языков и даже латыни, а некоторые названия сделал "говорящими". Поэтому пришлось адаптировать имена некоторых городов для русского более привычного звучания. Особенно оборжался с Дао-китайцами. :w00t:
[/b]

Да, перевод сделанн на УРА. Молодец! Так держать!
НО есть один важный ньюанс. В том виде как его сделал ты игра кушать не будет. Для русских тексов используестся своя кодировка. Придётся к сожаленью ещё потрудится. Вот тебе -->>> АРХИВ (http://file.qip.ru/file/126719510/9ad030a4/Igor_Python.html)
В нём содержится:
- программа по добавлению русских текстов (разобраться не сложно, самое главное не забывай постоянно нажимать - APPLY, и сохранять фаил перед выходом);
- И два файла для того чтоб ты мог посмотреть на результат своих трудов в деле. Один твой в который нужно внести изменения. И один игровой его не трогай.
Их просто добавь в папку TEXT. При первом запуске мода убедишься в проблеме с названиями. Но по мере исправления файла City все косяки должны будут пропасть.

И ещё огромная просьба воздержатся от буквы Ё. Спасибо.

<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 23.4.2010, 1:54) 333930</div>

Кстати, могу помочь перевести комментарии, появляющиеся с великими людьми (насколько я понял, они еще не готовы)
[/b]

Отлично! Но нужно для начала разобратся с городами.

Igor_Python
23.04.2010, 07:52
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 23.4.2010, 3:36) 333936</div>

<div class='quotetop'>Цитата
Igor_Python[/b]
Хорошо сделано, только есть два момента - по правилам русского языка имена собственные не переводятся, как бы они не назывались и имена городов, состоящие из нескольких слов пишутся через дефис
И опционально - латинские названия, оканчивающиеся на "us" после согласной обычно опускаются, а после гласной заменяются на "Й", аналогично с названиями на "um" - но там правила точно не помню

У дао вероятно используются названия на пиньине - если после согласной стоит буква g - это означает твердость звука, а где после согласной на конце слога её нет - это означает, что надо поставить мягкий знак - у вас в большинстве случаев всё наоборот ;)

В целом работа проведена неплохо - твердая четверка - похвально
[/b][/quote]

Не могу с вами во всем согласиться. Если бы в фэнтезийном мире "говорящие" имена порой не переводились, мы бы утратили в большинстве случаев поэтичность языка "Властелина Колец" или "Саги о Копье". Кроме того, как будет звучать тогда столица Клана Пылающих Углей Braduk The Burning (Брадук Пылающий) - Брадук Зе Барнинг? Неинтересно. Латынь - бог с ней, автор часто просто поразбивал некоторые латинские выражения на названия, то же сделал в ряде случаев на немецком, испанском, итальянском. А иногда откровенно стебется - как вам название города Бульпит (Питбуль наоборот)? С китайским я явно не в ладах, просто старался, чтобы названия звучали "под китайский". Там же есть стилизации "под латынь", "под немецкий" и даже "под японский". Конечно, ничто не совершенно - но вы, ведь, все равно можете подправить. За оценку спасибо.

<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 23.4.2010, 5:38) 333941</div>


Отлично! Но нужно для начала разобратся с городами.
[/b]

Спасибо, думаю, разберусь

XПавеЛX
23.04.2010, 08:00
<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 23.4.2010, 9:52) 333943</div>

Спасибо, думаю, разберусь
[/b]

Пардон моя вина. Исправления я внёс. Теперь всё должно работать.
Программку главное прибереги.

Сегодня обновлю перевод и выложу для тебя фаил с сообщениями.

Igor_Python
23.04.2010, 08:09
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 23.4.2010, 6:00) 333945</div>


Пардон моя вина. Исправления я внёс. Теперь всё должно работать.
Программку главное прибереги.

[/b]
То есть, таки работает?

XПавеЛX
23.04.2010, 08:10
<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 23.4.2010, 10:09) 333946</div>

<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 23.4.2010, 6:00) 333945


Пардон моя вина. Исправления я внёс. Теперь всё должно работать.
Программку главное прибереги.

