PDA

Просмотр полной версии : Деятельность 1С по локализации 4 Цивы



Sungirl
07.07.2010, 13:42
По-моему, данную деятельность можно оценить как плохую.

Наблюдаются проблемы при установке патчей, есть огрехи в тексте (появление TXT_KEY).

Эпоху Огня на оригинальную игру без танцев с бубном не поставишь.
Без помощи народных умельцев было бы весьма тяжело.

Хорошо бы еще 1С-овцы исправляли собственные огрехи, например, выкладыванием на своем сайте исправленной версии патча. Но нет, нет... Все надеются, что народные умельцы будут делать их работу.
Мне платить деньги, а потом бегать по форумам искать решения различного рода проблем вовсе не хочется.
Заплатив деньги за игру, я хочу спокойно сесть и играть.

Это я еще играю только в сингл, а если есть любители сетевой игры (особенно на международном уровне) с игрой от 1С, мнение таких игроков хотелось бы специально услышать.

Так что свои мысли по поводу 1С высказываем в этой теме, не стесняемся.
Я думаю, самым популярным смайлом будет этот: :censored:

Папа
07.07.2010, 14:02
"3-" но здесь такого нет.
Потому пришлось поставить "Удовлетворительно", которое я заменил бы на "Так себе, ...с натяжкой".

AFro
07.07.2010, 14:03
Проголосовал за "Ужасно".
Причина в том, что по моему мнению, локализация должна не затрагивать исходные файлы игры, а должна касаться исключительно перевода текста/озвучки. 1С ничтоже сумняшеся ломает exeшник, меняет структуру xml-файлов... Бррр :nerves:

P.S. Также ужасности добавляет оперативность локализации :whistle:

sergius33
07.07.2010, 14:17
Я проголосовал "плохо", но хотел бы уточнить у автора темы, а с чего вдруг такая активность в сторону 1С? Будем ругать или к действиям перейдем? И будет ли эффект, или это так, просто поговорить?

Папа
07.07.2010, 14:29
<div class='quotetop'>Цитата(AFro * 7.7.2010, 14:03) 340938</div>

Проголосовал за "Ужасно".
Причина в том, что по моему мнению, локализация должна не затрагивать исходные файлы игры, а должна касаться исключительно перевода текста/озвучки. 1С ничтоже сумняшеся ломает exeшник, меняет структуру xml-файлов... Бррр :nerves:

P.S. Также ужасности добавляет оперативность локализации :whistle:
[/b]
В целом верно, но так же можно не меньше предъявить претензий и к создателям/издателям по качеству продукции и вынужденным патчам/исправлениям.

Peter
07.07.2010, 14:36
в этот раз я с 1С дела иметь не буду, заказал преордер на амазоне.

sergius33
07.07.2010, 15:56
<div class='quotetop'>Цитата(Peter * 7.7.2010, 14:36) 340944</div>

в этот раз я с 1С дела иметь не буду
[/b]
+1 :)

Visc
07.07.2010, 16:27
А смысл опроса? :) Ну да 1с тормозные ..., но что от этого изменится? :)

Санчес
10.07.2010, 10:26
ууууух :censored:

Vigo
10.07.2010, 11:08
<div class='quotetop'>Цитата(Санчес * 10.7.2010, 10:26) 341308</div>

ууууух :censored:
[/b]
+1 :bayan:

Termitnik
10.07.2010, 18:31
<div class='quotetop'>Цитата(Visc * 7.7.2010, 15:27) 340970</div>

А смысл опроса? :) Ну да 1с тормозные ..., но что от этого изменится? :)
[/b]
Может кто-то придёт к выводу, что изучение языка оригинала до уровня достаточного для игры и доведение локализированной версии до состояния полной функциональности - деяния, примерно равные по трудозатратам, однако первое несёт куда больше пользы. :whistle:

Sungirl
10.07.2010, 21:21
Упс... :shock:
5 человек "великолепно" :shock:
А что-то в комментариях не видно уж такой радужной картины.
"Великолепщики", выскажитесь, пожалуйста. Чего великолепного-то?
Хотя что вы скажете на эти слова Afro:
<div class='quotetop'>Цитата(AFro * 7.7.2010, 13:03) 340938</div>

по моему мнению, локализация должна не затрагивать исходные файлы игры, а должна касаться исключительно перевода текста/озвучки. 1С ничтоже сумняшеся ломает exeшник, меняет структуру xml-файлов... Бррр

P.S. Также ужасности добавляет оперативность локализации
[/b]


<div class='quotetop'>Цитата(Finansist * 7.7.2010, 13:17) 340939</div>

хотел бы уточнить у автора темы, а с чего вдруг такая активность в сторону 1С? Будем ругать или к действиям перейдем? И будет ли эффект, или это так, просто поговорить?
[/b]
Активность в сторону 1С? Да просто хотела узнать, как участники относятся к деятельности 1С, может это я только их ругаю, а в целом все хорошо. Однако половина участников (из тех, кто имел "опыт работы"), оказывается, неплохо относится к локализации 1С. Я в шоке.
Finansist, а какие действия, тем более теперь, все ведь, оказывается, неплохо. Наверное, это я немного категорична. Так что таки да, по большей части просто поговорить, но я узнала мнение участников.
Эх, еще бы "великолепщиков" послушать...

<div class='quotetop'>Цитата(Visc * 7.7.2010, 15:27) 340970</div>

А смысл опроса? Ну да 1с тормозные ..., но что от этого изменится?
[/b]
Ну теперь я, может, буду поспокойнее относиться к нашим издателям игр. Не ждать милости от издателя, а рыскать по форумам и по-прежнему без народных умельцев будет тяжело. Ну да ладно, наверное такова жизнь...

<div class='quotetop'>Цитата(Termitnik * 10.7.2010, 17:31) 341362</div>

Может кто-то придёт к выводу, что изучение языка оригинала до уровня достаточного для игры и доведение локализированной версии до состояния полной функциональности - деяния, примерно равные по трудозатратам, однако первое несёт куда больше пользы.
[/b]
Да оно может и так. Можно по-хорошему заказать, например, пятерку на том же Стиме, а не бегать по магазинам, покупая порой непонятно что.
Но я не хочу торопиться, посмотрю, когда игра выйдет, почитаю отзывы о ее работе. Возможно, подожду, когда выйдет какая-нибудь "неофициальная" версия игры, работоспособная, но более простая в использовании.
Лицензионные диски это конечно, хорошо, но стоят дорого, да и заморочек с ними много, всякие глупые системы защиты, диск нужен, а вдруг он испортится?
А пиратки - с ними как-то попроще, скопировал себе, установил и играй спокойно.

Gromozeka
10.07.2010, 21:42
<div class='quotetop'>Цитата</div>
"Великолепщики", выскажитесь, пожалуйста. Чего великолепного-то?[/b]
Локализованный екзешник видит пути с кириллицей
Нет проблем с вводом русских названий
Стоит дешевле оригинала
<div class='quotetop'>Цитата</div>
А пиратки - с ними как-то попроще, скопировал себе, установил и играй спокойно.[/b]
А потом крики: "а чего через 10 ходов игра заканчивается,а где ресурсы?"
Ну и подымает настроение- Империя инкан

bartalbe
11.07.2010, 04:56
<div class='quotetop'>Цитата(Gromozeka * 10.7.2010, 20:42) 341390</div>

<div class='quotetop'>Цитата
"Великолепщики", выскажитесь, пожалуйста. Чего великолепного-то?[/b]
Локализованный екзешник видит пути с кириллицей
Нет проблем с вводом русских названий
Стоит дешевле оригинала
[/b][/quote]
Одно слово - 1С :worthy: :worthy: :worthy: (Я не следил, а сколько времени они выпускали Циву?)

