+ Ответить в теме
Страница 2 из 13 ПерваяПервая 12312 ... ПоследняяПоследняя
Показано с 21 по 40 из 253

Тема: Майдан сообщений о глюках локализации Civilization 5 от 1С

  1. #21
    Поселенец


    Регистрация
    18.07.2010
    Адрес
    Киев
    Сообщений
    12
    Цитата Сообщение от swan Посмотреть сообщение
    Инженер также может построить мастерскую на одном из гексов, которая дает дополнительные молотки с работающего на этом гексе горожанина - поэтому нужно смотреть в зависимости от контекста. Возможно, что текст написан и переведен правильно
    Нет. Писал о варианте который предлагается, когда инженер находится в городе.
    После выбора "увеличить производство в городе", заканчивается (или продвигается) текущая стройка.
    На "гексах" то совсем другое.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  2. #22
    Есть несколько технических проблем, которые возникли не только у меня - люди пишут.
    Не совсем ясно, связано ли это с локализацией.

    1. После завершения приветственного ролика игра не запускается, а вылетает без сообщений. В службе техподдержки помочь не смогли. Выполнил все их рекомендации - без результата. Отключил ролик в Userdef.ini и успокоился на этом. Но проблема осталась. Подробно об этой проблеме я писал в теме "Купил диски, но качает со steam".

    2. Не устанавливаются сценарии. Т.е. я загружаю карту от MaxRiga, копирую ее в каталог maps. Карту CIV видит. Загружает ее. Но как просто карту - без расставленных на ней городов, цивилизаций и пр. Чрез SDK вижу, что в карте все есть. Думал, что это связано с языком. Переключил на английский. Результат тот же.

    3. Моды не устанавливаются, если в пути есть русские буквы. Приходится переносить папку Мои Документы.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Если ничего уже не помогает, прочти, наконец, инструкцию. (из законов Мэрфи)

  3. #23
    MakarOG - пп. 1 и 2 - это баги самой игры и это не к 1С.
    Здесь только п.3 применим, но и то - это не совсем относится к локализации, хотя об этом по идее должен позаботиться издатель, т.е. в нашем случае 2К и/или 1С. В этой теме обсуждаем только баги непосредственно локализации - т.е. в основном тексты и озвучку
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  4. #24
    П. 2 все-таки связан с локализацией (наконец-то прочитал инструкцию и понял почему сценарий не устанавливался)

    Если текст комментария к карте длинный он перекрывает флажок "загрузить сценарий". Как это видно на скринсейве. Очевидно, в оригинальной версии этого не происходит.
    Миниатюры Миниатюры CIV5_Scenario.jpg‎  
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Если ничего уже не помогает, прочти, наконец, инструкцию. (из законов Мэрфи)

  5. #25
    В английской версии игры, темп игры шел так. Быстро->Нормально->Епично->Марафон. У вас же все наоборот Идет с начало Марафон->Епично. Что не соответствует файлу (путь .......Steam\steamapps\common\sid meier's civilization v\Assets\Gameplay\XML\GameInfo <GameSpeeds> XML. Получается путаница.

    Когда показывают самые счастливые нации список мест. Написано весельчаки. Это типа как клоуны? может все же надо переводить как самые счастливые а не весельчаки.

    В описании Национальный Эпос непонятно дает ли 25% во всех городах или в том где построен ?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Последний раз редактировалось Nicki-13; 18.11.2010 в 01:48.
    Не усложняй простое и не упрощай сложное

  6. #26
    Цитата Сообщение от Nicki-13 Посмотреть сообщение
    В английской версии игры, темп игры шел так. Быстро->Нормально->Епично->Марафон. У вас же все наоборот Идет с начало Марафон->Епично. Что не соответствует файлу (путь .......Steam\steamapps\common\sid meier's civilization v\Assets\Gameplay\XML\GameInfo <GameSpeeds> XML. Получается путаница.
    Уже поправлено, будет в патче.

    Цитата Сообщение от Nicki-13 Посмотреть сообщение
    Когда показывают самые счастливые нации список мест. Написано весельчаки. Это типа как клоуны? может все же надо переводить как самые счастливые а не весельчаки.
    Нет, потому что все остальные названия -- существительные (Богатеи мира, Силачи мира и т.п.)

    Цитата Сообщение от Nicki-13 Посмотреть сообщение
    В описании Национальный Эпос непонятно дает ли 25% во всех городах или в том где построен ?
    В том, где построен. Спасибо, исправил.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    I'm a parent. I haven't got the luxury of principles.

