PDA

Просмотр полной версии : Перевод FFH 0.40 для BtS 3.17



Страницы : [1] 2

NeverMind
31.12.2008, 09:21
Русификация Fall from Heaven 2 v0.40 для Beyond the Sword 3.17

[attachmentid=4908]
- Для корректной работы необходим FFH2 v0.40 или ниже !! и русификация наш-фанатиков
- Распаковать в Civ4\BtS\Mods\Fall from Heaven 2, согласившись на замену файлов
- В архив входит перевод текста и 2 файла шрифтов


Для полноценной игры в последнюю версию FFH для BtS 3.17: Установите FFH2 v0.40 - скачать 20 файлов (400m) (http://files.civfanatics.ru/mods/ffh2/) Установите последний патч Z скачать (30m) (http://files.civfanatics.ru/mods/ffh2/FfH2040z.exe) Установите русификацию (выше)
Если у вас установлен патч 3.19 для BtS, то вам сюда (http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=9498).

* * * * * *

В создании русификации FFH принимали участие:

Tur1537 (главред.), ShustryjAK, Fur Seal, SyzranFun (программа русификации), TwinG (шрифты), segrix, 1Sergey1 (перевод ранних версий), indigoxp, Гил-Гиллад, XGAMERX (интро-ролик), NeverMind (тех.поддержка).

Tur1537
31.12.2008, 11:21
<div class='quotetop'>Цитата</div>
<div class='quotetop'>Цитата
Народ, скажите где для 40-й лежат файлы с заданиями к сценарию. Там текста художестенного много, хочу перевести, а то вилы Потом вам же и скину, будет мой вклад.[/b]
FFH2\Assets\XML\CIV4GameText_FFH2.xml Все тексты в одном файле. Тексты сценариев в самом конце, обозначены как TXT_KEY_WB...


Вообще, по поводу перевода. Заинтересованных вроде хватает, надо немного организоваться . Неудобно, что файл с текстами 1 и очень большой. Предлагаю для перевода разбить все тексты тематически - концепции, сценарии, юниты, события, цивилизации... - получится несколько не столь больших файлов, каждый из которых может взять на себя один из переводчиков, те. получится совместная работа.

Еще вспоминается идея swanа о переводе на модиках. В данном случае, это может сработать. Выкладываем там английские тексты - не все, но основные - концепции, цивилизации - и все желающие могут поучаствовать в переводе онлайн.[/b][/quote]


Могу взять на себя концепции или цивилизации :w00t: :whistle: :yes: )))
Хочу заметить что там кроме них тоже ого-го переводить надо...

swan
31.12.2008, 14:33
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 31.12.2008, 12:21) 274275</div>

Еще вспоминается идея swanа о переводе на модиках. В данном случае, это может сработать. Выкладываем там английские тексты - не все, но основные - концепции, цивилизации - и все желающие могут поучаствовать в переводе онлайн.
[/b]
движок гугльдоков (http://docs.google.com) для этого больше подходит - там во первых вандализма практически не будет, а во вторых в режиме реального времени обновления происходят - но идея не нашла поддержки, поэтому забыли про неё - единственный минус этой системы в том, что автору текста там надо вручную выдавать право редактирования для других пользователей

ShustryjAK
31.12.2008, 17:47
Сразу всех с прздником. beer2 :bayan: Я на каникулах буду 3 сутки работать, за это время перегоню переведенное уже в файл для 0.40. 11-го(или раньше, в зависимости) от трудоспособномсти :stickton: выложу результат, и продолжим :table: разговор

Tur1537
11.01.2009, 12:51
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 31.12.2008, 17:47) 274339</div>

Сразу всех с прздником. beer2 :bayan: Я на каникулах буду 3 сутки работать, за это время перегоню переведенное уже в файл для 0.40. 11-го(или раньше, в зависимости) от трудоспособномсти :stickton: выложу результат, и продолжим :table: разговор
[/b]
Продолжаем разговор, а??? чтото пока не пахнет выкладыванием файла...

Tur1537
12.01.2009, 15:55
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 12.1.2009, 9:32) 275288</div>

http://narod.ru/disk/4910114000/CIV4GameTe...y%202).rar.html (http://narod.ru/disk/4910114000/CIV4GameText_FFH2%20(copy%202).rar.html)
файл для 0.40, игра с ним идет, тока переведено пока немного - но как я и думал много текстов осталось прежними а добавили еще

Тур, я жесказал: в зависимости от трудоспособности :shy2:
[/b]
А ты скажи как дополнить твою трудоспособность своими силами...
Это тот файл который я тебе давал или другой патч???

Гил-Гиллад
13.01.2009, 20:21
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 12.1.2009, 9:32) 275288</div>

http://narod.ru/disk/4910114000/CIV4GameTe...y%202).rar.html (http://narod.ru/disk/4910114000/CIV4GameText_FFH2%20(copy%202).rar.html)
файл для 0.40, игра с ним идет, тока переведено пока немного - но как я и думал много текстов осталось прежними а добавили еще
[/b]
Огромное спасибо!! Есть первые пожелания: исправить кракозябры, которые стали появляться в нескольких местах - а именно - на табличках городов, где в нижней строке показывается, что в данный момент в городе строиться. и на некоторых объектах карты типа костей дракона. а еще неплохо бы исправить наименование боевой колесницы и технологии армированной конницы, где вылез технический текст (TEH_ARMORED_ и WAR_CHARIOT) :yes:

Kadrimm
14.01.2009, 00:40
<div class='quotetop'>Цитата(Гил-Гиллад * 13.1.2009, 20:21) 275483</div>

Огромное спасибо!! Есть первые пожелания: исправить кракозябры, которые стали появляться в нескольких местах - а именно - на табличках городов, где в нижней строке показывается, что в данный момент в городе строиться. и на некоторых объектах карты типа костей дракона. а еще неплохо бы исправить наименование боевой колесницы и технологии армированной конницы, где вылез технический текст (TEH_ARMORED_ и WAR_CHARIOT) :yes:
[/b]
Эмм...у мну все в порядкеОо всмысле таблички и т.д...стоит русификатор для БТС отсюда вместе с этим=)
Проверь мб у тебя не 3.17 БТС?Оо

Гил-Гиллад
14.01.2009, 02:15
<div class='quotetop'>Цитата(Kadrimm * 14.1.2009, 0:40) 275496</div>

Эмм...у мну все в порядкеОо всмысле таблички и т.д...стоит русификатор для БТС отсюда вместе с этим=)
Проверь мб у тебя не 3.17 БТС?Оо
[/b]
БТС 3.17 версия НЕ 1С + русификатор с этого сайта. В самой БТС нежелательных артефактов в тексте не наблюдалось.
п.с.

при осмотре цивилопедии обнаружил еще две текстовые бяки))) троянский конь и кентавр лучник - итого ровно четыре, считая колесницу и армированную кавалерию + отображение городских производств и некоторых объектов карты. ТЕРПИМО))

TwinG
14.01.2009, 13:06
<div class='quotetop'>Цитата(Гил-Гиллад * 14.1.2009, 2:15) 275503</div>

отображение городских производств и некоторых объектов карты.
[/b]

для этого нужно заменить файлы GameFont.tga и GameFont_75.tga в папке Fall from Heaven 2\Assets\res\Fonts\ на те что прикреплены

NeverMind
14.01.2009, 15:52
TwinG, хороший первый пост! :applau2: Пиши еще)

ShustryjAK, цепляй файл прямо к сообщению. Зачем нам Яндекс?

Гил-Гиллад
14.01.2009, 16:24
<div class='quotetop'>Цитата(TwinG * 14.1.2009, 13:06) 275601</div>

для этого нужно заменить файлы GameFont.tga и GameFont_75.tga в папке Fall from Heaven 2\Assets\res\Fonts\ на те что прикреплены
[/b]
Сработало!! Осталось исправить <div class='quotetop'>Цитата</div>
текстовые бяки))) троянский конь и кентавр лучник - итого ровно четыре, считая колесницу и армированную кавалерию[/b] и полное счастье не за горами. :.V.:

NeverMind
14.01.2009, 17:19
Посмотрел перевод - ShustryjAK проделал огромную работу! :applau2: С учетом того, что города переводить смысла нет, переведена почти половина. Чтобы в переводе могло поучаствовать больше желающих я разбил исходный текстовый файл патча "O" на 30 файлов по темам, уже с добавленным русским тегом (без перевода).

http://nm.civfanatics.ru/pics/ffh2files.jpg


Файлы тут: http://nm.civfanatics.ru/ffh2rus/


Пока без учета перевода Шустряка. Он перевел большинство дипломатии, зданий, концепций...