<div class='quotetop'>Цитата(Gromozeka * 10.7.2010, 20:42) 341390</div>

<div class='quotetop'>Цитата
А пиратки - с ними как-то попроще, скопировал себе, установил и играй спокойно.[/b]
А потом крики: "а чего через 10 ходов игра заканчивается,а где ресурсы?"
Ну и подымает настроение- Империя инкан
[/b][/quote]
Что, так сразу и заканчивается? Быстро же :)

Gromozeka
11.07.2010, 07:18
<div class='quotetop'>Цитата(bartalbe * 11.7.2010, 7:56) 341407</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Gromozeka * 10.7.2010, 20:42) 341390

<div class='quotetop'>Цитата
"Великолепщики", выскажитесь, пожалуйста. Чего великолепного-то?[/b]
Локализованный екзешник видит пути с кириллицей
Нет проблем с вводом русских названий
Стоит дешевле оригинала
[/b][/quote]
Одно слово - 1С :worthy: :worthy: :worthy: (Я не следил, а сколько времени они выпускали Циву?)

<div class='quotetop'>Цитата(Gromozeka * 10.7.2010, 20:42) 341390</div>

<div class='quotetop'>Цитата
А пиратки - с ними как-то попроще, скопировал себе, установил и играй спокойно.[/b]
А потом крики: "а чего через 10 ходов игра заканчивается,а где ресурсы?"
Ну и подымает настроение- Империя инкан
[/b][/quote]
Что, так сразу и заканчивается? Быстро же :)
[/b][/quote]
Политика 1С заключается в выпуске готового продукта, то есть когда все патчи уже локализованы, то все хорошо, но Фираксы тут им и подсуропили - после выпуска 1С-овской четверки с патчем 1.61 они выпустили новый патч 1.74, и после выхода Эпохи огня 3.13 фираксисом были выпущены патчи 3.17, а затем 3.19.
Итого 1С-овская ваниль выпущена через 9 месяцев после оригинала, а 1С-овская БтС - через 6 месяцев.

Sunduk
12.07.2010, 18:00
<div class='quotetop'>Цитата(Sungirl * 10.7.2010, 23:21) 341386</div>
Упс... :shock:
5 человек "великолепно" :shock:
А что-то в комментариях не видно уж такой радужной картины.
"Великолепщики", выскажитесь, пожалуйста. Чего великолепного-то?
Хотя что вы скажете на эти слова Afro:
<div class='quotetop'>Цитата(AFro * 7.7.2010, 13:03) 340938

по моему мнению, локализация должна не затрагивать исходные файлы игры, а должна касаться исключительно перевода текста/озвучки. 1С ничтоже сумняшеся ломает exeшник, меняет структуру xml-файлов... Бррр
[/b]
P.S. Также ужасности добавляет оперативность локализации
[/b][/quote]
Раз уж просили, выскажусь. Основная идея - купил, установил, играю. Не надо лазить по интернету с поисками кряков, русификаций, патчей, мучиться от глюков и промтовского перевода. По выделенной цитате мне пофиг что они меняют. Перевод вполне достойный, есть озвучка (голос правда напыщенный, но это мелкий минус). Дополнения, как и оригинальную игру не ждал - как увидел, так и купил. Никаких глюков ни разу не было и срочной необходимости в новом патче соответственно тоже. Так что претензий нет никаких. А уж по сравнению с другими компаниями 1С - верх совершенства. У Акеллы вроде купил Трудно быть богом. Без патчей играть невозможно: игра зависает, герой зацепляется за что-то и не двигается, практически в конце игры пропал сюжетообразующий персонаж :boo: Сама игра очень хорошая, но политика выпуска её сырой всё испортила. Так что я лучше подожду, чем буду материться на глюки игры.

Dion
12.07.2010, 23:03
<div class='quotetop'>Цитата(Gromozeka * 11.7.2010, 6:18) 341408</div>

Итого 1С-овская ваниль выпущена через 9 месяцев после оригинала, а 1С-овская БтС - через 6 месяцев.
[/b]

Ага, а патч 3.17 через год после английского. Очччено оперативно.
Уж лучше бы они английскую версию сразу продавали - толку больше бы было. Но увы - тогда поднимут цену.
В общем акелла и 1С два брата - вроде полезным делом занимаются, но какие-то у них ректальные методы в ходу.

Санчес
12.07.2010, 23:30
вижу в теме спрятан подтекст рекламы пираток :secret: Гость сейчас всех
заметет :shock:
поэтому, подводя итог деятельности 1С, можно сказать "кто, если не они" :bayan:

s51
13.07.2010, 05:23
Не знаю чего вы так к 1С прицепились, они выпускают очень качественные локализации.
Что касается локализации патчей, то согласно официальной информации от 1С, долго локализовывали патч 3.17. по причине не предоставления исходников от Фираксиса.
С другой стороны в пролете оффлайн игроки, но их меньшинство и они в подавляющем большинстве хорошо владеют английским. Им вроде локализация до ........., не нужна вообщем

Galakt58
13.07.2010, 06:45
ЭЭЭ... А причём тут цива 5?

Gromozeka
13.07.2010, 07:27
<div class='quotetop'>Цитата(Galakt58 * 13.7.2010, 9:45) 341665</div>

ЭЭЭ... А причём тут цива 5?
[/b]
Пытаемся додумать когда локализация пятерки будет и нужна ли она вообще опираясь на опыт четверки

Посол
13.07.2010, 09:47
<div class='quotetop'>Цитата(AFro * 7.7.2010, 17:03) 340938</div>

Проголосовал за "Ужасно".
Причина в том, что по моему мнению, локализация должна не затрагивать исходные файлы игры, а должна касаться исключительно перевода текста/озвучки. 1С ничтоже сумняшеся ломает exeшник, меняет структуру xml-файлов... Бррр :nerves:

P.S. Также ужасности добавляет оперативность локализации :whistle:
[/b]
Поддержу AFro
"Ужасно", если не переходить на мат.
Мало того, что они "ломают" игру (т.е. вносят свои изменения помимо перевода), так ещё и свою защиту лепят, которая диктует мне, какое ПО должно стоять на моём компе.
Так мне один раз (давно правда бало) прервал инсталяцию с сообщением
"Программа не может быть установленна наВаш компьютер, т.к. на нем обнаруженно вредоносное ПО"
И это они про Алкоголь 120 :biglol:
По моему, я сам решаю, что мне устанавливать на комп, а что нет. :boo:
С тех пор я локализациями 1С не пользуюсь.
Дайте мне возможность спокойно, без лишних заморочек, приобрести лицензию и я буду счаслив, и никакая 1С мне будет не нужна даже в 2 раза дешевле.