  7. #27
    Цитата Сообщение от MakarOG Посмотреть сообщение
    П. 2 все-таки связан с локализацией (наконец-то прочитал инструкцию и понял почему сценарий не устанавливался)
    Если текст комментария к карте длинный он перекрывает флажок "загрузить сценарий". Как это видно на скринсейве. Очевидно, в оригинальной версии этого не происходит.
    Не могли бы вы поподробнее описать проблему, мы бы тогда озадачили и разработчиков, поскольку вероятно тут проблема не только в локализации
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    I'm a parent. I haven't got the luxury of principles.

  8. #28
    Ненавистница мейнстрима


    Регистрация
    02.02.2010
    Адрес
    Green Ukraine
    Сообщений
    389
    Ну вот, наконец-то 1С-овцы снизошли до общения с простыми смертными Спасибо огромное

    Ну, теперь мои замечания по локализации.

    1. Failed to run install script
    Ну, что скажете на это?
    Я читала, что российские игроки должны быть глубоко благодарны фирме 1С, что они продают пятерку в России по ценам гораздо ниже европейских. Однако фирме 1С просто повезло, что российский покупатель терпелив и молчалив и не возмущен тем, что диск-то, по сути, ему и не нужен - игру приходится качать со Стима.

    Считаю это очень грубой ошибкой именно локализаторов

    В Европе бы подобная выходка закончилась бы в лучшем случае отзывом всех дисков из продажи и штрафом порядка сотни тысяч евро, в худшем же привело бы к многомиллионному штрафу (и к отзыву всех таких дисков из продажи), и эта выходка была бы последним, что сделала бы ваша фирма за годы своей деятельности

    Так, что, 1С-овцы, я очень надеюсь, что все такие диски будут отозваны из продажи, а в новых никогда не будет подобного рода проблем. И радуйтесь, что в России работаете, на Западе подобные выходки обошлись бы вам очень дорого (ваша фирма, скорее всего, перестала бы существовать)

    2. Шрифты локализации (не видно текста на светлом фоне)
    Цитирую отсюда
    Шрифты тупо не видны на светлых тонах. В результате если у тебя раса желтая (тайцы, египет, кто там еще) - на карте не видно скока будут строиться здания.
    А на зеленых, или белых - не видно скока осталось до прироста города.
    Исправляться надо!

    3. TXT_KEY в названиях городов
    Я где-то читала (не помню уже где именно), что порой в пятерке вместо названий городов возникают TXT_KEY. Если это не так, и в игре нигде нет TXT_KEY, прошу меня извинить
    1С-овцы, в патче 3.19 к четверке БТС вы уже напороли с TXT_KEY, теперь смотрите, чтобы в пятерке подобное не повторялось.


    А теперь небольшие пожелания.
    1. Продажа ключей в сети (что это такое?)
    Я читала, что в сети продаются фотографии ключей к игре. Вот интересно, откуда взяты эти фотографии? Уж не с дисков ли, выпущенных в продажу они сделаны? Не получится ли так, что я куплю именно тот диск, с которого сделана фотография, и Стим заявит мне, что "ключ уже активирован". Хорошо бы 1С-овцы выяснили происхождение этих ключей.

    2. Пропатченная игра на дисках
    Если будете выпускать новые диски, интегрируйте, пожалуйста, новые патчи на эти диски, не заставляйте пользователей качать из интернета лишние мегабайты, которые можно легко записать на диск.

    3. Инструкция по языку в игре
    Читала, что например, при закачке нового патча или переустановке игры пропадает русский язык в игре.
    Было бы просто здорово, если бы 1С-овцы разместили подробную инструцию по переключению с английского языка на русский и наоборот. Данную инструкцию можно было бы разместить как на сайте 1С, так и на этом форуме.

    И еще. Правда ли, что при многократной смене языка приходится каждый закачивать определенные файлы из интернета? Если правда, то зачем так сделано, и нельзя ли на компьютере хранить как файлы русского языка, так и английского. Если это неправда, прошу меня извинить

    4. Отзывчивая техподдержка
    Не стоит думать, что главное - продать игру, а там хоть "трава не расти" Плата за лицензию включает также плату и за техподдержку. Пусть ваша техподдержка будет всегда своевременна и действительно полезна покупателям

    Пожалуйста, обратите внимание на первые пункты моих замечаний и пожеланий. Пока такие вещи имеют место быть, покупать ваши диски рискованно


    Хорошо, что начало положено
    akmych, пожалуйста, не пропадай с форума, а старайся как можно четче отвечать на вопросы участников, не ограничивайся общими словами и доноси до сведения 1С-овцев замечания участников форума. Ну и очень хотелось бы, чтобы 1С-овцы хоть немного прислушивались к замечаниям участников форума.
    И тогда, я верю, фирма 1С может из пока "натянутого троечника" перейти на уровень "твердого троечника", а если сильно постарается, то и на уровень "натянутого хорошиста".
    На большее пока не рассчитывайте, слишком свежа память о вашей "работе" по локализации четверки (особенно в части совместимости с оригинальной игрой).
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

    Цива не мультиплеерная игра, и роль сильного ИИ в ней очень сильна

  9. #29
    Цитата Сообщение от akmych Посмотреть сообщение
    Не могли бы вы поподробнее описать проблему, мы бы тогда озадачили и разработчиков, поскольку вероятно тут проблема не только в локализации
    Проблема видна на скриншоте. Возможно, качество картинки не достаточное - я ужимал ее сильно, чтобы уместилась на форуме.