Точно можно переводить сценарии, технологии, заклинания, прокачки, лидеров, сообщения... Потом объединим, и получим полный перевод. :whistle:

Если кто то берет файл на перевод, отпишитесь тут, чтобы работа не дублировалась.

Tur1537
14.01.2009, 19:18
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 14.1.2009, 17:19) 275744</div>

Точно можно переводить сценарии, технологии, заклинания, прокачки, лидеров, сообщения... Потом объединим, и получим полный перевод. :whistle:

Если кто то берет файл на перевод, отпишитесь тут, чтобы работа не дублировалась.
[/b]
Беру прокачки и заклинания...
Думаю будет хорошо если желающие отпишутся чуть быстрее...
Похоже дело набирает обороты :huh1: :pray: :bayan:

Fur Seal
14.01.2009, 19:30
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 15.1.2009, 0:19) 275744</div>

Посмотрел перевод - ShustryjAK проделал огромную работу! :applau2: С учетом того, что города переводить смысла нет, переведена почти половина. Чтобы в переводе могло поучаствовать больше желающих я разбил исходный текстовый файл патча "O" на 31 файл по темам, уже с добавленным русским тегом (без перевода).

Пока без учета перевода Шустряка. Он перевел большинство дипломатии, зданий, концепций...

Точно можно переводить сценарии, технологии, заклинания, прокачки, лидеров, сообщения... Потом объединим, и получим полный перевод. :whistle:

Если кто то берет файл на перевод, отпишитесь тут, чтобы работа не дублировалась.
[/b]

Ладно, ещё раз, для тех, кто в танке и не желает перечитывать весь бред, который на этом форуме понаворотили по части переводов: какими прогами вы пользуетесь при редакции .xml-ей? Мне интересны события (для начала). Неплохо было бы и в лидерах поковыряться, но если найдётся другой охотник-переводчик - флаг ему в руки и электричку на встречу.

Tur1537
14.01.2009, 19:56
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 14.1.2009, 19:30) 275776</div>

Ладно, ещё раз, для тех, кто в танке и не желает перечитывать весь бред, который на этом форуме понаворотили по части переводов: какими прогами вы пользуетесь при редакции .xml-ей? Мне интересны события (для начала). Неплохо было бы и в лидерах поковыряться, но если найдётся другой охотник-переводчик - флаг ему в руки и электричку на встречу.
[/b]
Переводим с помощью cxt
http://vpadlo.civfanatics.ru/cxt/

Я тоже желал бы поковыряться в событиях. Уже начал переводить их. Точно решил. Если есть желающие пишите в аську или переводите с конца предворительно отписавшись на форуме.

Всегда имел склонность качественно переводить вместо качественно писать на английском)))

Кстати, это точно от патча "О"??? я почемуто сразу наткнулся на "Избранника Аэрона"... Его же вроде вырезали давно??? стоит ли ему подобных переводить(думаю стоит так как их ещо вернут)???

Ещо вопрос... Выдвигаю голосование за то чтобы переводить местных дивайнов как ангелов... Ведь они и были ангелами... По идее и остались, или стали демонами... Но какой резон называть их богами??? если там есть Луоннотар??? привожу цитату в свое оправдание из wiki:

"Each Angel was made to serve the One and to serve the creations that would come after. For the first time other voices were heard as they began to sing and praise the One.

* Lugus- Angel of Light (Sun)
* Sirona- Angel of Wisdom (Spirit)
* Bhall- Angel of Fire (Fire)
* Nantosuelta- Angel of Faith (Enchantment)
* Nemed- Angel of Life (Life)
* Amathaon- Angel of Fertility (Creation)
* Junil- Angel of Justice (Law)

* Arawn- Angel of Death (Death)
* Oghma- Angel of Knowledge (Metamagic)
* Danalin- Angel of the Water (Water)
* Dagda- Angel of Balance (Force)
* Kilmorph- Angel of the Earth (Earth)
* Sucellus- Angel of Growth (Nature)
* Tali- Angel of the Air (Air)

* Camulos- Angel of Peace, who would become the Angel of War (Chaos)
* Aeron- Angel of Strength, who would become the Angel of Rage (Body)
* Ceridwen- Angel of the Stars, who would become the Angel of Magic (Dimensional)
* Mammon- Angel of Foresight, who would become the Angel of Greed (Mind)
* Esus- Angel of Trust, who would become the Angel of Deception (Shadow)
* Mulcarn- Angel of Ice, who would become the Angel of Winter (Winter)
* Agares- Angel of Hope, who would become the Angel of Despair (Entropy) "

Мнение и заявку на застолбление раздела пишите в одном посте плиз...

NeverMind
14.01.2009, 21:19
ffh2_bonus
ffh2_buildings
ffh2_builds
ffh2_civics
ffh2_civs
ffh2_concepts
ffh2_diplo
ffh2_equipment
ffh2_hints
ffh2_starts

Обновил эти 10 файлов на сервере переводом Шустряка. Во всех перевод на 90-100%. Кроме концепций - там процентов 30, кто хочет берите и дополняйте.

Это основная часть того, что переведено. Из остального перевода немного, но надо повырезать еще. События лучше оставить на потом - разрезали бы этот здоровый файл на несколько частей, чтобы сразу несколько человек переводили. Тем более, что и события сценариев, по моему.

Юниты совсем мало переведены, их тоже много - надо резать. Берите в первую очеред технологии, трейты, религию, Трофей?, Somnium, прокачки, сообщения, popup - там все на 0. Сценарии - на потом, города нафик.

swan
14.01.2009, 21:43
Originally posted by NM
Обновил эти 10 файлов на сервере переводом Шустряка
Дяденька - а на филесы вместо нм складывать можно эти файлы? - может и работа по обновлению чуть шустрее бы пошла, ибо к филесам достаточно много человек доступ имеют и пооперативнее общие обновления на сервере могли бы быть

Например я бы систему согласования падежей подтянул бы под стандарт русика, чтобы не только именительный выводился везде

NeverMind
14.01.2009, 23:35
Originally posted by sw
Например я бы систему согласования падежей подтянул бы под стандарт русика, чтобы не только именительный выводился везде С падежами было бы, конечно, лучше, но, по моему, это лишнее для мода - куча объектов, много лишней работы - на остальных языках без нее в моде обошлись. Если будешь делать перевод с падежами, выкладывай на "филесы", я перекину остальное, а пока будет как есть.

Fur Seal
15.01.2009, 02:40
Хорошо, оставлю пока события на совести Tur1537-а. Значит возьму лидеров.

ShustryjAK
15.01.2009, 09:44
Нужен руль, он же ГлавРед, Координатор, Литред. Почемучто? я когда переводил, столкнулся с такой проблемой, н-р. Перевел алигмент как раса, и успокоился, довольный собой. А тут в 040 как снех - натуральные расы появились! :boo: Пришлось тратить время на перелопачивание перевода и менять "расу" на "направленность". А еще в разных кусках текста есть ссылки на техи и заклин-я и строения итсетра. Поэтому и нужен ГР

Кто столкнется с CXT обращаю внимание
1.ПРИ ПЕРЕХОДЕ НА ДР ТЕГ ОБЯЗАТЕЛЬНО ЖМИТЕ "АПЛИ"
2.ПЕРЕД ЗАКРЫТИЕМ ПРОГРАММЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНЯЙТЕ ПЛОДЫ ТРУДОВ ПРАВЕДНЫХ
ЭТО ПРОСТО МОИ ГРАБЛИ-ТРАБЛИ БЫЛИ :censored:

Tur1537
15.01.2009, 10:32
1)<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 15.1.2009, 2:40) 275802</div>

Хорошо, оставлю пока события на совести Tur1537-а. Значит возьму лидеров.
[/b]
я уже перевел до события про пояснение к монументу. :bayan:
2) что такое филесы??? :shock:
3) хочу быть Главвредом(что со мной в таком случае могут сделать?). :whistle: :yes: :.V.:
4) я вроде действительно не ктулху, а изначально все народы были людьми(просто одни любили леса, другие пещеры, а третьи прочее).