Galakt58
13.07.2010, 09:51
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Пытаемся додумать когда локализация пятерки будет и нужна ли она вообще опираясь на опыт четверки
[/b]
А стим вам не чё не говорит? Опыт четвёрки здесь будет бысмылен

swan
13.07.2010, 10:03
<div class='quotetop'>Цитата</div>
А стим вам не чё не говорит? Опыт четвёрки здесь будет бысмылен[/b]
Учитывая то, что попадалась какая-то игрушка (запамятовал с названием) со стимом в локализованной версии вышедшая только после определенного патча, а в непатченной версии вообще выбора русского языка не было в меню - стим мне ничего не говорит :harhar:

Galakt58
13.07.2010, 10:07
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Учитывая то, что попадалась какая-то игрушка (запамятовал с названием) со стимом в локализованной версии вышедшая только после определенного патча, а в непатченной версии вообще выбора русского языка не было в меню - стим мне ничего не говорит harhar.gif
[/b]
Как мог запамятовать если она у тебя на стим аккаунте? Или ты чагото придумывать решил? Или бабушка на двое сказала?

swan
13.07.2010, 10:30
Я не заводил стим аккаунта - было без надобности, ибо практически не играю ни во что кроме цивы и парадоксовских игрушек, которые до настоящего времени не требовали стима. А такую шнягу видел у знакомого - ох как же он матюгался по этому поводу - больше трех недель говорил пришлось ждать, пока появилась русская версия

Galakt58
13.07.2010, 10:38
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Я не заводил стим аккаунта - было без надобности, ибо практически не играю ни во что кроме цивы и парадоксовских игрушек, которые до настоящего времени не требовали стима. А такую шнягу видел у знакомого - ох как же он матюгался по этому поводу - больше трех недель говорил пришлось ждать, пока появилась русская версия[/b]
Говорил, у друга это=бабка на двое сказала не твой личный опыт. Если в России она не была анонсирована то естественно не мог получить локализацию и как мы можем видеть пока русского языка нет [attachmentid=6760] значит будем ждать дольше, но 1с уже не сможет вмешаться файлы система стим не позволит

Посол
13.07.2010, 20:29
<div class='quotetop'>Цитата(Galakt58 * 13.7.2010, 12:51) 341673</div>

А стим вам не чё не говорит?
[/b]
А чего, Стим то же будет проверять мой комп, а не саму игруху? :shock:
Я просто ни разу не регился на стиме.

swan
13.07.2010, 20:39
<div class='quotetop'>Цитата</div>
система стим не позволит[/b]
Стим то как раз позволит - тупо вместе с определенным патчем или даже специальный патч, где не будет ничего нового, кроме текстовиков с русским языком - и хош-нехош, а придется тянуть, чтобы была совместимость по маркировке патча. То, как российский бизнес-менеджмент относится к людям вообще и клиентам в частности навевает на мысли, что и до такого могут запросто додуматься.

Galakt58
14.07.2010, 12:39
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Стим то как раз позволит - тупо вместе с определенным патчем или даже специальный патч, где не будет ничего нового, кроме текстовиков с русским языком - и хош-нехош, а придется тянуть, чтобы была совместимость по маркировке патча. То, как российский бизнес-менеджмент относится к людям вообще и клиентам в частности навевает на мысли, что и до такого могут запросто додуматься.
[/b]
вот именно будет полная совместимость и патчаться будет одновременно по всему миру, а если русский язык не можешь терпеть можешь установить любую локализацию в стиме хоть китайскую если будет цива поддерживать этот язык

ultra
14.07.2010, 12:57
Проголосовал "ужасно". Уже все выше сказли. Саммари: "Жесть, как она есть". Я очень зорошо знаю английский, так как работа обязвает не заывать его ни на секунда, но мне очень приятно играть в игру на русском, но если доступен или "промтовский перевод" или же "1с и ижи с ними", то я лучше уж на бассурманском англицком)))

Кстати! Всегда мучал вопрос. Раз уже адынэсовцы запустили свои лапки в екзешник и эксмль, то почему же не востановили старую добрую традицию и не назвали Прокет Аполло, Проектом Восток? Ладно бог бы с Курчатовским, но в космос вышли перыми советы со своим проектом)))

Ну и надеюсь, что в пятерке 1с доверят сделать ТОЛЬКО перевод и добавят опционально через стим. И все, что бы больше ничего они не будути трогать и изобратать гусеничный велосипед)))

sergius33
14.07.2010, 14:35
<div class='quotetop'>Цитата(ultra * 14.7.2010, 12:57) 341849</div>

Ну и надеюсь, что в пятерке 1с доверят сделать...
[/b]
возможно им и прежде не доверяли, а условиями лицензии указали как и что сделать...
один мой знаокмый, близкий к 1С, сказал примерно так:
<div class='quotetop'>Цитата</div>
одно дело перевод xml-ов, а другое локализация. дальше там есть вопросы лицензионности о которых мы ничего не знаем. например невозможность игры по сети могла быть заложена по контракту. так как лоализация намного дешевле оригинала то лобби могло быть отключено. типа у кого есть хороший ингтернет тот и оригинал может купить а остальные пусть в сингле маятся.[/b]

ultra
14.07.2010, 14:47
Тогда 1с должен был предупредить, что то, что мы плкупаем это не перевод нормальной CIV4 на русский, а "кастрюлька с русскими иероглифами".
А то что же получается? Я знаю, как должна выглядить цива4 и покупаю именно ее, а тут мне продают кастрированную версию.

Shagrost
15.07.2010, 09:23
Что вы паникуете? Если будут проблемы с 1с, можно написать в Стим жалобу, а потерять Стим 1с бояться. А Стим на то и престижная фирма, что заботится о своих клиентах. Было уже, было. Стим нас защитит.

ultra
15.07.2010, 13:19
Панику тут никто не разводил. Всего лишь <strike>ругаем 1с</strike> дуем на воду

Папа
17.07.2010, 18:22
Сейчас на канале "Россия 24" идёт передача посвящённая фирме 1с.

Мюрат
18.07.2010, 14:22
Ответил "удовлетворительно"
Если я иду покупать лицензионную игру и вижу на коробке логотипы издателей "1C" и "Акелла", тогда десять раз подумаю прежде чем её покупать.. Гораздо больше доверия у меня вызывают локализаторы "Бука" и "Новый диск"

Galakt58
18.07.2010, 16:28
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Ответил "удовлетворительно"
Если я иду покупать лицензионную игру и вижу на коробке логотипы издателей "1C" и "Акелла", тогда десять раз подумаю прежде чем её покупать.. Гораздо больше доверия у меня вызывают локализаторы "Бука" и "Новый диск"[/b]
У нас все фирмы не айс у Буки я знаю были проблемой с трекманией

Мюрат
18.07.2010, 21:42
<div class='quotetop'>Цитата(Galakt58 * 18.7.2010, 16:28) 342408</div>

<div class='quotetop'>Цитата
Ответил "удовлетворительно"
Если я иду покупать лицензионную игру и вижу на коробке логотипы издателей "1C" и "Акелла", тогда десять раз подумаю прежде чем её покупать.. Гораздо больше доверия у меня вызывают локализаторы "Бука" и "Новый диск"[/b]
У нас все фирмы не айс у Буки я знаю были проблемой с трекманией
[/b][/quote]
Потому и написал "больше доверия" а не "лучший вариант" :whistle: Впрочем насколько тяжелые случаи бывают, можно увидеть на примере товарищей с Украины (http://lurkmore.ru/Neogame)

swan
19.07.2010, 19:20
<div class='quotetop'>Цитата</div>

Лицензионный перевод первой части игры Fallout, выполненный 1С:

* No way — «нет-нет» («бесполезно», «ничего не выйдет», «ещё чего»)
* Anyone else? — «ещё что-нибудь?» («ещё кто-нибудь?»)
* He Harry’s boss — «Гарри у нас за старшего» («Он — начальник Гарри»)
* I guess I was rude — «да, я, наверное, ошибся». («Кажется, я был груб»)
* Have you been through the mountains west of here? — «ты перешел через горный хребет?» («Ты переходил через горы к западу отсюда?»)
* Consider yourself a friend of the Raiders — «можешь считать себя налетчиком» («можешь считать себя другом Налетчиков»)
* You’re not getting in this door — «вас не пускают в эту дверь» («Ты не пройдёшь эту дверь»)
* I’d like to take a look at traveling gear — «я хотел бы взглянуть на ходовой механизм» («…на экипировку для путешествий»)
* You see a Lasher — «вы видите Битье» (речь о мужчине по именифамилии - перед именами артикли не ставятся - Lasher, имена собственные не переводятся)
* Psycho — «солнце»[3] («псих», скорее даже «шиза[нутый]», хотя, учитывая, что это название наркоты, то переводить не стоило)
* The toggle switch looks like an on/off transmitter of some sort — «выключатель пуговицы напоминает вкл\выкл передатчик некоторого вида» («переключатель, по-видимому, является передатчиком сигналов типа включено-выключено», оригинальный перевод доказанно машинный)
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Перевод второй части игры Fallout, выполненный 1С:

* You see a little rugrat — «вы видите маленького коврокрыса» («rugrat» — маленький ребёнок не умеющий ходить, ползающий по ковру)[/b]
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Перевод игры Devil May Cry 4 (пиратское название — «Дьявольский крик Мея»), выполненный 1С:

* I’m not finished yet! — «я еще не закончил» (реплика избитого до полусмерти злодея, должно быть что-то вроде «Со мной ещё не покончено!»)
* Let’em go! — «скажи ей!» («Отпусти их»)
* I’m still alive — «я всё ещё жив» (говорила девушка, должен быть женский род)[/b]
<div class='quotetop'>Цитата</div>

Перевод игры Mafia: The City of Lost Heaven, выполненный 1С:

* Free Ride Extreme — «большая прогулка» («лёгкое впадение в крайность», игра слов)
* Molotov Party — «вечеринка с коктейлями» (Относительно адекватным переводом было бы что-то типа «Вечеринка с коктейлями Молотова» или хотя бы «Вечеринка в стиле Молотова». В Фаргусе так и перевели: «Вечеринка Молотова»)[/b]
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Лицензионный перевод Civilization IV от 1С:

* Sugar — «чугун» («сахар» же)
* Marsh — «маршировать» (в данном контексте — «болото». Пример: «catapult can’t walk on marshes» — Катапульта не может маршировать). [/b]
Всё взято с http://lurkmore.ru/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D0%B...%BE%D0%B7%D0%B3 (http://lurkmore.ru/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D0%BC%D0%BE%D0%B7%D0%B3)

Animal Mind
19.07.2010, 20:24
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 19.7.2010, 19:20) 342554</div>

* Marsh — «маршировать» (в данном контексте — «болото». Пример: «catapult can’t walk on marshes» — Катапульта не может маршировать). [/b]
[/b]

Тут, к слову и без контекста - болото. Марш = MarCh.

Sunduk
20.07.2010, 17:24
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 19.7.2010, 21:20) 342554</div>
<div class='quotetop'>Цитата

Лицензионный перевод Civilization IV от 1С:

* Sugar — «чугун» («сахар» же)
* Marsh — «маршировать» (в данном контексте — «болото». Пример: «catapult can&#39;t walk on marshes» — Катапульта не может маршировать). [/b]
Всё взято с http://lurkmore.ru/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D0%B...%BE%D0%B7%D0%B3 (http://lurkmore.ru/%D0%9D%D0%B0%D0%B4%D0%BC%D0%BE%D0%B7%D0%B3) [/b][/quote]
Ну и какая тенденция прослеживается? С каждым годом всё меньше косяков. Про циву же так и вовсе наврали. Никакого чугуна там нет и в помине. Болот, кстати тоже нет :biglol: . Болота есть в моде, но я как то не обратил внимания на описание там катапульт.

Санек21
20.07.2010, 18:13
Отечественные локализаторы такие отечественные. :censored:

swan
21.07.2010, 04:58
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Ну и какая тенденция прослеживается? С каждым годом всё меньше косяков. Про циву же так и вовсе наврали. Никакого чугуна там нет и в помине. Болот, кстати тоже нет lol.gif . Болота есть в моде, но я как то не обратил внимания на описание там катапульт.[/b]
Если сейчас нет - это не говорит о том, что не было совсем - патчей 1С тоже немало было - в каком-нибудь запросто могло затесаться

Sunduk
21.07.2010, 14:27
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 21.7.2010, 6:58) 342842</div>
<div class='quotetop'>Цитата
Ну и какая тенденция прослеживается? С каждым годом всё меньше косяков. Про циву же так и вовсе наврали. Никакого чугуна там нет и в помине. Болот, кстати тоже нет lol.gif . Болота есть в моде, но я как то не обратил внимания на описание там катапульт.[/b]
Если сейчас нет - это не говорит о том, что не было совсем - патчей 1С тоже немало было - в каком-нибудь запросто могло затесаться [/b][/quote]
У меня оригинальный диск Цив4 от 1С и никаких патчей я не качал, т.к. влом. И чугун в виде сахарного тростника я бы уж заметил)

Санек21
21.07.2010, 15:36
<div class='quotetop'>Цитата(Raf * 21.7.2010, 14:27) 342917</div>

У меня оригинальный диск Цив4 от 1С и никаких патчей я не качал, т.к. влом. И чугун в виде сахарного тростника я бы уж заметил)
[/b]
Все равно перевод там убийственный - за державу обидно. :no:

Galakt58
21.07.2010, 21:28
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Все равно перевод там убийственный - за державу обидно. no.gif
[/b]
Нормальный там перевод, там была трабла тока с лобби из Русского языка

ultra
21.07.2010, 22:01
<div class='quotetop'>Цитата(Санек21 * 21.7.2010, 15:36) 342941</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Raf * 21.7.2010, 14:27) 342917

У меня оригинальный диск Цив4 от 1С и никаких патчей я не качал, т.к. влом. И чугун в виде сахарного тростника я бы уж заметил)
[/b]
Все равно перевод там убийственный - за державу обидно. :no:
[/b][/quote]
А где там перевод хромал? У меня тоже цив4 от 1с есть. Если быть точным то у меня и БтС их же, разве что патчи ставил нашфанатиковские.

Санек21
21.07.2010, 22:07
<div class='quotetop'>Цитата(ultra * 21.7.2010, 22:01) 343095</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Санек21 * 21.7.2010, 15:36) 342941

<div class='quotetop'>Цитата(Raf * 21.7.2010, 14:27) 342917

У меня оригинальный диск Цив4 от 1С и никаких патчей я не качал, т.к. влом. И чугун в виде сахарного тростника я бы уж заметил)
[/b]
Все равно перевод там убийственный - за державу обидно. :no:
[/b][/quote]
А где там перевод хромал? У меня тоже цив4 от 1с есть. Если быть точным то у меня и БтС их же, разве что патчи ставил нашфанатиковские.
[/b][/quote]
Ну тут одно из двух либо у тебя русик нашфанатиковский стоит либо ты не видел нашфанатиковского перевода.

ultra
21.07.2010, 22:15
<div class='quotetop'>Цитата(Санек21 * 21.7.2010, 22:07) 343096</div>