    Суть проблемы:

    Если при в Word Builder применялся Team Editor, то при загрузке такой карты под ее описанием в левом столбце появляется дополнительный флажок.
    В ангийской версии рядом с ним надпись: "Load scenario".
    В русской, соответствующую надпись "Загрузить сценарий" не видно, т.к. она перекрывается текстом описания карты. Это происходит, по-видимому не со всеми картами, а с теми, для которых автор сделал достаточно длинное описание.
    В моем случае речь идет о карте
    http://forums.civfanatics.com/attach...4&d=1289145074
    от MaxRiga.
    Миниатюры Миниатюры CIV5_Scenario_Arrow.JPG‎  
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Последний раз редактировалось MakarOG; 19.11.2010 в 01:35. Причина: дрбавлен скриншот

  10. #30
    Обнаружилась еще одна проблема локализации.

    При переименовании города кириллицей название обрезается до 8 символов (точно не помню сколько) даже если исходное название было длиннее.

    Если название на латинице - проблемы нет.

    PS: MapBuilder вообще не допускает кириллицу в названиях городов.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  11. #31
    Честно говоря, лично я не вижу в этой теме никакого смысла. Что толку исправлять "мелкие" неточности, когда сам перевод выполнен настолько коряво, бездарно и топорно. Дыру в километр не залатать сантиметровыми заплатками. Мне просто интересно, пробовали ли локализаторы сами читать то, что они там "напереводили"? Сдаётся мне, что даже и не пробовали. Да и как переводили-то? По всему видно, что по меньшей мере 70% за людей всё делал какой-нибудь "Промт". Я, хоть и совсем немного, но поучаствовал в русификации четвёрки, и хочу сказать, что настоящая локализация - это просто жалкая пародия на русский язык. Так что предлагаю тему закрыть, как совершенно ненужную и незначительную.

    Лично я бы просто постеснялся выпускать продукт такого качества. Но, конечно, в мире бизнеса бабло рулит и качество значение имеет сугубо второстепенное. Главное - отрапортовать перед теми, кто это бабло выделяет. Ибо они-то уж всё равно уровень этого качества оценить не в состоянии.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  12. #32
    КБ - не пугай человека - итак исторический момент что он тут появился если считаешь что перевод ужасный, то хоть бы фрагмент привел где это.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Представитель команды CRC

  13. #33
    Цитата Сообщение от Кот Бегемот Посмотреть сообщение
    ... Мне просто интересно, пробовали ли локализаторы сами читать то, что они там "напереводили"? Сдаётся мне, что даже и не пробовали. Да и как переводили-то? ...
    Примеры в студию, пожалуйста, так как у меня только английская версия по понятным причинам. Просто любопытно, ничего такого я ввиду не имею.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Mors certa, hora certa sed ignota.

  14. #34
    Солнце, ты игру в руках держала? ...О чём ты? Какие замечания-пожелания?..
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    Чтобы тебя любили — приходится быть со всеми хорошим каждый день.
    Чтобы ненавидели — напрягаться не приходится вообще.
    Гомер Симпсон

  15. #35
    Фрагмент, где ужасный? Ну, мне пока попадались только такие. Неужасных не попадалось. Может, мне просто так "везло". Как-нибудь запощу... может быть на выходных... примеры, информативности ради да и дабы представить на суд общественности, которой повезло в том, что к ним сия локализация не дошла.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  16. #36
    1С правы в одном. Качество перевода должно соответствовать качеству игры.

    Не зря же говорится "Каков поп, таков и приход". А против народной мудрости не попрешь, однако.

    По-моему вообще покупать локализации (кем бы они не были выполнены) нужно лишь тем, у кого с языком оригинала игры ну просто ОЧЕНЬ большие проблемы. Остальным лучше играть в игру на языке оригинала, тем более, что это в 99% случаях английский.