NeverMind
15.01.2009, 10:37
Все сверил с переводом Шустряка v2, остались только события и юниты - там надо еще посмотреть. В v3 изменения не большие, в основном дополнения по тем темам, где перевод имелся.

Обновил на сервере файлы с переводом Шустряка: http://nm.civfanatics.ru/ffh2rus
CIV4GameText_FFH2
ffh2_improvements
ffh2_options

Общая картина получается следующая:
http://nm.civfanatics.ru/pics/ffh2files.jpg

Можно брать все файлы с 0. Fur Seal взял лидеров. Tur1537, если ты все таки уже взялся за события то сравнивай с файлом Шустряка, там процентов 30-40 переведено. ShustryjAK, не хочешь добить концепции с учетом твоих правок в v3?

Главред нужен, конечно, - это должен быть человек активно участвующий в переводе и играющий в мод - т.к. большую часть перевел ты, то почему бы тебе этим не заняться в сотрудничестве с Туром, например? :) Я могу помочь только в плане тех.поддержки.

Переведем тебя в другую группу, файлы сможешь прикреплять. А меньшего размера и так. :yes:

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Я сам не вкурсах откуда эти кряки-бяки. Теги все вроде на месте.. Может спецы чо скажут?[/b] Теги добавились в патчах, в начальном файле, кот. ты переводил их нет.

ShustryjAK
15.01.2009, 10:45
1. Концепции добью сегодня. :box:
2. Где скачать патч?
3. Несправлюсь главредом, мало времени. Одна к нему, будущему, просьба: Хор и Зл переводить как Тем и Свет :pray:

NeverMind
15.01.2009, 10:49
<div class='quotetop'>Цитата</div>
1. Концепции добью сегодня[/b] Здорово! Бери файл с сервера: http://nm.civfanatics.ru/ffh2rus

патч - по основной ссылке на закачку

Tur1537
15.01.2009, 10:52
Cэр-да-сэр.
В год быка, все быки объединяйтесь :biglol: :w00t: :bye: . Як, лезь в аську если чо надо лично.
Патч 3.17 (http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=6428)
патч "P" (http://kael.civfanatics.net/files/FfH2040p.exe)
(не понял что нужно и дал все)

А там точно уже есть перевод событий от Яка??? я не вижу ни одного русского слова((( дайте плиз с чем сверяться то...

Гость
15.01.2009, 11:31
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 15.1.2009, 11:27) 275827</div>
Этих людей обуяла их животная сущность, и они стали больше похожи на стаю волков, чем на людей.",
... я против такой истории русскоязычного фентезийного народа. Расскажите, как изменить мод, чтоб Довиеллы не говорили по русски
[/b]
:biglol: из твоей подписи:
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Хорошо, пробежавшись по городу,
Диким криком пугая людей,
Наплевав на знакомых, друзей,
Разбидь приклад свой о чью-нибудь голову... [/b]

для начала измени свою подпись

ShustryjAK
15.01.2009, 11:43
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 15.1.2009, 12:31) 275828</div>

<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 15.1.2009, 11:27) 275827
Этих людей обуяла их животная сущность, и они стали больше похожи на стаю волков, чем на людей.",
... я против такой истории русскоязычного фентезийного народа. Расскажите, как изменить мод, чтоб Довиеллы не говорили по русски
[/b]
:biglol: из твоей подписи:
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Хорошо, пробежавшись по городу,
Диким криком пугая людей,
Наплевав на знакомых, друзей,
Разбидь приклад свой о чью-нибудь голову... [/b]

для начала измени свою подпись
[/b][/quote]
угу :shy2:

Tur1537
15.01.2009, 11:52
Сколько же народу набежало...
Ктонибуть даст мне с чем сравнивать сделанную работу??? пока работаю над триггерами.
З.Ы. дабы не вводить людей в заблуждение убери букву "j" из ника)))
я всегда считал что в английском "y" на конце и так заменяет русское "ий(ый)"

<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 15.1.2009, 11:43) 275830</div>

А кто сказал, что я - Русский? мей би я еврей-юдофоб :shy2:
[/b]
Россия- страна исторически многонациональная. В нашей культуре- терпимость к другим. Розни на разных основах оставляйте на вешалке у входа на форум)))
З.Ы. 2009- год терпимости в России
З.З.Ы. Тема закрыта, а Довиеллов можеш заменить на оборотней если надо :secret: :biglol: :nerves:

Tur1537
15.01.2009, 12:07
Посмотрел перевод- очень даже не плохо, хотя и отличается от моего...
В основном мои труды были не напрасны, так как я переводил много объемных новых событий. Буду вставлять твой перевод если он подойдет и будет нужным. Спасибо.

Tur1537
15.01.2009, 15:28
1) По-прежнему жду постов по Ангелам-Демонам.
2) Как на счет меня в роли Главвреда?

3)Зацените шутку(такое событие откопал)
Называется "Штаны для Кентавра":
"The people complain that centaurs walk their streets fully exposed. They seek a law that protects their modesty by forcing them to wear pants. The tailors union supports the law.

I&#39;ll gladly make that a law, but the Centaur women can still go topless right?"

Tur1537
15.01.2009, 16:31
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 15.1.2009, 15:58) 275871</div>

Мысли вслух:
Новая история ФФХ гораздо интересней и более связана логически с игрой, чем предыдущая версия.
[/b]
А вот нету новой истории! Как был модуль для D&D так и была история(хотя добавили отсебятину вроду Гайбраша Сипвуда). Просто добавляли особенности понемного)))

Ловите перевод:
"Люди возмущаются, что кентавры ходят по улице абсолютно голыми! Горожане выдвинули закон, обязывающий кентавров носить штаны, который бы решил данную проблему. Союз портных выступил в поддержку нового закона.

Я согласен с этим законом, но как на счет того что женщины-кентавры по-прежнему будут вправе ходить без верхней одежды?"

Гость
15.01.2009, 22:00
(редакторский зуд)
...женщины-кентавры по-прежнему будут вправе ходить топлесс

ShustryjAK
15.01.2009, 23:51
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 15.1.2009, 23:00) 275930</div>

(редакторский зуд)
...женщины-кентавры по-прежнему будут вправе ходить топлесс
[/b]
а говорите нет кандидатов в редакторы! :yes:

TwinG
16.01.2009, 05:36
Поправил растровые шрифты, теперь нормально отображается буква &#39;я&#39;.

Подскажите в каком случае используется GameFont_75.tga ?

NeverMind
16.01.2009, 11:35
<div class='quotetop'>Цитата(TwinG * 16.1.2009, 5:36) 275956</div>
Поправил растровые шрифты, теперь нормально отображается буква &#39;я&#39;.[/b] Отлично! :yes:

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Подскажите в каком случае используется GameFont_75.tga?[/b] Например, иконки в табло счета...


Originally posted by Tur1537
2) Как на счет меня в роли Главвреда? Я думаю, возражений нет. :)

PS. Сейчас сделаю отдельный подфорум по переводу FFH, чтобы было удобней работать.

NeverMind
16.01.2009, 13:03
Полностью добавил в отдельные файлы перевод ShustryjAK v3. Теперь работаем на их основе.

Степень готовности - в таблице в шапке. Нужны еще переводчики! Подходите, берите файлы, переводите :yes:

NeverMind
16.01.2009, 14:05
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 16.1.2009, 13:58) 276021</div>
Nevermind, какой прогой файлы проверяешь? По-моему, она тебя обманывает. До концепций (включительно) перевод файла полный, за исключением имен-названий[/b] Ну так, я смотрю с учетом имен-названий :) К тому же ты переводил на основе начального 040, в патчах еще добавилось несколько тегов.

Tur1537
16.01.2009, 18:15
Перевел почти половину событий. Думаю закончить их в течение нескольких дней.
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 15.1.2009, 22:00) 275930</div>

(редакторский зуд)
...женщины-кентавры по-прежнему будут вправе ходить топлесс
[/b]
Создайте тему для :box: дебатов по поводу разных мнений. Я до сих пор хочу узнать мнение по поводу ангелов/демонов :bayan: ! Про топлесс: у меня было небольшое замешательство и я решил перевести по-другому.

З.Ы. там же вроде какие то полномочия нужну чтобы чтото выкладывать?