<div class='quotetop'>Цитата(ultra * 21.7.2010, 22:01) 343095

<div class='quotetop'>Цитата(Санек21 * 21.7.2010, 15:36) 342941

<div class='quotetop'>Цитата(Raf * 21.7.2010, 14:27) 342917

У меня оригинальный диск Цив4 от 1С и никаких патчей я не качал, т.к. влом. И чугун в виде сахарного тростника я бы уж заметил)
[/b]
Все равно перевод там убийственный - за державу обидно. :no:
[/b][/quote]
А где там перевод хромал? У меня тоже цив4 от 1с есть. Если быть точным то у меня и БтС их же, разве что патчи ставил нашфанатиковские.
[/b][/quote]
Ну тут одно из двух либо у тебя русик нашфанатиковский стоит либо ты не видел нашфанатиковского перевода.
[/b][/quote]
Перевод оригинальный от 1с. Нашфанатиковский не видел. Понимаешь... Перевод дело тонкое, можно перевести дословно, а можно литературно, а можно вообще семантически правильно, но ой как коряво)))

Опять же от самого перевода сталкиваюсь только с переводом интерфейса, но не цивопедии. В нем вроде как косяков не замечал. А цивопедию я прочитал еще когда была пиратка (извините, есть грешок :shy2: ) английская. Так что возможно в ней и есть косяки, но на играбельность они не влияют.

swan
21.07.2010, 22:39
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Опять же от самого перевода сталкиваюсь только с переводом интерфейса, но не цивопедии.[/b]
Наш Кавалерия погиб в столкновении с врежеский воин? или всё же рода и падежи расставлены правильно? вот в чем вопрос. У 1С имена собственные все исключительно в именительном падеже без определения рода. Если нет - то перевод либо наш, либо мне очень интересно чей?

ultra
21.07.2010, 22:40
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 21.7.2010, 22:39) 343111</div>

<div class='quotetop'>Цитата
Опять же от самого перевода сталкиваюсь только с переводом интерфейса, но не цивопедии.[/b]
Наш Кавалерия погиб в столкновении с врежеский воин? или всё же рода и падежи расставлены правильно? вот в чем вопрос. У 1С имена собственные все исключительно в именительном падеже без определения рода. Если нет - то перевод либо наш, либо мне очень интересно чей?
[/b][/quote]
Хм... Надо посмотреть внимательнее)))

OArtem3
21.07.2010, 23:02
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 21.7.2010, 21:39) 343111</div>

<div class='quotetop'>Цитата
Опять же от самого перевода сталкиваюсь только с переводом интерфейса, но не цивопедии.[/b]
Наш Кавалерия погиб в столкновении с врежеский воин? или всё же рода и падежи расставлены правильно? вот в чем вопрос. У 1С имена собственные все исключительно в именительном падеже без определения рода. Если нет - то перевод либо наш, либо мне очень интересно чей?
[/b][/quote]
Я тоже это замечал.
Сегодня скачал с этого сайта русификатор для 3-х дополнений 4-ой цивы. Лучше чем стандартный. Если не будет нормальной рус. версии на 5 циву, буду надеятся на фанатиков!!! :pray: :worthy:

Санек21
21.07.2010, 23:56
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 21.7.2010, 22:39) 343111</div>

<div class='quotetop'>Цитата
Опять же от самого перевода сталкиваюсь только с переводом интерфейса, но не цивопедии.[/b]
Наш Кавалерия погиб в столкновении с врежеский воин? или всё же рода и падежи расставлены правильно? вот в чем вопрос. У 1С имена собственные все исключительно в именительном падеже без определения рода. Если нет - то перевод либо наш, либо мне очень интересно чей?
[/b][/quote]
Вполне возможно что 1эсовцы под конец догодались слямзить нашфанатиковский либо пираты поставить человеческий. :yes:

Sungirl
13.08.2010, 16:33
Все ждала 100 голосов, но, по-моему, и 96 достаточно для подведения итогов.
Имеем
(7*6+1*5+6*4+19*3+28*2+14*1)/(96-21)= (42+5+24+57+56+14)/75=2.64
Учитывая тот факт, что 1С-овцы исправились, выпустив исправленный патч 3.19, а также учитывая, что <div class='quotetop'>Цитата(Raf * 12.7.2010, 17:00) 341589</div>
А уж по сравнению с другими компаниями 1С - верх совершенства[/b] в итоге можно выставить 3- (papa1 был прав в своей оценке).

Итак, общая оценка - "удовлетворительно".

Ну ладно, 1С-овцы, издавайте цив5, но работайте очень тщательно. Совместимость с оригиналом хорошо бы полную. А если уж издадите "Цив5-Лайт" (хотя бы без возможности мультиплеера, только сингл), для которой не обязателен Стим и будете делать патчи для для нее, тогда я изменю свое отношение к вашей деятельности до "отлично" (а возможно, и до "великолепно", все зависит от качества вашей работы).

Так что, 1С, работайте, не торопитесь (но и не затягивайте слишком сильно, чтоб "не прошло и полгода" :) ), но делайте качественный продукт. Подумайте и о "Цив5-Лайт" (я буду вам очень благодарна).

P.S. Хотя, честно говоря, я не люблю "троечников", тем более "натянутых" :bruce: По-моему, "либо не берись за дело, либо делай его хотя бы хорошо".

ultra
13.08.2010, 16:44
<div class='quotetop'>Цитата(Sungirl * 13.8.2010, 16:33) 346510</div>

Все ждала 100 голосов, но, по-моему, и 96 достаточно для подведения итогов.
Имеем
(7*6+1*5+6*4+19*3+28*2+14*1)/(96-21)= (42+5+24+57+56+14)/75=2.64
Учитывая тот факт, что 1С-овцы исправились, выпустив исправленный патч 3.19, а также учитывая, что <div class='quotetop'>Цитата(Raf * 12.7.2010, 17:00) 341589
А уж по сравнению с другими компаниями 1С - верх совершенства[/b] в итоге можно выставить 3- (papa1 был прав в своей оценке).

Итак, общая оценка - "удовлетворительно".

Ну ладно, 1С-овцы, издавайте цив5, но работайте очень тщательно. Совместимость с оригиналом хорошо бы полную. А если уж издадите "Цив5-Лайт" (хотя бы без возможности мультиплеера, только сингл), для которой не обязателен Стим и будете делать патчи для для нее, тогда я изменю свое отношение к вашей деятельности до "отлично" (а возможно, и до "великолепно", все зависит от качества вашей работы).

Так что, 1С, работайте, не торопитесь (но и не затягивайте слишком сильно, чтоб "не прошло и полгода" :) ), но делайте качественный продукт. Подумайте и о "Цив5-Лайт" (я буду вам очень благодарна).

P.S. Хотя, честно говоря, я не люблю "троечников", тем более "натянутых" :bruce: По-моему, "либо не берись за дело, либо делай его хотя бы хорошо".
[/b][/quote]
Забыла уточнить, что у тебя шестибальная система. То есть твои 3 это 2+ по обычной системе.

kaizer
13.08.2010, 23:56
Я солидарен с большинством

Ужасно долго локализировали
Ужасно криво врезультате сделали
С ужасным переводом, как будто иностранцы переводили.
К тому же опять таки ужасно долго и ужасно криво делали патчи
И при всем это фирма имеет абсолютно ужасную техподдержку.
И самое ужасное в том что на всех своих клиентов им абсолютно насрать.