[/b]
То есть, таки работает?
[/b][/quote]

Ну как бы работает просто через эту прогу пришлось прогнать:)

Igor_Python
23.04.2010, 08:12
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 23.4.2010, 6:10) 333947</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 23.4.2010, 10:09) 333946

<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 23.4.2010, 6:00) 333945


Пардон моя вина. Исправления я внёс. Теперь всё должно работать.
Программку главное прибереги.

[/b]
То есть, таки работает?
[/b][/quote]

Ну как бы работает просто через эту прогу пришлось прогнать:)
[/b][/quote]

Приму к сведению, я тоже файл прогнал за секунду ;) А с буквой - ё, действительно, не подумал, в игре же даже видно, что ее корячит

Tur1537
23.04.2010, 08:48
Как дойдем до очередной редакции - я заменю все буквы Ё.
Но вообще мне казалось, что ктото в шрифтах ее ставил на место уже...

andrew-
23.04.2010, 13:59
было такое но вроде меняли на е

Igor_Python
23.04.2010, 17:34
Да я и не внедрял ё особенно, хотя может где-то и закралось

andrew-
23.04.2010, 18:56
есть что надо переводить?
могу тоже помочь

Igor_Python
24.04.2010, 02:26
Начал переводить CIV4GameText_OrbPopups. Выяснилась уже пара забавных вещей. Черный дракон Абаши на самом деле драконица. Килморф - тоже женского рода, потому как богиня.

swan
24.04.2010, 05:18
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Начал переводить CIV4GameText_OrbPopups. Выяснилась уже пара забавных вещей. Черный дракон Абаши на самом деле драконица. Килморф - тоже женского рода, потому как богиня.[/b]
И что мешает? Если в языке оригинала нет конструкции <Gender/Plural> - то для названий игровых объектов в русике её можно (а в некоторых случаях даже нужно) добавить самостоятельно - эта конструкция указывает род и число для

Igor_Python
24.04.2010, 08:08
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 24.4.2010, 3:18) 334063</div>

И что мешает? Если в языке оригинала нет конструкции <Gender/Plural> - то для названий игровых объектов в русике её можно (а в некоторых случаях даже нужно) добавить самостоятельно - эта конструкция указывает род и число для
[/b]

Мне - ничего. Я пока перевожу только это. Добавлять придется не мне.

XПавеЛX
24.04.2010, 08:17
<div class='quotetop'>Цитата(andrew- * 23.4.2010, 20:56) 334032</div>

есть что надо переводить?
могу тоже помочь
[/b]

Конечно есть! Выбирай чего хотелось бы. Выложу кусок или целый фаил.

<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 24.4.2010, 4:26) 334058</div>

Начал переводить CIV4GameText_OrbPopups.
[/b]

Ага. Взял на заметку.

Igor_Python
26.04.2010, 10:28
Перевод CIV4GameText_OrbPopups (http://depositfiles.com/files/hxwudftpc)

XПавеЛX
26.04.2010, 12:09
<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 26.4.2010, 12:28) 334237</div>

Перевод CIV4GameText_OrbPopups (http://depositfiles.com/files/hxwudftpc)
[/b]

Вообще молоток. Так держать. Немного гляну и добавлю в перевод.

silione
28.04.2010, 09:36
А дайте мне тоже кусочек на перевод, какой не жалко (например, по корпорациям и религиям), хочу попробовать свои силы, вдруг пользу принесу :)

Igor_Python
28.04.2010, 13:22
Кстати, города ящеров остались не затронуты переводом (их названий в файле с городами остальных рас почему-то нет). Очевидно они заряжены где-то в другом месте

Tur1537
28.04.2010, 15:02
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 28.4.2010, 9:36) 334513</div>

А дайте мне тоже кусочек на перевод, какой не жалко (например, по корпорациям и религиям), хочу попробовать свои силы, вдруг пользу принесу :)
[/b]
Все куски в шапке.
Бери для начала корпорации, а религиями займусь потом я...

silione
28.04.2010, 16:59
Вопросик возник. Даже два :)
Это специально сделано, что двоеточие (в английском варианте) заменено на тире (в русском)?
(пример, Global Civic: Liberty / Глобальный государственный строй - Либерализм)
На мой взгляд с двоеточием лучше.
Никто против не будет если я немного подправлю уже переведенное на русский?
Просто некоторые места, на мой взгляд, можно более литературно написать.