ShustryjAK
16.01.2009, 19:52
файлы до 0,6 М нормально укладываются :yes:
ИМХО, дебаты о переводе надо устраивать, когда будет хоть какой-нить полный перевод, а то вместо того чтобы быстрей родить русик, будем с пеной у рта доказывать скока точек ставить над "ё" . В ванильном переводе {segrix&1sergij1}, который я использовал в своем, тоже не все гладко, и я не везде стиль выправлял. Короче, переводи, никого не слушай, а кто хочет, потом пусть литературно обработает :bigwink:

Tur1537
16.01.2009, 20:07
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 16.1.2009, 19:52) 276089</div>

Короче, переводи, никого не слушай, а кто хочет, потом пусть литературно обработает :bigwink:
[/b]
Я сам хотел бы перерабатовать. Кто все-таки главвред??)) Вроде это и есть одна из главных моих забот)))
<div class='quotetop'>Цитата(Подпись Шустряка * 01.01.2000, 8:00) 276089</div>

..ночью очень классно курить, писать стихи
сбросить в окно пепел - пусть себе летит
мне бы свои мысли, рано поутру,
как сигаретный пепел развеять по ветру
[/b]
Мне прошлая нравилась больше, хотя к различным дурманам творческие люди прибегали на протяжении всей истории... Ещо не понимаю зачем развеивать мысли. Когда надо сами развеятся. Что бы то ни было и так курение рекламируют на каждом шагу... Зачем ещо на мозг капать??? лучше написать что-нибудь просто красивое)))

ShustryjAK
16.01.2009, 20:27
Что вы все цепляетесь к моей подписи? Я цитирую великих людей! :umnik:
А вообще, мы, скорее всего, данными сообщениями совершаем грязный оффтоп :shy2:

З.Ы. Кстати, пока ГР :banned: - ты, (тут где-то валялся твой рапорт "по собственному желанию" :harhar: ) а так как ЛР - вакант, то взваливай на свои хрупкие плечи и его обязанности.

ишо один З.Ы. Если, конечно, Гостя зуд не заставит занять сиё почётное место :secret:

//как переводиться уровень Diety - бессмертный или божество?

Tirkator
16.01.2009, 21:00
Ничего не понимаю, поставил все файлы, перевода нет. ???
1С-овская версия с патчем 3.17 что за чудеса? Патч p

Tur1537
16.01.2009, 21:38
<div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 16.1.2009, 21:00) 276104</div>

Ничего не понимаю, поставил все файлы, перевода нет. ???
1С-овская версия с патчем 3.17 что за чудеса? Патч p
[/b]
Я правильно понял что ты запихнул файло с сервера в папку *Fall from Heaven 2\Assets\XML\Text\ ???
Если, не дай господи, это так, то их надо собрать в один и дополнить вырезанным.

Шустряку: ЛР - литературный редактор??? или ...???

ShustryjAK
16.01.2009, 21:52
Тиркатор, в 22 сообщении целый файл. Кстати, я его седня опять обновлю.
Тур, :yes:

открой тему "прием ведет ЛИТРЕД" или ч.т.п.
иногда возникают сомнения в правильности перевода, и без одобрения трактовки кем-либо работа стопорится "до лучших времен" или перевод получается лишбы-лишбы.
вот н-р,
"When in great need the Malakim seek guidance by heading alone into the desert. Though they risk death they often receive visions or enlightment."

я перевел как:
"...Когда сильно приспичит, Малаким ищут знаков, отправляясь в одиночку в пустыню. Хотя они рискуют смертью, их часто посещают видения или прозрения... "
---как-то двусмысленно получилось, а как по-другому перевести great need?

и если не трудно скинь на мыло инструкцию как региться и пользоваться программой, в которой ты "уже одного кренделя регистрировал"?

Гил-Гиллад
16.01.2009, 22:33
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 16.1.2009, 21:52) 276112</div>

я перевел как:
"...Когда сильно приспичит, Малаким ищут знаков, отправляясь в одиночку в пустыню. Хотя они рискуют смертью, их часто посещают видения или прозрения... "
---как-то двусмысленно получилось, а как по-другому перевести great need?
[/b]

В трудную минуту Малаким отправляется в пустыню за откровением. Путь этот смертельно опасен, но только отважный достоин прозрения.

ShustryjAK
16.01.2009, 22:40
<div class='quotetop'>Цитата(Гил-Гиллад * 16.1.2009, 23:33) 276118</div>

В трудную минуту Малаким отправляется в пустыню за откровением. Путь этот смертельно опасен, но только отважный достоин прозрения.
[/b]
:huh1: заменил

Tirkator
16.01.2009, 23:57
То-то я ещё подумал, что вроде не дело один файл на кучу менять :) Спасибо.

ShustryjAK
17.01.2009, 00:08
<div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 17.1.2009, 0:57) 276125</div>

То-то я ещё подумал, что вроде не дело один файл на кучу менять :) Спасибо.
[/b]
я перезалил свежий файл, пост 42 в этой теме
Невермайнд, дай в шапке ссылку на этот пост, а я его буду обновлять по мере продвижения перевода?

Гил-Гиллад
17.01.2009, 00:29
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 17.1.2009, 0:08) 276126</div>

я перезалил свежий файл...
[/b]
Спасибо!
п.с.
Кстати, пробежался по игре и обнаружил исчезновение трех из четырех замеченных ранее неприятных текстовых несуразностей. Вроде теперь ошибочным остался лишь кентавр страж (CENTAUR_GUARD)

ShustryjAK
17.01.2009, 00:48
<div class='quotetop'>Цитата(Гил-Гиллад * 17.1.2009, 1:29) 276127</div>

Вроде теперь ошибочным остался лишь кентавр страж (CENTAUR_GUARD)
[/b]
я не нашел этот тег в патчеваном файле :no: Ладно, переведем юнитов, воткнем, авось все будет путем.
Мне на завтрашнее дежурство мало чето, я еще юнитов начну переводить. Имена ВЛ переводить не буду, может их выделить в отдельный файл?

NeverMind
17.01.2009, 12:09
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 16.1.2009, 18:15) 276073</div>
Создайте тему для :box: дебатов по поводу разных мнений. [/b] Ты можешь сам создать любую тему, какую хочешь. :)

<div class='quotetop'>Цитата(Tirkator * 16.1.2009, 21:00) 276104</div>
Ничего не понимаю, поставил все файлы, перевода нет. ??? 1С-овская версия с патчем 3.17 что за чудеса? Патч p[/b] Перевод делается на основе русификации наш-фанатиков. Для 1С можно будет переделать, когда будет конечный результат.

<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 16.1.2009, 21:38) 276108</div>
Я правильно понял что ты запихнул файло с сервера в папку *Fall from Heaven 2\Assets\XML\Text\ ???
Если, не дай господи, это так, то их надо собрать в один и дополнить вырезанным.[/b] Ничего подобного, это совсем необязательно. Для игры не важно сколько файлов - важно сколько тегов. Этот набор файлов полностью заменяет оригинальный один.

<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 17.1.2009, 0:08) 276126</div>
я перезалил свежий файл, пост 42 в этой теме
Невермайнд, дай в шапке ссылку на этот пост, а я его буду обновлять по мере продвижения перевода[/b] Ок. Перевел тебя в "Создатели модов", чтобы ты мог цеплять большие файлы. Теперь цепляй тут)

Tur1537 и Fur Seal переведены в группу "Переводчики" - теперь можно неограниченно редактировать свои посты.

ShustryjAK
18.01.2009, 11:47
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 17.1.2009, 13:09) 276155</div>

Ок. Перевел тебя в "Создатели модов", чтобы ты мог цеплять большие файлы. Теперь цепляй тут)
[/b]
теперь придется моды составлять? А вдруг не справлюсь :shock: ?

Tur1537
18.01.2009, 17:46
Настоятельно прошу выносить на обсуждене спорные моменты!!!
Например, Шустряк переводил Order как Орден. Дабы избежать подобного, подумайте и если решите, что дело темное пишите сюда- http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=8623 . Так будет лучше я думаю. По крайней мере избавит нас от некоторых екзерсисов.

ShustryjAK
18.01.2009, 18:02
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.1.2009, 18:46) 276309</div>

Настоятельно прошу выносить на обсуждене спорные моменты!!!
Например, Шустряк переводил Order как Орден. Дабы избежать подобного, ..
[/b]
1. Мне этот момент спорным не казался, это одно из значений слова.
2. Когда я так его перевел, обсуждать перевод было не с кем
3. Для того и нужен Литред, чтоб по окончании перевода все отлитературить, если по каждому слову советоваться, перевод будет готов аккурат к новой версии игры.
4. каждый раз давая ссылку на тему с дебатами, сам все время споришь здесь.