Уверен что такая команда в состоянии испортить любой проект, даже стим не поможет

Gromozeka
14.08.2010, 04:07
Вообще взять ту же викторию 2 - и игру вовремя локализовали и патч 1,1 выпустили,про качество локализации не скажу

swan
14.08.2010, 06:34
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Вообще взять ту же викторию 2 - и игру вовремя локализовали и патч 1,1 выпустили,про качество локализации не скажу[/b]
Не путай божий дар с яичницей - для 2К они всего лишь печатная машинка, а с парадоксами их связывают куда более тесные отношения.

sergius33
26.08.2010, 11:59
http://forums.games.1c.ru/index.php?type=t...;msg_id=2364315 (http://forums.games.1c.ru/index.php?type=thread&msg_id=2364315)
http://forums.games.1c.ru/index.php?type=t...;msg_id=2370695 (http://forums.games.1c.ru/index.php?type=thread&msg_id=2370695)

Я так понимаю, локализации в ближайшее время не будет, коли на 18 июля еще не решен издатель.
Так что вопросы, думаю, не к 1С, а, скорее, к K2...

Eugene7
26.08.2010, 12:33
Хреново на самом деле. Неужто им пофиг на Российский рынок, типа пускай качают с торрентов?
Ведь если они издадут позже релиза, они провалятся опять в продажах - основная масса купит пиратку.

ultra
26.08.2010, 12:44
<div class='quotetop'>Цитата(Eugene7 * 26.8.2010, 12:33) 348422</div>

Хреново на самом деле. Неужто им пофиг на Российский рынок, типа пускай качают с торрентов?
Ведь если они издадут позже релиза, они провалятся опять в продажах - основная масса купит пиратку.
[/b]
Видимо не договорились о цене или каких-то условиях. ИМХО 1С их не устроил как раз из-за опыта работы над четверкой, да и видимо трешку перестали локализовывать, так как все разумные сроки вышли. Ну и видимо пока больше других издателей в РФ не могут найти.

Eugene7
26.08.2010, 12:57
1С не умеет правильно выпускать. У них 4-ка не продавалась как раз из-за значительного отставания локализации от релиза. Почти пару лет. К тому времени уже все кто можно купили пиратку естественно.
Если бы они выпустили цивилизацию вместе с релизом, то почти все из России, кто вообще стал бы покупать игру, покупали бы их версию. Потому, что покупать из стима буржуйскую намного труднее. Кроме того, что 50$, так еще и кредитку надо иметь. Да и многие ли вообще имеют стим?
А стимовские игры 1С выпускала - не обломились же Call Of Duty выпускать - хотя он тоже распостроняемый через стим.
Понятно, что локализация рано или поздно будет - только врятли кто-то станет терпеть до тех сроков, и они опять провалятся в продажах. Вообщем сами себе злобные буратины.

Dion
26.08.2010, 17:05
Да, думал сначал купить лицензию, потом с торента скачивать. Придется первый пункт пропустить.

Не приведи господи, локализация отойдет багелле - вот тогда будет полный п-ц.

Flake
26.08.2010, 17:35
А почему все ждут локализацию от 1С? В последнее время большинство игр локализует Новый диск.

Gromozeka
26.08.2010, 18:10
<div class='quotetop'>Цитата(Flake * 26.8.2010, 20:35) 348496</div>

А почему все ждут локализацию от 1С? В последнее время большинство игр локализует Новый диск.
[/b]
1C - печатная машинка 2К
А вообще- "Мафия 2" выпущена во время мирового релиза,"Виктория 2" -тоже,"Старкрафт 2" - тоже,"Цивилизация 5"- "как всегда"
Кстати на торрентах мод RAR в комплекте с трешкой был убран 1С как правообладателями на территории СНГ
Хм на сайте 1С появилась информация о планах по локализации трешки http://games.1c.ru/civ3/

nikolai
26.08.2010, 18:46
Я особо в 1С версию не играл, зато видел у друга, в целом ничего такого плохого не заметил, вполне качественно перевели и озвучили, на мой взгляд. Но, во-первых, как я уже сказал, я не особо-то в нее и играл, может потому много чего не заметил. А во-вторых, кое что я все-таки заметил: это то, что при игре по сети у игрока, зашедшего в онлайн с 1С-вской версии, стоит примечание (mod), и друг мой по этому поводу долго матюгался, поскольку играл он хорошо и часто выигрывал, но из-за этого (mod) люди просто обзывали его читером, это еще если вообще соглашались играть :) Поэтому он в итоге тоже поставил английскую версию и забыл про 1С :)

ultra
26.08.2010, 19:07
<div class='quotetop'>Цитата(Gromozeka * 26.8.2010, 18:10) 348500</div>

Хм на сайте 1С появилась информация о планах по локализации трешки http://games.1c.ru/civ3/
[/b]
Она там уже года четыре точно :secret:

swan
26.08.2010, 19:11
<div class='quotetop'>Цитата(ultra * 26.8.2010, 22:07) 348505</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Gromozeka * 26.8.2010, 18:10) 348500

Хм на сайте 1С появилась информация о планах по локализации трешки http://games.1c.ru/civ3/
[/b]
Она там уже года четыре точно :secret:
[/b][/quote]
Одно время её убирали - не висела - у тогда подумал, что они плюнули на это дело

UlairiSam
05.09.2010, 01:39
Собственно, хотелось бы спросить, откуда инфа, что 1с будет локализовывать циву5?
А третья, кстати, в стиме давно уже есть всего за 5 баксов))

ultra
05.09.2010, 01:47
<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 5.9.2010, 1:39) 350010</div>

Собственно, хотелось бы спросить, откуда инфа, что 1с будет локализовывать циву5,
[/b]
О как, вот так постановка вопроса... Все же вроде написано, но все равно не читаем ничего.

1) Посмотри еще раз на четыре поста выше сообщение от Gromozeka. Это тебе объяснит почему в теории 1с должен заняться локализацией
2) Попробуй найти на сайте 1с информацию, что они будут ее выпускать. Отсутствие это информации должно будет натолкнуть тебя на мысль, что локализации от 1с не будет в обозримом будущем.

Следующий вопрос! :)

UlairiSam
05.09.2010, 02:13
<div class='quotetop'>Цитата(ultra * 5.9.2010, 1:47) 350013</div>

<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 5.9.2010, 1:39) 350010

Собственно, хотелось бы спросить, откуда инфа, что 1с будет локализовывать циву5,
[/b]
О как, вот так постановка вопроса... Все же вроде написано, но все равно не читаем ничего.

1) Посмотри еще раз на четыре поста выше сообщение от Gromozeka. Это тебе объяснит почему в теории 1с должен заняться локализацией
2) Попробуй найти на сайте 1с информацию, что они будут ее выпускать. Отсутствие это информации должно будет натолкнуть тебя на мысль, что локализации от 1с не будет в обозримом будущем.

Следующий вопрос! :)
[/b][/quote]
Перечитал. Выше написанное не объясняет, почему 1с должен заниматься локализацией. 5-ая часть - это другой продукт, соответственно другие контракты и не факт, что прежние партнеры по изданию в РФ.
Отсутствие информации на сайте 1с мне говорит, что локализации в их исполнении вообще может не быть.

Gromozeka
05.09.2010, 04:37
<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 5.9.2010, 5:13) 350015</div>

<div class='quotetop'>Цитата(ultra * 5.9.2010, 1:47) 350013

<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 5.9.2010, 1:39) 350010

Собственно, хотелось бы спросить, откуда инфа, что 1с будет локализовывать циву5,
[/b]
О как, вот так постановка вопроса... Все же вроде написано, но все равно не читаем ничего.

