Доброго всем дня. Я начал переводить первую часть игры на СНЕС.
Civilization (U) [!].smc
Никто не подскажет, она сильно отличается от первой части на компьютере? Может можно из версии игры на компьютере достать уже переведённый (русский) текст, и я его просто вставлю в игру. Нет ли у кого из вас ссылки на такой текст, или файлов с текстом из игры? А то переводить мне не охота, текста для меня много. Графику я уже перерисовал, проект составил.
Или может быть кто-нибудь захочет мне помочь и поучавствовать в переводе? Текста всего около 40кБ.
П.С. сам проект я затеял потому, что игру один чел собрался переводить на украинский. А так как всё уже готово для перевода, то можно и на русский язык перевести.
Вот сам текст, в таком виде:
http://zalil.ru/29939935
Буквы будут и СТРОЧНЫЕ и прописные. Из знаков препинания будут такие:
. , ! ? -
Других, скорее всего, не будет...
При переводе знаки типа /FF и {END} обязательно оставлять. Если непонятно о чём идёт речь - сверяться с текстом в игре. Какой длины может быть текст - я не смотрел, лень, но лучше не сильно превышать длину оригинальной строки.
Переводить текст надо с умом, чтобы падежи нормальные были, пример:
A beautiful Goddess appeared
before /FC07, the young
leader of /FC02./FF
/FC07 - это переменная имени игрока, например Вова...
/FC02 - это переменная страны, например Россия.
/FC07, под командованием
которого находилась
/FC02, увидел
прекрасную Богиню./FF
Вова, под командованием
которого находилась
Россия, увидел
прекрасную Богиню./FF
Т.е. большинство предложений с переменными придётся перефразировать!!!
Вот такие пироги. Поможет мне кто-нибудь русским текстом из какой-нибудь 1 части или в качестве переводчика? Спасибо за внимание.
С чего решил? На моём счету много переведённых игр - штук 70 на денди, 4 на плейстейшн, 1 на Нинтендо дуал скрин, 2 на гейм бой адванс, 10 на гейм бой, а на SNES всего 1 игру я перевёл, вот и решил ещё пополнить коллекцию. (правда, большинство переводов - это мелочь всякая...)
П.С. прислали мне тут текст из 1 части на ПС - так он сильно отличается от приставочной версии. Видимо, придётся переводить ;о)