Igor_Python
28.04.2010, 18:14
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 28.4.2010, 14:59) 334552</div>

Просто некоторые места, на мой взгляд, можно более литературно написать.
[/b]

Нет предела совершенству :) Я и в своем переводе сейчас опечатки замечаю.

XПавеЛX
28.04.2010, 20:32
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 28.4.2010, 18:59) 334552</div>

Вопросик возник. Даже два :)
Это специально сделано, что двоеточие (в английском варианте) заменено на тире (в русском)?
(пример, Global Civic: Liberty / Глобальный государственный строй - Либерализм)
На мой взгляд с двоеточием лучше.
Никто против не будет если я немного подправлю уже переведенное на русский?
Просто некоторые места, на мой взгляд, можно более литературно написать.
[/b]

Погоди, пока что. Tur1537 взялся за CIV4GameText_OrbCivicReligion.

XПавеЛX
28.04.2010, 20:43
Обновил перевод. Добавил техи, сооружения, цивик сделанные Tur1537 + сообщения сделанные Igor_Python.

Щас надо бы разобраться со всеми кто и чем готов занятся.

silione
28.04.2010, 22:20
Я хочу чем-нибудь заняться! :)
Все-равно чем.
Я только хочу внести посильную лепту, пока есть на то время :)

Tur1537
28.04.2010, 22:20
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 28.4.2010, 16:59) 334552</div>

Просто некоторые места, на мой взгляд, можно более литературно написать.
[/b]
А кто же будет потом проверять твои литературные изыски?)
Лучше направь литературность на примечания и подсказки (которые при загрузке). Будет больше пользы.

silione
28.04.2010, 22:26
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 28.4.2010, 21:20) 334578</div>

А кто же будет потом проверять твои литературные изыски?)
Лучше направь литературность на примечания и подсказки (которые при загрузке). Будет больше пользы.
[/b]
Вообще, да, погорячился я. Если и справлять литературность, то это должен делать кто-то один и когда все остальное будет готово, чтоб стили не отличались. Да и то недовольные переводом все равно будут.
Так что опустим пока вопрос о литературности. Мне будет достаточно знать какой кусочек текста мне доверят на пробу :)

XПавеЛX
28.04.2010, 22:35
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 29.4.2010, 0:26) 334579</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 28.4.2010, 21:20) 334578

А кто же будет потом проверять твои литературные изыски?)
Лучше направь литературность на примечания и подсказки (которые при загрузке). Будет больше пользы.
[/b]
Вообще, да, погорячился я. Если и справлять литературность, то это должен делать кто-то один и когда все остальное будет готово, чтоб стили не отличались. Да и то недовольные переводом все равно будут.
Так что опустим пока вопрос о литературности. Мне будет достаточно знать какой кусочек текста мне доверят на пробу :)
[/b][/quote]

Добавил в шапку вояй, переводи. Только сильно не литературничай:), а вот если есть желание редактурой займись.

Deidara
28.04.2010, 22:45
Хм... как ни странно, но перевод хороший получается, даже придраться не к чему... ну наверное это и хорошо :)
Будем продолжать работу.

XПавеЛX
28.04.2010, 23:04
<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 28.4.2010, 15:22) 334529</div>

Кстати, города ящеров остались не затронуты переводом (их названий в файле с городами остальных рас почему-то нет). Очевидно они заряжены где-то в другом месте
[/b]

По ходу где-то затерялись. Пока, что не нашёл.

silione
29.04.2010, 00:29
Да, вот еще вопрос.
А как быть в тех случаях, когда, например для корпорации "Круг Восьми", прописан только тег стратегии, а тегов названия и педии нет?
Или вот "Гильдия Крысятников" есть только тег названия.