1) Посмотри еще раз на четыре поста выше сообщение от Gromozeka. Это тебе объяснит почему в теории 1с должен заняться локализацией
2) Попробуй найти на сайте 1с информацию, что они будут ее выпускать. Отсутствие это информации должно будет натолкнуть тебя на мысль, что локализации от 1с не будет в обозримом будущем.

Следующий вопрос! :)
[/b][/quote]
Перечитал. Выше написанное не объясняет, почему 1с должен заниматься локализацией. 5-ая часть - это другой продукт, соответственно другие контракты и не факт, что прежние партнеры по изданию в РФ.
Отсутствие информации на сайте 1с мне говорит, что локализации в их исполнении вообще может не быть.
[/b][/quote]
При чём тут продукт?Это индустрия где всё давно поделено.Кто локализовал игры 2К окромя 1С ? Конечно есть у них концепция издавать игры в стабильных версиях после выхода всех патчей.Ну и трешку до сих пор локализуют.

UlairiSam
05.09.2010, 11:12
<div class='quotetop'>Цитата</div>

При чём тут продукт?Это индустрия где всё давно поделено.Кто локализовал игры 2К окромя 1С ? Конечно есть у них концепция издавать игры в стабильных версиях после выхода всех патчей.Ну и трешку до сих пор локализуют.
[/b]
Во большинстве случаев это так, однако уже есть и исключения, например Overlord(Buka) и Overlord2(Новый Диск), DoW2(Buka) и DoW2: Chaos rising(Акелла). Конечно те, кто хотят официальную локализацию (я в том числе), интуитивно ждут ее от 1с, просто до выхода игры меньше месяца осталось, а заявлениий об издании в России ни одна из наших компаний-локализаторов не сделала. Далее, на сколько я понял, Цива5 будет продаваться строго через стим, а ето ИМХО значит, что либо русский язык там будет изначально, либо его не будет вообще. По крайней мере не помню, чтобы в стим-играх с очередным обновлением добавляли язык. Русские версии в таких случаях выходили без привязки к стиму и через очень долгий срок после мирового релиза.
З.Ы. Если я неправ - поправьте меня

Gromozeka
05.09.2010, 12:17
<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 5.9.2010, 14:12) 350030</div>

Далее, на сколько я понял, Цива5 будет продаваться строго через стим, а ето ИМХО значит, что либо русский язык там будет изначально, либо его не будет вообще. По крайней мере не помню, чтобы в стим-играх с очередным обновлением добавляли язык. Русские версии в таких случаях выходили без привязки к стиму и через очень долгий срок после мирового релиза.
З.Ы. Если я неправ - поправьте меня
[/b]
Продаваться она будет много где,но для игры требуется регистрация в стиме,просто в России выгодней купить в стиме

UlairiSam
14.09.2010, 12:56
Скоро выход цивилизации 5, а на сайте 1с появился анонс издания 3 части (http://games.1c.ru/civ_iii_complete/)
Похоже на один из грязных приемов на выборх, когда в кандидаты впихивают однофамильца одного из конкурентов.

ultra
14.09.2010, 13:04
<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 14.9.2010, 12:56) 350899</div>

Скоро выход цивилизации 5, а на сайте 1с появился анонс издания 3 части (http://games.1c.ru/civ_iii_complete/)
Похоже на один из грязных приемов на выборх, когда в кандидаты впихивают однофамильца одного из конкурентов.
[/b]
Неа. Тут скорее желание попасть в волну рекламы за чужой счет и соответственно поднять прождажи не вложив ни рубля в это.

Sungirl
21.09.2010, 13:56
<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 5.9.2010, 0:39) 350010</div>

откуда инфа, что 1с будет локализовывать циву5?
[/b]
Все, это вопрос уже решенный.
Информация с официального сайта 1С (http://www.games.1c.ru/civ_v/).
Ой, 1С-овцы, очень надеюсь, что вы учтете все ошибки четверки, и локализацию пятерки проведете очень качественно :pray: И чтобы не было заморочек со Стимом :worthy:
Кстати, 1С-овцы, как насчет "лайт"-версии пятерки - "сингл без Стима" :pray:
<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 5.9.2010, 0:39) 350010</div>

А третья, кстати, в стиме давно уже есть всего за 5 баксов))
[/b]
Таким образом, не стоит торопиться бежать покупать пятерку. Году этак к 2020 и пятерка в стиме будет всего за 5 баксов :) Вот бы только Стим дожил до 2020...

Санек21
21.09.2010, 14:31
<div class='quotetop'>Цитата(Sungirl * 21.9.2010, 13:56) 352046</div>

<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 5.9.2010, 0:39) 350010

откуда инфа, что 1с будет локализовывать циву5?
[/b]
Все, это вопрос уже решенный.
Информация с официального сайта 1С (http://www.games.1c.ru/civ_v/).
Ой, 1С-овцы, очень надеюсь, что вы учтете все ошибки четверки, и локализацию пятерки проведете очень качественно :pray: И чтобы не было заморочек со Стимом :worthy:
Кстати, 1С-овцы, как насчет "лайт"-версии пятерки - "сингл без Стима" :pray:
[/b][/quote]

Нет!!!Нет!!!Нет!!!Только не 1с!!! :wallbash: :wallbash: :wallbash:
Они никогдв, никогда, никогда не исправятся. :wallbash: :wallbash: :wallbash:

Lexad
21.09.2010, 14:36
<div class='quotetop'>Цитата(Sungirl * 21.9.2010, 13:56) 352046</div>

<div class='quotetop'>Цитата(UlairiSam * 5.9.2010, 0:39) 350010

откуда инфа, что 1с будет локализовывать циву5?
[/b]
Все, это вопрос уже решенный.
Информация с официального сайта 1С (http://www.games.1c.ru/civ_v/).
Ой, 1С-овцы, очень надеюсь, что вы учтете все ошибки четверки, и локализацию пятерки проведете очень качественно :pray: И чтобы не было заморочек со Стимом :worthy:
Кстати, 1С-овцы, как насчет "лайт"-версии пятерки - "сингл без Стима" :pray:[/b][/quote]
А с кем это Вы тут говорили?

Eugene7
21.09.2010, 16:34
Сингл без Стима это обычная пиратка.

Animal Mind
21.09.2010, 16:52
<div class='quotetop'>Цитата(Санек21 * 21.9.2010, 14:31) 352054</div>

Нет!!!Нет!!!Нет!!!Только не 1с!!! :wallbash: :wallbash: :wallbash:
Они никогдв, никогда, никогда не исправятся. :wallbash: :wallbash: :wallbash:
[/b]

У меня тоже нет никаких радужных иллюзий относительно 1с, но увидя слово Softclub - я решил взять себе коллекционку.

Софтклаб имеет опыт многих отличных локализаций (хоть и оригинал всегда лучше)

ultra
21.09.2010, 16:52
<div class='quotetop'>Цитата(Санек21 * 21.9.2010, 14:31) 352054</div>

Нет!!!Нет!!!Нет!!!Только не 1с!!!
Они никогдв, никогда, никогда не исправятся. :wallbash:
[/b]
+1 Это уж точно))) Ждать локализацию, точно не имеет смысла.