Tur1537
18.01.2009, 18:21
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 18:02) 276313</div>

1. Мне этот момент спорным не казался, это одно из значений слова.
2. Когда я так его перевел, обсуждать перевод было не с кем
3. Для того и нужен Литред, чтоб по окончании перевода все отлитературить, если по каждому слову советоваться, перевод будет готов аккурат к новой версии игры.
4. каждый раз давая ссылку на тему с дебатами, сам все время споришь здесь.
[/b]
1)По идее очень спорный... Так как уместен и твой смысл, но я его раньше редко встречал.
2)Теперь есть.
3)Вот я потом и отлитредю...
4) так вы туда до некоторой кондиции не шли))) надо было вас довести до нужной кондиции.

А что если ты перевел "fate" как "ненависть"??? Я конечно не хочу конкретно тыкать пальцем и говорить что тебя надо съесть, просто нужна профилактика... Без обид)))

ShustryjAK
18.01.2009, 19:18
Кто-нить пробовал закидывать кучу файлов вместо целого? Реально работает?

Гил-Гиллад
18.01.2009, 21:54
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 18.1.2009, 19:18) 276325</div>

Кто-нить пробовал закидывать кучу файлов вместо целого? Реально работает?
[/b]
Работает.

NeverMind
19.01.2009, 12:09
Добавил на сервер файлы, которые добил ShustryjAK:
ffh2_buildings
ffh2_equipment
ffh2_hints
ffh2_improvement
ffh2_options

Все переведены полностью, за исключением некоторых имен собственных.


Сравнил тексты с последним патчем Q. Там добавился только один тег - педиа-статья о заклинании. Добавил этот тег в файл ffh2_spells, кот. мы еще не переводили.


<div class='quotetop'>Цитата</div>
Кто-нить пробовал закидывать кучу файлов вместо целого? Реально работает?[/b]Стал бы я советовать, если бы у меня это не работало?

ShustryjAK
19.01.2009, 13:59
А у меня почему-то не работает :no: И еще глюк для своего перевода нашел - в дипломатии вместо фраз иногда пишут единичку :boo: Сравнил с файлом, добавил один отсутствующий тег - все равно

NeverMind
19.01.2009, 14:07
<div class='quotetop'>Цитата</div>
А у меня почему-то не работает[/b] Нет текста вообще?

ShustryjAK
19.01.2009, 15:06
вот скрин:[attachmentid=4366]
я так понял, что эти файлы не видятся

NeverMind
19.01.2009, 15:07
Это значит, что у тебя не все файлы. Должны быть все 30.

Tur1537
19.01.2009, 15:19
В связи с простудой освободилось много свободного времени...
Завтра кину перевод событий... Однако: часто встречаются вещи, требующие долгого обдумывания... Или очень неординарные(потом посмотрите какая там :sorry: парнаграфия водится :biglol: :eban: :bang: )))

Гил-Гиллад
20.01.2009, 01:25
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 19.1.2009, 15:19) 276434</div>

Завтра кину перевод событий...
[/b]
Ставил попеременно большой файл Шустряка и набор файлов от Tur1537 - ошибок (недочетов) типа TXT_KEY в варианте Tur1537 больше.

ShustryjAK
20.01.2009, 01:29
<div class='quotetop'>Цитата(Гил-Гиллад * 20.1.2009, 2:25) 276547</div>


Ставил попеременно большой файл Шустряка и набор файлов от Tur1537 - ошибок (недочетов) типа TXT_KEY в варианте Tur1537 больше.
[/b]
А где ты его файл скачивал? У меня много ошибок с файлами, нарезанными по ссылке в шапке.
С целым файлом у меня выдает 1 ошибку

NeverMind
20.01.2009, 11:40
Значит так :umnik:

Набор из 30 файлов 100% работает с 040 патчами O-Q. Никаких TXT_KEY_ быть не может, т.к все теги присутствуют.

TXT_KEY_ могут появляться - 1) если у вас не все 30 файлов с сервера, 2) если у вас начальная версия 040

Текстовые отличия между 040 и последними патчами - добавилось порядка 50 тегов, у ряда тегов изменены вхождения TXT_KEY...

Tur1537
20.01.2009, 11:48
<div class='quotetop'>Цитата(Гил-Гиллад * 20.1.2009, 1:25) 276547</div>

Ставил попеременно большой файл Шустряка и набор файлов от Tur1537 - ошибок (недочетов) типа TXT_KEY в варианте Tur1537 больше.
[/b]
:nerves: :angry: :booflag: :fist: Кляуза! Это с каких пор я какие-то файлы тут выкладывал??? Скоро кину события.

segrix
20.01.2009, 16:26
Здравствуйте, друзья. Здорово вы с организовались. Взял на себя файл про заклинания (ffh2_spells). Надеюсь, что к концу недели будет готово (если на работе не будет загрузки).

NeverMind
20.01.2009, 16:49
О, к нам вернулся пионер перевода FFH! :applau2:

Tur1537
20.01.2009, 16:59
<div class='quotetop'>Цитата(segrix * 20.1.2009, 16:26) 276635</div>

Здравствуйте, друзья. Здорово вы с организовались. Взял на себя файл про заклинания (ffh2_spells). Надеюсь, что к концу недели будет готово (если на работе не будет загрузки).
[/b]
Ура! Идущие на смерть приветствуют тебя.

Tur1537
20.01.2009, 20:43
Вот и наконец события. Долго я над ними пахал. <strike>не только</strike> Видал<strike>, но и едал</strike> и юмор, и стихи, и эротику)))
А сегодня ещо обнаружил, что перезаписал свой файл "нетем" и потерял 3 часа работы(((
Но вот наконец я могу найти кусок по размеру горла и чуть расслабиться... :welcome1:

Гил-Гиллад
20.01.2009, 22:01
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 20.1.2009, 20:43) 276699</div>

Вот и наконец события.
[/b]
Друзья, а где посмотреть переведенный русский текст? Я хотел бы его немного подредактировать, если это возможно.

Tur1537
20.01.2009, 22:02
Еретик! Руки прочь от наших слонов!

Гил-Гиллад
20.01.2009, 22:05
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 20.1.2009, 11:40) 276585</div>

Значит так :umnik:

Набор из 30 файлов 100% работает с 040 патчами O-Q. Никаких TXT_KEY_ быть не может, т.к все теги присутствуют.

TXT_KEY_ могут появляться - 1) если у вас не все 30 файлов с сервера, 2) если у вас начальная версия 040

Текстовые отличия между 040 и последними патчами - добавилось порядка 50 тегов, у ряда тегов изменены вхождения TXT_KEY...
[/b]
У меня версия 040 - та, что лежит на этом форуме, качал по частям. А что за 30 файлов - немного не понял? Если это файлы перевода xml, то я их все 30 и ставил в нужное место, однако проклятые тээкстэкеи там присутствуют((.

Tur1537
25.01.2009, 19:03
Я дома!!! Привет всем ошалелофанатикам!

Выкладываю свои небольшие труды на вынужденных каникулах.

Невэрмайнд, обнови картинку с прогрессом, ато непонятно какое положение дел((( картинка щас предпоследняя стоит, вроде.

ShustryjAK
25.01.2009, 21:47
Nevermind, исправь шапку. Я файл больше не собираю, нет смысла
Тур, будем вместе редактировать общий перевод - в аське объясню

Гил-Гиллад
26.01.2009, 02:24
Вопрос: отредактировал файл ffh2_bonus - после изменений в каждом теге нажимал аппли, затем файл сохранил под тем же именем. запустил игру, однако изменений в тексте не обнаружил. что я сделал не так?

NeverMind
26.01.2009, 10:58
Добавил файлы Тура на сервер. Tur1537, там в ffh2_misc осталась часть английских текстов.

Шапку и прогресс обновил.

PS. Жаль, что в результате сбоя потеряны часть сообщений и даже тем (особенно про стихи).

Fur Seal
26.01.2009, 12:01
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 26.1.2009, 17:58) 276818</div>

Жаль, что в результате сбоя потеряны часть сообщений и даже тем (особенно про стихи).
[/b]
Удивительно. Я три дня пролежал в гриппозной полукоме, а всё это время форум лежал вместе со мной. "Пусть весь мир подождёт!"