swan
29.04.2010, 06:01
Если вместо текста там написано TXT_KEY_bla-bla - то можете сами добавить такое вхождение по аналогии и вписать туда что угодно - например тупо "Нет текста"

XПавеЛX
29.04.2010, 07:33
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 29.4.2010, 2:29) 334592</div>

Да, вот еще вопрос.
А как быть в тех случаях, когда, например для корпорации "Круг Восьми", прописан только тег стратегии, а тегов названия и педии нет?
Или вот "Гильдия Крысятников" есть только тег названия.
[/b]

По идеи теги должны быть все. Но может что-то и пропустили. При чём скорей всего сам Ahwaric. Он с каждым патчем вносит изменения в тексты. Поэтому я пытаюсь всё тщательно отслеживать и добовлять в перевод.
Лучше всего покажи чего нет. А то иной раз нет смысла добавлять если это не используется. Но если пропущенный тег виден в игре, то отправляйте скрины. Будем смотреть и править.

Tur1537
29.04.2010, 15:00
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 28.4.2010, 22:35) 334580</div>

...а вот если есть желание редактурой займись.
[/b]
Маленькое примечание - СТРОГО ДЛЯ ЛИЧНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ :nono:

<div class='quotetop'>Цитата(silione * 28.4.2010, 22:26) 334579</div>

Мне будет достаточно знать какой кусочек текста мне доверят на пробу :)
[/b]
Бери файл с цивиками, религией и корпорациями.
Переводи все, что на аглицком - тобишь, историю и примечания. Слишком несрочных характер носит эта часть текстов, а большей части потребителей на нее срать...

<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 29.4.2010, 7:33) 334605</div>

По идеи теги должны быть все.
[/b]
Насколько я знаю, они там все есть, которые нужны - просто разбросаны по разным файлам.

<div class='quotetop'>Цитата(Deidara * 28.4.2010, 22:45) 334581</div>

Хм... как ни странно, но перевод хороший получается, даже придраться не к чему...
[/b]
Аахахах...
Личный критик с той стороны...

Tirkator
06.05.2010, 22:58
А для 1С есть вариант перевода?

XПавеЛX
07.05.2010, 00:24
<div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 7.5.2010, 0:58) 335354</div>

А для 1С есть вариант перевода?
[/b]

Если сильно надо можно сделать. У меня самого 1с стоит, но руссификация н.ф. нравится больше.

Tirkator
08.05.2010, 11:43
В принципе не надо, всё переустановил, поставил с переводом от фанатиков.

Tur1537
08.05.2010, 20:29
Какие люди в наших палестинах))
С возвращением.

111111
12.05.2010, 17:31
Если это не сложно, не могли бы вы сделать еще вариант для перевода 1С. Уверен это не только мне одному надо. спасибо заранее

Igor_Python
16.05.2010, 21:06
<div class='quotetop'>Цитата(111111 * 12.5.2010, 16:31) 335859</div>

Если это не сложно, не могли бы вы сделать еще вариант для перевода 1С. Уверен это не только мне одному надо. спасибо заранее
[/b]

Думаю, вряд ли кто-то морочиться будет. Это все не делается за пару дней. Да и зачем еще один?

silione
16.05.2010, 21:16
Так, сейчас больше нет времени заниматься переводом. Выкладываю то, что уже сделал. Зацените, подправьте если что не так, критикуйте, все учту когда появится время продолжить. Сделал все корпорации кроме магов и ткачей.
Также немного подправил цивики, там некоторые окончания были неверны.

Igor_Python
17.05.2010, 00:26
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 16.5.2010, 20:16) 336164</div>

Так, сейчас больше нет времени заниматься переводом. Выкладываю то, что уже сделал. Зацените, подправьте если что не так, критикуйте, все учту когда появится время продолжить. Сделал все корпорации кроме магов и ткачей.
Также немного подправил цивики, там некоторые окончания были неверны.
[/b]

Нормально, через прогу cxt не прогонял? И смотрю цивилопедии не касался? Подкорректировать?

silione
17.05.2010, 01:37
Все делал через cxt. И почему не касался? Касался. Очень даже. Все что в файле было по корпорациям перевел (как уже сказал кроме магов и ткачей), даже не просто перевел, а расширил, ибо половина корпораций вообще без описания были.