    Полезнее во всех смыслах: все новые патчи ставятся без проблем и многомесячных задержек, решение мелких локальных проблем легко найти на форумах фанатов или разработчиков, ну и вольно-невольно иностранный язык изучается.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    "Подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, дабы разумением своим не смущать начальство...."
    Указ Петра I от 09.12.1709

  17. #37
    Не забывай, что со стима купить оригинал в России низя. Даже больше... У меня есть подруга, которая ну со всем не разбирается компах, а пошпилить в циву любит. Начиная с третей цивы я ей все версии ставил сам. В начале октября решил ей поставить циву, а как все помнят именно тогда скачку с российских айпишников запртели. Не будь дурак я подменил его на черно-красно-желтый, зарегил на рассово правильную с таким же флагом почту и... хрена лысого смог ее поставить. Выкидыват и усе тут.
    Честно говоря дальше у меня не было времени разбираться по причине отъезда в командировку, а когда вернулся уже подоспела локализация, которую я ей и поставил. Так что возможно и есть способ закачать со стима оригинал, но он требует познаний в компьютерной грамоте не менее, чем знание англицко-бассурманского языка.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  18. #38
    Цитата Сообщение от ultra Посмотреть сообщение
    Не забывай, что со стима купить оригинал в России низя. Даже больше... У меня есть подруга, которая ну со всем не разбирается компах, а пошпилить в циву любит. Начиная с третей цивы я ей все версии ставил сам. В начале октября решил ей поставить циву, а как все помнят именно тогда скачку с российских айпишников запртели. Не будь дурак я подменил его на черно-красно-желтый, зарегил на рассово правильную с таким же флагом почту и... хрена лысого смог ее поставить. Выкидыват и усе тут.
    Честно говоря дальше у меня не было времени разбираться по причине отъезда в командировку, а когда вернулся уже подоспела локализация, которую я ей и поставил. Так что возможно и есть способ закачать со стима оригинал, но он требует познаний в компьютерной грамоте не менее, чем знание англицко-бассурманского языка.
    STEAM - это особая песТня и его лучше не поминать, иначе тема моментально превратится в сплошное осуждение STEAMа, иногда прерываемыми редкими возгласами радости.

    Говоря о покупке игр на языке оригинала, я прежде всего имел в виду нормальные игры, которые купив, можно спокойно установить с диска и сразу же сесть играть. Без проблем с регистрацией их через STEAM или ему подобную интернет-нечисть.

    К великому сожалению таких игр становится все меньше и меньше. Стараясь защитить свои "творения", разработчики изголяются с защитой как только можно. Это создает массу неудобств (я очень даже мягко выражаюсь) законным пользователям, купившим игру. Видя их проблемы и явное нежелание разработчиков идти навстречу совершенно законным пожеланиям (лучше сказать требованиям) покупателей, человек, еще не купивший игру стоит перед дилеммой. Что делать? Купить игру и биться как рыба об лед с установкой, регистрацией и прочей фигней, или просто бесплатно скачать пиратскую версию, где вся эта дурь с установкой и последующей регистрацией просто удалена. Каждый решает сам что делать. Многие же просто НЕ ПОКУПАЮТ такие игры. Спрашивается и кто же победитель в таком случае?
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    "Подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый, дабы разумением своим не смущать начальство...."
    Указ Петра I от 09.12.1709

  19. #39
    Мой опыт установки игры через стим ограничивается civ5, но он прошел без сучка и задоринки, так что я лично не вижу никаких проблем. И стенания на тему стим , лучше скачаю пиратку из разряда не серьезных.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  

  20. #40


    Цитата Сообщение от MakarOG Посмотреть сообщение
    Проблема видна на скриншоте. Возможно, качество картинки не достаточное - я ужимал ее сильно, чтобы уместилась на форуме.

    Суть проблемы:

    Если при в Word Builder применялся Team Editor, то при загрузке такой карты под ее описанием в левом столбце появляется дополнительный флажок.
    В ангийской версии рядом с ним надпись: "Load scenario".
    В русской, соответствующую надпись "Загрузить сценарий" не видно, т.к. она перекрывается текстом описания карты. Это происходит, по-видимому не со всеми картами, а с теми, для которых автор сделал достаточно длинное описание.
    В моем случае речь идет о карте
    http://forums.civfanatics.com/attach...4&d=1289145074
    от MaxRiga.
    Привет
    1) а если вместо русского языка в игре выбрать английский -- проблема появится или нет? Можно приложить скриншот такой же картинки, но в английской версии.
    2) к сожалению, ссылка на карту не работает, так как обрезалась посередине.
    продвинь это сообщение в соцсеть:  
    I'm a parent. I haven't got the luxury of principles.

+ Ответить в теме
Страница 2 из 13 ПерваяПервая 12312 ... ПоследняяПоследняя

Метки этой темы

Ваши права

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
Рейтинг@Mail.ru

free counters