Tur1537
26.01.2009, 18:15
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 26.1.2009, 10:58) 276818</div>

Добавил файлы Тура на сервер. Tur1537, там в ffh2_misc осталась часть английских текстов.

Шапку и прогресс обновил.

PS. Жаль, что в результате сбоя потеряны часть сообщений и даже тем (особенно про стихи).
[/b]
<strike>Миск проверю...</strike> Выкладываю исправленный. Я там ещо оказывается и англиский перепутал с русским...

Стихи жалко.. Авось заного создадим))

NeverMind
26.01.2009, 20:48
Скопировал ffh2_misc на сервер.

PS. А дело то движется... :w00t:

Tur1537
26.01.2009, 21:17
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 26.1.2009, 20:48) 276912</div>

Скопировал ffh2_misc на сервер.

PS. А дело то движется... :w00t:
[/b]
А то! Вот бы еще кто по-быстрому перевел относительно небольшие куски...
Пока еще не выпустили патч Р и работа идет семимильными шагами...
Думаю закончим до весны)))

P.S. У ихфанатиков тоже что-то нехорошее было с сервом...

Fact
27.01.2009, 12:14
Одним файлом перевод больше не выкладывается?

Tur1537
27.01.2009, 15:52
<div class='quotetop'>Цитата(Fact * 27.1.2009, 12:14) 276989</div>

Одним файлом перевод больше не выкладывается?
[/b]
30 файлов точно также работают. Ставь и радуйся.

Unikum
28.01.2009, 01:48
Огромное спасибо за перевод! Я вообще любитель именно пошаговых стратегий с магией и т. д. Поиграл пару игр и могу сказать, здесь много путей. Единственное, проблема много ещё чего не понимаю. С английским проблем. А в Цивилопедии ещё много дыр. В карты ещё и погонять можно в придачу.

duram
28.01.2009, 06:52
угу, респект!!!!! ребят вы просто мега круты, огромное спасибо!
буквально спасли меня от участи снова начинать поигрывать в Л2)))

ну в плане, что у меня девушка уже пол года дисер делает, по вечерам и ночам, приходилось коротать время за фолом2, и Арканумом, по два раза пробежал надоело, героев то же пробежал, то же надоело, хотел было уже Л2 начать играть, но это уже все полный абзац...

а вот на FFH давно слюни пускал, но смысла его играть не было, ибо писмена эти были мне не ведомы, потому как на их мове я не брехаю.
и тут ваш перевод, прям как ложка к обеду!!!

да еще и такой нормальный перевод, а не лаКАЛЛизация автоматическая, в которую сидишь и думмаешь, чтобы эта фраза могла значить в оригинале.

Tur1537
28.01.2009, 18:06
Однако можно уже померать от смущения...

Однако дыры есть... Есть и просто недоработанные куски... Но в конце, надеюсь, будет вполне достойно.

Если у кого будет желание посоревноваться - приходите сюда (http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?act=ST&f=15&t=7983&st=0). Там чтото тихо в последнее время, но за кулисами тихонько балуемся иногда...

ShustryjAK
28.01.2009, 18:27
<div class='quotetop'>Цитата(Fact * 27.1.2009, 13:14) 276989</div>

Одним файлом перевод больше не выкладывается?
[/b]
Перестал выкладывать и обновлять, т.к. нет смысла - 30 файлов (поодиночке) даже править на свой вкус сподручнее.
<div class='quotetop'>Цитата(Unikum * 28.1.2009, 2:48) 277074</div>

Поиграл пару игр и могу сказать, здесь много путей.
[/b]
Почитай статью Kael&#39;а "Что такое ФФХ?" в концепциях игры

segrix
29.01.2009, 09:27
Перевод заклинаний закончен на 90%. Осталось перевести только педию. Считаю, что это не принесет большой пользы, а только эстетическое удовлетворение. Я переводил педию там, где раскрывались все стороны заклинания, а вот художественные опусы не стал. Это можно сделать и позже, а файл выкладываю сейчас.

Кроме того, я сейчас обновлю первую страницу своей темы, где будет написано, как я переводил те или иные понятия. Словарь - штука необходимая.

Tur1537
29.01.2009, 10:21
Вышел патч "R".

Есть кто желающий поискать изменения в текстах?
Пока можно точно сказать, что нам вскоре придется ещо и переводить вступления, которые обещают сделать особенными для каждой страны.

NeverMind
29.01.2009, 14:54
Перевод заклинаний добавил на сервер. :.V.:

Посмотрел патч R. Основной объем изменений - файлы ffh2_units и ffh2_scenarios. На сервере лежат версии этих патчей по патчу R. Один тег добавился в Civ4GameText_FFH2, я его (1 тег) перевел, обновленный файл - на сервере. Остальный файлы без изменений.

ShustryjAK, выложи свой файл по юнитам. Я попробую обновить его в соответствии с патчем R, чтобы не переводить опять с нуля.

Tur1537
29.01.2009, 15:28
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 29.1.2009, 14:54) 277222</div>

Перевод заклинаний добавил на сервер. :.V.:

Посмотрел патч R. Основной объем изменений - файлы ffh2_units и ffh2_scenarios. На сервере лежат версии этих патчей по патчу R. Один тег добавился в Civ4GameText_FFH2, я его (1 тег) перевел, обновленный файл - на сервере. Остальный файлы без изменений.

ShustryjAK, выложи свой файл по юнитам. Я попробую обновить его в соответствии с патчем R, чтобы не переводить опять с нуля.
[/b]
Шустряк другое переводит... Я за него.

Кидаю файл[attachmentid=4403]

Осторожно - мы там переводили немного конец, а потом начало.

Pencel
29.01.2009, 15:37
Спасибо ребята оперативно работаете!!

SyzranFun
30.01.2009, 16:03
Подробности/вопросы/нюансы в понедельник(на след. неделе короче)...А пока просто прицениваемся и ищем косяки Читать readme....(Расширение поменяем на .7z)

ShustryjAK
30.01.2009, 16:32
Старамся. Прошу всех указывать при выкладывании файла, мол, перевод отредактирован мною, на свой страх и риск. А то Тур выклал СВОЮ редакцию моего перевода, а меня спрашивают, чем меня не устроил старый перевод

Tur1537
30.01.2009, 18:00
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 30.1.2009, 16:32) 277338</div>

А то Тур выклал СВОЮ редакцию моего перевода, а меня спрашивают, чем меня не устроил старый перевод
[/b]
Что я там выложил? Подробности?

Tur1537
30.01.2009, 21:08
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 29.1.2009, 14:54) 277222</div>

. Я попробую обновить его в соответствии с патчем R, чтобы не переводить опять с нуля.
[/b]
Я все еще жду. Как я могу работать без файла???

ShustryjAK
31.01.2009, 10:48
Файл перевода, лит. обработанный Гилл-Гилладом + хороший термин про травку от Тура [attachmentid=4410] (согласен, что бритволист - лучше, чем Трава-Потрошитель :yes: ) Просьба Невермайнду перезалить соответствущий файл на сервере

Гил-Гиллад
31.01.2009, 11:40
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 31.1.2009, 10:48) 277418</div>

(согласен, что бритволист - лучше, чем Трава-Потрошитель :yes: )
[/b]
В порядке обсуждения: Бритволист - неплохо, а есть еще такая мифологическая травка по имени Разрыв-трава, вроде бы по способу действия похожа с сабжем)))
п.с.
К понедельнику закончу редакцию ffh2_buildings
п.с.с.
Спасибо Шустряку за то, что выложил файл с моей редакцией.

ShustryjAK
31.01.2009, 11:46
<div class='quotetop'>Цитата(Гил-Гиллад * 31.1.2009, 12:40) 277420</div>

В порядке обсуждения: Бритволист - неплохо, а есть еще такая мифологическая травка по имени Разрыв-трава, вроде бы по способу действия похожа с сабжем)))
[/b]
ИМХО, она замки разрывала, а не людей. Ты ж правил перевод, статью не читал про нее разве?