Igor_Python
17.05.2010, 08:23
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 17.5.2010, 0:37) 336178</div>

Все делал через cxt. И почему не касался? Касался. Очень даже. Все что в файле было по корпорациям перевел (как уже сказал кроме магов и ткачей), даже не просто перевел, а расширил, ибо половина корпораций вообще без описания были.
[/b]

Теги pedia непереведенными остались

Tur1537
17.05.2010, 18:01
<div class='quotetop'>Цитата(Igor_Python * 17.5.2010, 8:23) 336183</div>

Теги pedia непереведенными остались
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 17.5.2010, 1:37) 336178</div>

ибо половина корпораций вообще без описания были.
[/b]
Сие не есть первостепенной важности тексты..))
Для их перевода есть такие отличные помощники как вы :bayan:

Igor_Python
17.05.2010, 18:29
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 17.5.2010, 17:01) 336230</div>

Сие не есть первостепенной важности тексты..))
Для их перевода есть такие отличные помощники как вы :bayan:
[/b]

Дык, кто ж спорит ))

silione
17.05.2010, 21:56
Не знаю где чем и как вы смотрите, но я педию перевел. Теги - переведены. В игру вставляешь - мой перевод появляется. Там-то как раз основной перевод - это и есть перевод педии.

Igor_Python
18.05.2010, 08:03
<div class='quotetop'>Цитата(silione * 17.5.2010, 20:56) 336255</div>

Не знаю где чем и как вы смотрите, но я педию перевел. Теги - переведены. В игру вставляешь - мой перевод появляется. Там-то как раз основной перевод - это и есть перевод педии.
[/b]

Я понял, что ты имел ввиду. Сами названия и эффекты переведены. А я имел ввиду описания. Не стоит обижаться. Как сказал Tur, этот текст действительно маловажен.

XПавеЛX
18.05.2010, 08:29
Э-э! Вы чего на человека накинулись. Он дейсивительно старался, и при чём очень даже неплохо. Много мелких доработак + перевод некоторых педий, даже тех в которых не было текста вообще :good: !!!

Tur1537
18.05.2010, 15:16
:secret:
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 18.5.2010, 8:29) 336278</div>

даже тех в которых не было текста вообще :good: !!!
[/b]
:shock: У нас тут пророк? :worthy:

silione
18.05.2010, 16:49
Ну... переводить то, чего не существует я еще не научился ))) хотя действительно, добавил кое что своими словами, не фантазируя, просто описание, для удобства. Но спасибо за похвалу.

XПавеЛX
18.05.2010, 20:16
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.5.2010, 17:16) 336318</div>

:secret:
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 18.5.2010, 8:29) 336278

даже тех в которых не было текста вообще :good: !!!
[/b]
:shock: У нас тут пророк? :worthy:
[/b][/quote]

Ну это конечно чутка громко сказано. Но как появится тексты можно быстро поправить.

silione
18.05.2010, 22:23
Конечно, я ведь только для удобства добавил, чтоб не было пустого места, да и понятней было, что для чего. Как появится время заниматься переводами - продолжу. Для знающего язык на уровне словаря, интуиции и читательского опыта, хоть и богатого но исключительно русскоязычного, переводить даже небольшие тексты - довольно трудоемкое занятие :(
Но главное - мне понравилось! А значит - хотя бы доделаю этот самый файлик с цивиками, корпорациями и религиями.