Eugene7
21.09.2010, 17:05
А меня локализация от 1С вполне устроит...

pashaintel
12.10.2010, 16:46
После долгих и мучительных раздумий решил отменить свой предзаказ русской версии. Не совсем,а до тех пор,пока игра не выйдет с аддоном и ,главное,патчем,устраняющем многочисленные баги. А в эту бета-версию я и на английском поиграю. Опытному цивилизатору достаточно совсем небольших знаний языка,чтобы всё понять. А читать длинные статьи всё равно некогда,ну не газетку же я сел почитать

Nicki-13
12.10.2010, 22:05
Приведу примеры. купил TOTAL WAR ROME 1С все бы нечего да
1. диск игра не требовала ставь сколько хочиш почти пиратка только дороже )
2. Как вышли патчи пришлось помучатся чтобы их поставить, тоже ставил как на пиратку.
3. Аддон Варвары потом вышел. я его тоже купил 1с. Там она автоматом повторно патчила мою 1С версию :yes: )
были когда то тема про Mount & Blade Warband. Там все фанаты ждали с опаской. И на удивление как первый купил чел мы узнали.
1. В коробке 2 ключа.1 для запуска 1с версии с ограниченной активизацией 5 раз. 2 для Английской версии.
2. На сайте разработчиков качаешь оригинал при установки вводишь 2 ключ и играешь на здоровье..
Все кинулись покупать 1С. Плюсы цена 10 баксов стимовская 50.
минусы 1С версии
1. Патчи выходят с большим опозданием а по сети играть то хочеться.
2. Перевод средний .Баг был в переводе игра входя в бой вылетала.
Что делали мы пользователи?.
Удаляли нах 1С версию качали оригинал, ставили. Понятно проблем с патчами не было.
А фаны сами сделали русификатор. 1С шифруют свои русики потому русификатор делали с нуля. Который прекрасно ложился в игру (в игре предусмотрено много языков). Ведь при запуске игры был выбор на каком языке. Короче с фановским русиком все отлично патчилось потому что игра то оригинал.
Вывод
1С делают плохо. Но купить то можно дешевле . А так как читаю с пред заказа Civ V
Другие требования:
Для установки игры необходимо интернет-соединение и авторизация в сервисе Steam;
также необходимо установить дополнительное программное обеспечение (есть на диске с игрой): клиент сервиса Steam, Microsoft Visual C++2008 Runtime Libraries и Microsoft DirectX.
Язык Английский, Русский
платформа PC
А это значит нам дадут нормальный ключ? работающий в стиме, при желании вы игру скачаете со стима.
Игра будет совместима и патчи 1С выпускать не будут. Вы сами в игре будете выбирать по желанию язык, если вам к примеру не устроит русский.
Но сама игра CIV 5 уж сильно бетой попахивает.
И потому товарищи надо наезжать на F2K Games.
Игра то забагонана хуже некуда. :boo:
И покупать думать исключительно из фактора Игры а не фактора русификации 1С. Ну если хочется то купить 1С. И расскажи нам как обстоит дело с ключем, если все как я описал. То вот вам и экономия. К примеру на украине ее можно будет заказать по цене
99грн что равно 12.51$ или 376.44 российских рублей.
Что явно дешевле стимовской.

Rusberg
12.10.2010, 22:06
Отправлены в печать локализированные версии игр Sid Meier`s Civilization V и Fallout: New Vegas, которые издаются компанией 1С.

Обе игры появятся в продаже 22 октября

Триффид
14.10.2010, 11:35
Оценил как "Отлично". Просто поначалу долго играл в пиратскую ваниллу Цив4, и после неё локализованный "золотой" сборник от 1С со всеми аддонами выглядит очень хорошо: русский текст вводится без проблем, грамматических ошибок не заметил, стилистических - минимум. А то что они правят экзешники и другие файлы - а мне-то какая разница, лишь бы работало без глюков.

P.S. "Отправлены в печать локализированные версии игр Sid Meier`s Civilization V и Fallout: New Vegas, которые издаются компанией 1С.

Обе игры появятся в продаже 22 октября"
УРРЯЯ!!

swan
14.10.2010, 21:13
<div class='quotetop'>Цитата</div>
а мне-то какая разница, лишь бы работало без глюков.[/b]
Это только для оффлайна - а ты попробуй в онлайне поиграть - плеваться будешь после первого кика из игры за попытку читерства

Galakt58
16.10.2010, 09:03
Скажу так 1С пришлось так перевод делать типа MOD ибо если поставить русик то не будет играться музыка из русских папок и ваще в проводнике не будет русских букв, а от 1с будет ;)

ASK83
16.10.2010, 20:23
<div class='quotetop'>Цитата(Пашок * 12.10.2010, 15:46) 357926</div>

Опытному цивилизатору достаточно совсем небольших знаний языка,чтобы всё понять.
[/b]
Писал аналогичный пост давно уже. Непомню где. Может даже в этой теме, но в начале.
А по сути - и не ждите эту локализацию. Развивайтесь, подтягивайте свой уровень английского, это никогда не повредит. А опытному циверу перевод вообще не нужен - вссе и так понятно, слова одни и те же от серии к серии. А заглянуть лишний раз в словарь (да, я по старинке, с транскрипциями) - даже приятно!

Триффид
17.10.2010, 13:32
swan пишет:
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Это только для оффлайна - а ты попробуй в онлайне поиграть - плеваться будешь после первого кика из игры за попытку читерства[/b]
Я не любитель онлайна. И кстати, если ориентироваться на какое-то одно издание для всех, проблем быть не должно...

swan
17.10.2010, 14:30
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Я не любитель онлайна. И кстати, если ориентироваться на какое-то одно издание для всех, проблем быть не должно...[/b]
Да у них как тут некоторые говорят даже между БтСками, установленными с дисков отдельными играми и с диска цив4 комплит и то мод пишут. А одно издание для всех должно быть одним, а не запортаченным чьей-то "локализацией"

Sunduk
17.10.2010, 14:37
<div class='quotetop'>Цитата(PeopleEqual * 16.10.2010, 22:23) 358551</div>
<div class='quotetop'>Цитата(Пашок * 12.10.2010, 15:46) 357926

Опытному цивилизатору достаточно совсем небольших знаний языка,чтобы всё понять.
[/b]
Писал аналогичный пост давно уже. Непомню где. Может даже в этой теме, но в начале.
А по сути - и не ждите эту локализацию. Развивайтесь, подтягивайте свой уровень английского, это никогда не повредит. А опытному циверу перевод вообще не нужен - вссе и так понятно, слова одни и те же от серии к серии. А заглянуть лишний раз в словарь (да, я по старинке, с транскрипциями) - даже приятно! [/b][/quote]
Конечно можно без проблем играть на английском языке. В первую циву я так и играю. Но намного приятнее, когда всё на родном языке. Для онлайна это не важно, а вот в одиночной игре - дополнительный плюс.

rough
22.10.2010, 21:44
Нашел интересные таги В CIV5GameTextInfos_InGameScreens.xml:
<Row Tag="TXT_KEY_OPSCREEN_ONE_UNIT">
<Text>Юниты одиночными моделями</Text>
</Row>
<Row Tag="TXT_KEY_OPSCREEN_ONE_UNIT_TT">
<Text>Показывает юнит на карте в виде одиночных моделей.</Text>
</Row>
<Row Tag="TXT_KEY_OPSCREEN_DYNAMIC_BORDERS">
<Text>Сложные культурные границы</Text>
</Row>
<Row Tag="TXT_KEY_OPSCREEN_DYNAMIC_BORDERS_TT">
<Text>Включает сложный расчет культурных границ. Это требует повышенной производительности от компьютера.</Text>
</Row>
1Совсцы сильно перехреначили текстовые файлы и потеряли пару тагов)

PSYX
22.10.2010, 23:52
А 1Совский русик, можно ли где то намутить? =))