<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 29.1.2009, 15:54) 277222</div>

ShustryjAK, выложи свой файл по юнитам.
[/b]
Эти файлы нужно втыкать ВМЕСТО файла ffh2_units. Там начало, переведенное Туром, конец - мною, середина - никем. Работоспособность проверена с патчем R. Тур, добей свой перевод и раз есть желание - забирай то что непереведено в работу
[attachmentid=4411]
[attachmentid=4412]
[attachmentid=4415]

Гил-Гиллад
31.01.2009, 11:47
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 31.1.2009, 11:44) 277421</div>

ИМХО, она замки разрывала, а не людей. Ты ж правил перевод, статью не читал про нее разве?
[/b]
Поэтому и не настаиваю :bye:
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 31.1.2009, 11:46) 277421</div>

Я скачал патч "R", сейчас разрежу новый файл по юнитам и обновлю его моим и Туровским переводами
[/b]
Кстати, с этим патчем несколько новых тегов TXT повылазили.

ShustryjAK
31.01.2009, 12:27
<div class='quotetop'>Цитата(SyzranFun * 30.1.2009, 17:03) 277332</div>

Подробности/вопросы/нюансы в понедельник(на след. неделе короче)...А пока просто прицениваемся и ищем косяки Читать readme....(Расширение поменяем на .7z)
[/b]
Пока нашел один косяк(в своей голове :D ) - даже после чтения ридми и пробного пырканья по кнопкам, не понял, как пользоваться прогой. Вытащи ее в отдельную тему - ч.-н. типа "Новый инструмент обновления перевода"

ShustryjAK
31.01.2009, 13:34
<div class='quotetop'>Цитата(Гил-Гиллад * 31.1.2009, 12:47) 277423</div>


Кстати, с этим патчем несколько новых тегов TXT повылазили.
[/b]
Внимательней читай (пост 92).

Tur1537
31.01.2009, 15:25
Похоже у нас под конец будет редакций по числу редакторов :nono: :nono: :nono:

Надеюсь, что скоро обкатаем прогу СызраньФана и будем ей рады)))

ShustryjAK
31.01.2009, 15:59
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 31.1.2009, 16:25) 277451</div>

Похоже у нас под конец будет редакций по числу редакторов :nono: :nono: :nono:

Надеюсь, что скоро обкатаем прогу СызраньФана и будем ей рады)))
[/b]
Тур, Гилл-Гиллад отредактировал только литературность перевода. А ты при редактировании полностью все меняешь на свой лад, даже когда в этом нет смысла

Tur1537
31.01.2009, 16:15
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 31.1.2009, 15:59) 277457</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 31.1.2009, 16:25) 277451

Похоже у нас под конец будет редакций по числу редакторов :nono: :nono: :nono:

Надеюсь, что скоро обкатаем прогу СызраньФана и будем ей рады)))
[/b]
Тур, Гилл-Гиллад отредактировал только литературность перевода. А ты при редактировании полностью все меняешь на свой лад, даже когда в этом нет смысла
[/b][/quote]
Что такое литературность и где ее не хватает???

ShustryjAK
31.01.2009, 16:35
Моему переводу в некоторых местах.

ShustryjAK
31.01.2009, 18:49
Fur Seal продолжает переводить лидеров.
Тур переводит юнитов, начало и основную часть.
Я добиваю концовку юнитов и перевожу статьи педии из файла spells.
Кто еще?
(Гилл-Гиллад, оторвись от редактирования, лучше прими участие в переводе)

NeverMind
31.01.2009, 22:35
Залил на сервер:
ffh2_bonus - обновленный
ffh2_units - юниты начало
ffh2_units2 - юниты середина
ffh2_units3 - юниты конец

Теперь файлов должно быть 32.

<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 31.1.2009, 12:27) 277427</div>
<div class='quotetop'>Цитата(SyzranFun * 30.1.2009, 17:03) 277332
Подробности/вопросы/нюансы в понедельник(на след. неделе короче)...А пока просто прицениваемся и ищем косяки Читать readme....(Расширение поменяем на .7z)[/b]Пока нашел один косяк(в своей голове :D ) - даже после чтения ридми и пробного пырканья по кнопкам, не понял, как пользоваться прогой. Вытащи ее в отдельную тему - ч.-н. типа "Новый инструмент обновления перевода"[/b][/quote] Тоже посмотрел бегло. Чувствуется, что программка полезная и заслуживает отдельной темы. :yes: Практически пока не разбирался, но собираюсь. SyzranFun, архивируй как rar, чтобы проще цеплялось.

NeverMind
01.02.2009, 00:11
Добавил в шапку архив со всеми файлами русификации (тексты и шрифты) для патча R.

Knish
01.02.2009, 18:10
Большое спасибо за работу по переводу!

В первом посте написано про патч R, а на сайте civfanatics.com увидел только Patch: Patch "s". Это уже следующий патч вышел, после R который?

NeverMind
01.02.2009, 19:43
Ага, уже S выпустили... :boo:

Добавилось 3 тега: 1 - в CIV4GameText_FFH2 (большое обучающее интро в FFH2 - надо перевести!) и 2 - в ffh2_scenarios

Обновили на сервере CIV4GameText_FFH2 и ffh2_scenarios.


Еще небольшие добавления текста (не новые теги) в событиях (1) и юнитах3 (6).

Nisselambrus
01.02.2009, 22:35
Где взять патч R!!!

ZeroNull
01.02.2009, 23:01
<div class='quotetop'>Цитата(Nisselambrus * 1.2.2009, 22:35) 277588</div>

Где взять патч R!!!
[/b]

http://kael.civfanatics.net/files/FfH2040r.exe

Nisselambrus
01.02.2009, 23:11
Благодарю!

DENive
02.02.2009, 11:14
Господа, подскажите.
Русификация: ffh040rus_090131.rar ( 1.44 мегабайт )
Распаковывается с перезаписью.
А после выбора (в опциях) русского языка, в меню пропадают надписи. И не только в меню. В самой игре в списке построек и прочее. Надписи в некоторых разделах видны, но в половине случаев вобще отсутствуют.
Патч S. До этого ставил на Q. Результат был аналогичным.
Где я что не докрутил?

NeverMind
02.02.2009, 11:28
DENive, полностью удали каталог FFH2\Assets\XML\Text, потом распакуй архив с русификацией и убедись, что в каталоге FFH2\Assets\XML\Text 32 файла.

DENive
02.02.2009, 13:01
2: NeverMind
Всё сделал так.
Теперь вместо надписей везде появляются коды вида TXT_KEY_PLAYER_....

NeverMind
02.02.2009, 13:16
Хм. Версия игры у тебя - Эпоха Огня от 1С? Русификация наш-фанатиков стоит? Без нее русификация мода не будет работать.

Если с этим все ок, то сделай скриншоты цивилопедии (раздел юниты) и еше чего нибудь, где есть надписи TXT-KEY....

DENive
02.02.2009, 13:52
Действительно, проблема решилась переустановкой русификации фанатиков. Благодарю за помощь.
И ребята... вы - молодцы. Хорошее дело делаете. И к тому же хорошо.

ShustryjAK
03.02.2009, 13:19
Доделал.
[attachmentid=4421]

NeverMind
04.02.2009, 15:04
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Доделал.
ffh2_units3.rar ( 101.04 килобайт )[/b]

Добавил на сервер. Тег FFH_INTRO из CIV4GameText_FFH2 никто не хочет взять? Очень полезный тег для начинающих, мне кажется.

Knish
07.02.2009, 11:59
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 2.2.2009, 12:16) 277655</div>

Хм. Версия игры у тебя - Эпоха Огня от 1С? Русификация наш-фанатиков стоит? Без нее русификация мода не будет работать.
[/b]
А возможно сделать так, чтобы русификация мода работала на оф. версии от 1С, а не от наш-фанатиков.

Кстати, вышел патч "t".

Tur1537
07.02.2009, 14:07
<div class='quotetop'>Цитата(Knish * 7.2.2009, 11:59) 278197</div>

<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 2.2.2009, 12:16) 277655

Хм. Версия игры у тебя - Эпоха Огня от 1С? Русификация наш-фанатиков стоит? Без нее русификация мода не будет работать.
[/b]
А возможно сделать так, чтобы русификация мода работала на оф. версии от 1С, а не от наш-фанатиков.
[/b][/quote]
Можно, но щас мы делаем только под фанатиков. В чем трудность русик скачать??? Там и кириллица в чате есть...

Tur1537
07.02.2009, 20:12
Нэвэрмайнд, надо прогу выложить от Сызраньфана.

http://ifolder.ru/10437595

NeverMind
09.02.2009, 12:58
По патчу Т.

Добавил на сервер:
ffh2_promotion - +1 тег
ffh2_spells - +2 тега
ffh2_units2 - +1 тег
ffh2_scenarios - поменялось содержание одного тега

Все последние на данный момент версии текстов добавил в общий архив в шапке.