Milito
21.06.2010, 01:51
Приветсвую вас господа! Снова решил установить цыву и поиграть в Орбис, все сделал как надо "Сiv4 полное собрание" + неоф.патч 3.19 + FFH2n + русик (который не заработал) + Orbis1.0 + патч 1.0B + русик(который тоже не заработал). Очень прошу вас помогите мне с этой проблемой, я ведь не слова по английски не понимаю! весь форум перерыл, а ответа не нашел...что мне делать, почему русик не работает?

andrew-
21.06.2010, 10:39
неоф.патч 3.19 можно не ставить в полном собрании версия 3.19
поставь вот этот русик и тогда русик под орбис заработает
http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=9841

Milito
21.06.2010, 13:52
<div class='quotetop'>Цитата(andrew- * 21.6.2010, 10:39) 339316</div>

неоф.патч 3.19 можно не ставить в полном собрании версия 3.19
поставь вот этот русик и тогда русик под орбис заработает
http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=9841
[/b]

Спасибо тебе большое, теперь все ОК! Еще одним фанатиком благодаря тебе стало больше!) :w00t:

Fact
05.07.2010, 05:38
Перевод идёт или проект умер? Несколько месяцев никаких обновлений перевода, а он далеко не полный.

XПавеЛX
05.07.2010, 08:25
<div class='quotetop'>Цитата(Fact * 5.7.2010, 7:38) 340704</div>

Перевод идёт или проект умер? Несколько месяцев никаких обновлений перевода, а он далеко не полный.
[/b]
Под стать самому моду.:(

Fact
05.07.2010, 14:25
В сингле и хотсите у текущей версии критических проблем не находил, можно её и за финальную считать. Но перевода сильно не хватает, особенно для двух новых цивилизаций.

Tur1537
06.07.2010, 23:26
<div class='quotetop'>Цитата(Fact * 5.7.2010, 5:38) 340704</div>

Перевод идёт или проект умер? Несколько месяцев никаких обновлений перевода, а он далеко не полный.
[/b]
А без патчей новых как-то и неинтересно особо перводить...
Скоро пятерка, там портировать еще будут сто лет...
Конкретно у меня без патчей инициативы ноль, ибо 2 строчки за полтора месяца в чейнджлоге вгоняют меня в печаль :no:

Reda
13.07.2010, 16:41
Просьба о помощи:
перевод не работает.

версии: BTS 319, версия сборки 3.1.9.0 (128100), 14.05.2009 FINAL RELEASE
полная русская версия (ни одного логотипа 1с не видел нигде).
FFH2+Orbis 1.0patchb
(через gamespy играю нормально, без mod приписок)

не работает-
URL:: http://dc132.file.qip.ru/download/FMjGNRo4...081030-eb4dcebd (http://dc132.file.qip.ru/download/FMjGNRo4/ORBIS_RUS.7z?tsid=20100713-081030-eb4dcebd)
Сохранён в:: C:\games\Sid Meier&#39;s Civilization 4 Complete\Beyond the Sword\Mods\Orbis\ORBIS_RUS.7z
Размер:: 2,0 MБ (2*028*844 байт)
Загружено:: 2,0 MБ (2*028*844 байт)

никаких измениний в переводе :( хоть все файлы из папки txt удали.

по моим догадкам проблема в версии игры. пробовал поставить русификацию от нашфанатиков:
URL:: http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?...ost&id=5113 (http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?act=Attach&type=post&id=5113)
Сохранён в:: C:\games\Sid Meier&#39;s Civilization 4 Complete\CIV4BtS_Rus_3_19_2.zip
Размер:: 3,8 MБ (3*936*897 байт)
Загружено:: 3,8 MБ (3*936*897 байт)
не ставиться - ругается что версия якобы от 1С и надо поставить какой-то патч для нормальной игры.
что дальше делать не совсем ясно :(

andrew-
13.07.2010, 17:16
патч ненужен жми нет дальше выбираешь первое и второе
перевод работает как на 1с так и на русификаторе

BraUnY74
19.07.2010, 11:42
Тоже перевод не работает.
Ставил Civilization IV BtS в переводе 1С, версия - 3.1.9
Качал Орбис из темы этого форума, stand-alone версию и ставил на неё патч 1b.

Потом просто скачал русификатор и скопировал все данные в [Папка цивы]\Beyond the Sword\Mods\Orbis\Assets
Не работает. Что я делаю не так?

XПавеЛX
19.07.2010, 22:21
<div class='quotetop'>Цитата(BraUnY * 19.7.2010, 13:42) 342483</div><div class='quotemain'>
Тоже перевод не работает.
Ставил Civilization IV BtS в переводе 1С, версия - 3.1.9
Качал Орбис из темы этого форума, stand-alone версию и ставил на неё патч 1b.

Потом просто скачал русификатор и скопировал все данные в [Папка цивы]\Beyond the Sword\Mods\Orbis<strike>Assets</strike>

BraUnY74
19.07.2010, 22:37
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 20.7.2010, 0:21) 342581</div>

<div class='quotetop'>Цитата(BraUnY * 19.7.2010, 13:42) 342483

Тоже перевод не работает.
Ставил Civilization IV BtS в переводе 1С, версия - 3.1.9
Качал Орбис из темы этого форума, stand-alone версию и ставил на неё патч 1b.

Потом просто скачал русификатор и скопировал все данные в [Папка цивы]\Beyond the Sword\Mods\Orbis<strike>Assets</strike>
[/b]
Ну и? Ну, ссори, не ясно выразился. Само собой, папку Assets, которая лежала в архиве, я положил в папку, указанную вами. Всё равно не помогло.

XПавеЛX
20.07.2010, 07:06
BraUnY напеши мне в АСЬКУ.

BraUnY74
20.07.2010, 10:20
<div class='quotetop'>Цитата(XGAMERX * 20.7.2010, 9:06) 342636</div>

BraUnY напеши мне в АСЬКУ - 456122323
[/b]
а) У меня ни одна прога для аси работать не захотела.
б) Проблему уже решил при помощи конвентера. (Русифицировал Орбис, а затем перегнал в вариант для 1С и УРА! всё работает, хотя обидно, что Механосов ещё не перевели).

По некоторым статьям в Цивилопедии возникает вопрос. У некоторых держав и лидеров вместо статьи - просто написано имя или название статьи. Это в процессе перевода, или в оригинале также было?

hardtobegod
02.08.2010, 14:56
BraUnY как именно ты решил проблему? как ты перегнал в вариант для 1С и какой прогой воспользовался?

BraUnY74
05.08.2010, 17:37
<div class='quotetop'>Цитата(hardtobegod * 2.8.2010, 16:56) 344784</div>

BraUnY как именно ты решил проблему? как ты перегнал в вариант для 1С и какой прогой воспользовался?
[/b]
Где-то на уровне то ли Модной Цивилизации, то ли Civ4 - Моды и Сценарии, лежит программа конвентер. У неё своя тема, не пропустишь.
Я им перегонял сам мод уже после русификации из версии перевода для нашфанатиков в версию для 1С.

hardtobegod
08.08.2010, 23:21
да, я воспользовался конвертером, все сделал как надо, но вот что то не сработало... как был английский так и остался

Crusader242
09.08.2010, 19:45
Мда...Как был английский язык в игре, так он и остался! Что то русик не работает :boo:

BraUnY74
20.08.2010, 18:08
<div class='quotetop'>Цитата(-Crusader- * 9.8.2010, 21:45) 345765</div>

Мда...Как был английский язык в игре, так он и остался! Что то русик не работает :boo:
[/b]
Кусоооооооо, Крузадер, мы же даже не страницу назад, мы на этой странице эту проблему обсуждали

Crusader242
25.08.2010, 14:45
Разобрался что к чему.
Мод отличный, только в него и играю!

Toshkan
21.09.2010, 05:35
Вот, наткнулся на такой глюк:
http://my.jetscreenshot.com/2883/m_20100921-glsq-331kb.jpg (http://my.jetscreenshot.com/2883/20100921-glsq-331kb)

Saggi
20.10.2010, 05:51
Уже взорвал себе мозг... русифицировал FfH -> все ОК. русифицировал Orbis -> в списке языков на выбор нету Русского. Сижу уже 4 час ищу по темам и ответам помощь так и не смог найти ничего наталкивающего меня на какую нибудь мысль что это может быть.
Полное собрание 1С - фикс для 1.39 - русик от фанатиков - FfH - русификатор FfH - Obris 1.0 - patch Obris 1.0b - русификатор Obris.

Зашел в оригинальный BTS - поставил русский язык, потом обратно в Orbis и вот что увидел :[attachmentid=7095]

Fact
23.10.2010, 07:32
Жаль перевод умер. Поиграл в Циву5, и убедился, что Орбис лучше намного.

Igor_Python
23.10.2010, 14:13
<div class='quotetop'>Цитата(Saggi * 20.10.2010, 4:51) 359085</div>

Уже взорвал себе мозг... русифицировал FfH -> все ОК. русифицировал Orbis -> в списке языков на выбор нету Русского. Сижу уже 4 час ищу по темам и ответам помощь так и не смог найти ничего наталкивающего меня на какую нибудь мысль что это может быть.
Полное собрание 1С - фикс для 1.39 - русик от фанатиков - FfH - русификатор FfH - Obris 1.0 - patch Obris 1.0b - русификатор Obris.

Зашел в оригинальный BTS - поставил русский язык, потом обратно в Orbis и вот что увидел :[attachmentid=7095]
[/b]
Выход - ставить все поэтапно и после каждого этапа проверять работоспособность, только так и разберешься, на каком этапе косяк. Есть версии цивы, на которые надо ставить патч 3.17, а потом уже сверху - 3.19.

virusic2
23.10.2010, 14:27
После русификации орбиса игра стала вылетать когда я строю первый город,подскажите что делать плз

gelio
30.11.2010, 08:54
Народ! Может я туп как дрова, но где перевод то сам? В теме которая уже закрыта? Или есть все таки более поздний? А то на этой я ссылок не нашел =(

sinkler1
09.01.2011, 13:12
вот да, перевод-то где? Выложите кто-то, скачал какой-то монолит финал, так он явно не подходит и русских текстов нету, ффх2 на русском, а тут-с... (

Капак
12.01.2011, 16:02
sinkler1 держи (http://depositfiles.com/files/0b628oiei)

pivabryh
26.01.2011, 15:41
sinkler1 держи (http://depositfiles.com/files/0b628oiei)

а это тот же файл что

неоф.патч 3.19 можно не ставить в полном собрании версия 3.19
поставь вот этот русик и тогда русик под орбис заработает
http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=9841

ато ситация как у предыдущего перед Эндрю чиилавека. ну разве что ффх заработал по русски.

Капак
27.01.2011, 15:14
sinkler1 держи (http://depositfiles.com/files/0b628oiei) Это русик на Орбис от Tur1537 и Ко. Копирушь его в папку Орбиса с заменой файлов.


неоф.патч 3.19 можно не ставить в полном собрании версия 3.19
поставь вот этот русик и тогда русик под орбис заработает
http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=9841
А тут, я думаю, лежал русик Civ4 от swan. Он сейчас тут (http://www.civfanatics.ru/threads/7252-%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-Civilization4-Beyond-the-Sword-v.-3.19)
Прочти указания по установке русика.

Bulgat
10.02.2011, 03:56
Можно написать подробную инструкцию что на что ставить? У меня цива не 1с.

XПавеЛX
10.02.2011, 22:44
Поправил шапку после косяков связанных с переходом на новый сервер (из-за которых я ник даже поменять не могу:)), надеюсь дальнейших вопросов быть не должно!

Bulgat
10.02.2011, 23:04
О спасибо, теперь всё понятно.

Bulgat
07.09.2011, 01:03
перевод кто-нибудь доделовать будет?

FDSA
21.09.2011, 06:31
Не знаю как сюда выложить переделанный мод Orbis, очень много изменений внес, Вам понравиться, для установки копируйте всю папку CivilizationIV
мой ник на FlylinkDC Vampiresuzun приятной игры. С уважением поклонник этого мода.

ultra
23.09.2011, 01:17
Не знаю как сюда выложить переделанный мод Orbis, очень много изменений внес, Вам понравиться, для установки копируйте всю папку CivilizationIV
мой ник на FlylinkDC Vampiresuzun приятной игры. С уважением поклонник этого мода.
Ответил в предыдущей теме. Не плоди сущностей, пиши только в одной теме.

FDSA
07.11.2019, 15:40
Переделанный мод уже русифицирован