<div class='quotetop'>Цитата(Knish * 7.2.2009, 11:59) 278197</div>
А возможно сделать так, чтобы русификация мода работала на оф. версии от 1С, а не от наш-фанатиков.[/b]Сделаем для какой нибудь промежуточно-итоговой версии мода. Каждый раз это делать не очень приятно.

НО, если есть желающие, то сделайте это самостоятельно с помощью той же программы vapdlo (http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=5290). Открываем каждый из 32 файлов русификации - добавляем язык English2 на основе English, удаляем все языки выше Russian - остаются только Russian и English2, сохраняем. В итоге получается русификация для 1С. Кто успешно проделает, цепляйте тут для других. :)

SyzranFun
09.02.2009, 13:03
Косяк пока с ...ё(отображается как Я)..исправлю если сильно надо[attachmentid=4429]

alex397
09.02.2009, 16:22
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 9.2.2009, 17:58) 278340</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Knish * 7.2.2009, 11:59) 278197
А возможно сделать так, чтобы русификация мода работала на оф. версии от 1С, а не от наш-фанатиков.[/b]Сделаем для какой нибудь промежуточно-итоговой версии мода. Каждый раз это делать не очень приятно.

[/b][/quote]
А у меня итак все работает на 1с ВtS

Tur1537
09.02.2009, 20:05
<div class='quotetop'>Цитата(alex397 * 9.2.2009, 16:22) 278362</div>

А у меня итак все работает на 1с ВtS
[/b]
Значит у тебя или русик от фанатиков, или ты играешь на аглицком.

NeverMind
10.02.2009, 00:13
<div class='quotetop'>Цитата(alex397 * 9.2.2009, 16:22) 278362</div>
А у меня итак все работает на 1с ВtS[/b]
Мод, конечно, с Эпохой огня работает. Не работает перевод, который мы делаем. Все русские тексты в нем идут в 6 теге, а в локализации 1С - в 1. Т.е все тексты от игры у тебя на русском, а от мода - на английском.

indigoxp
10.02.2009, 09:53
Господа прошу зачислит меня в переводчики беру ffh2_promotions.xml.

alex397
10.02.2009, 15:13
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 10.2.2009, 1:05) 278380</div>

Значит у тебя или русик от фанатиков, или ты играешь на аглицком.
[/b]
А вроде бы нет: Civ и Warlord- c патчами до последних с 1с BtS диска. ВtS- 3.17-неофициальный цивфанатовский патч. FfH - текущая русификация

NeverMind
10.02.2009, 18:08
<div class='quotetop'>Цитата(indigoxp * 10.2.2009, 9:53) 278399</div>
Господа прошу зачислит меня в переводчики беру ffh2_promotions.xml.[/b] You are welcome :yes:

indigoxp
11.02.2009, 11:22
ФФХанцы как вы думаете можно перевести вот это "chance of wearing off per turn"

indigoxp
12.02.2009, 10:16
<div class='quotetop'>Цитата(indigoxp * 11.2.2009, 13:22) 278628</div>

ФФХанцы как вы думаете можно перевести вот это "chance of wearing off per turn"
[/b]
Спасибо всем с этим разобрались.
Теперь другой вопрос, как можно перевести продвижение по службе "Sundered", вообще перевод "Расколотый", но это не звучит хотелось бы услышать ваши предложения.

indigoxp
12.02.2009, 12:05
Сделано. Перезалил. Изменил Чумной, на Чума.

indigoxp
12.02.2009, 12:43
Перевел еще вот это, попробуйте

Гил-Гиллад
12.02.2009, 12:49
Сейчас посмотрим. Спасибо.

indigoxp
12.02.2009, 13:34
И есче.

Tur1537
12.02.2009, 19:23
<div class='quotetop'>Цитата(indigoxp * 11.2.2009, 11:22) 278628</div>

ФФХанцы как вы думаете можно перевести вот это "chance of wearing off per turn"
[/b]
Самому интересно как это работает. Объяви во всеуслышанье.
<div class='quotetop'>Цитата(indigoxp * 12.2.2009, 10:16) 278700</div>

Теперь другой вопрос, как можно перевести продвижение по службе "Sundered", вообще перевод "Расколотый", но это не звучит хотелось бы услышать ваши предложения.
[/b]
Словарь говорит, что слово особо поэтическое и означает претерпевшего разлуку.
На языке вертятся "Раб Разрушения", "Плененный Хаосом". Или например экзотическое "Рыцарь Апокалипсиса" (в тему, но это уже было бы заменой смыслов).

Общий смысл в том, что чем ближе конец света, то тем более сильных призванных юнитов призывает колдун с этой способностью. Например, слабенький тигр, призванный НАВСЕГДА юнитом с такой способностью при счетчике больше половины без труда завалит и Аурика Взошедшего и Мешабера, которого так и не перевели еще...

indigoxp
13.02.2009, 07:12
А вот это файл который чуть чуть исправил Гил-Гиллад и Я

indigoxp
13.02.2009, 07:40
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 12.2.2009, 21:23) 278777</div>

Словарь говорит, что слово особо поэтическое и означает претерпевшего разлуку.
На языке вертятся "Раб Разрушения", "Плененный Хаосом". Или например экзотическое "Рыцарь Апокалипсиса" (в тему, но это уже было бы заменой смыслов).

Общий смысл в том, что чем ближе конец света, то тем более сильных призванных юнитов призывает колдун с этой способностью. Например, слабенький тигр, призванный НАВСЕГДА юнитом с такой способностью при счетчике больше половины без труда завалит и Аурика Взошедшего и Мешабера, которого так и не перевели еще...
[/b]

Не согласен, т.к. параметры которое дает Sundered это в первую очередь +25% сопротивляемость против Демонической силы, но чтобы ее получить нужно быть демоном. Так что, как я думаю это война против своих же и поэтому, "Отлученный" ну или что-нибудь обозночающее раскол в кругах демонов подойдет больше всего.

indigoxp
13.02.2009, 08:46
Господа можно я возьму ffh2_techs.xml

NeverMind
13.02.2009, 11:06
Добавил на сервер файлы, переведенные indigoxp :applau2: :

ffh2_promotions
ffh2_traits
ffh2_trophy


<div class='quotetop'>Цитата</div>
Господа можно я возьму ffh2_techs.xml[/b] Думаю, все только за :yes:

ZeroNull
13.02.2009, 22:03
<div class='quotetop'>Цитата(indigoxp * 13.2.2009, 7:40) 278844</div>



Не согласен, т.к. параметры которое дает Sundered это в первую очередь +25% сопротивляемость против Демонической силы, но чтобы ее получить нужно быть демоном. Так что, как я думаю это война против своих же и поэтому, "Отлученный" ну или что-нибудь обозночающее раскол в кругах демонов подойдет больше всего.
[/b]

Может "изгнанник"?

Tur1537
14.02.2009, 17:15
<div class='quotetop'>Цитата(indigoxp * 13.2.2009, 7:40) 278844</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 12.2.2009, 21:23) 278777

Словарь говорит, что слово особо поэтическое и означает претерпевшего разлуку.
На языке вертятся "Раб Разрушения", "Плененный Хаосом". Или например экзотическое "Рыцарь Апокалипсиса" (в тему, но это уже было бы заменой смыслов).

Общий смысл в том, что чем ближе конец света, то тем более сильных призванных юнитов призывает колдун с этой способностью. Например, слабенький тигр, призванный НАВСЕГДА юнитом с такой способностью при счетчике больше половины без труда завалит и Аурика Взошедшего и Мешабера, которого так и не перевели еще...
[/b]

Не согласен, т.к. параметры которое дает Sundered это в первую очередь +25% сопротивляемость против Демонической силы, но чтобы ее получить нужно быть демоном. Так что, как я думаю это война против своих же и поэтому, "Отлученный" ну или что-нибудь обозночающее раскол в кругах демонов подойдет больше всего.
[/b][/quote]
Какой раскол если это способность для магов? Или импы вдруг стали вольнодумными? А кроме импов еще автоматом способность получают и колдуны Шеаима. Да и как на счет того, что основная функция - призыв ппц каких мощных существ? Зачем упираться в мелкую особенность?

Если учитывать мировоззрение Шеаимов и импов тут не видно раскола... Как на счет того, что демонов и чернокнижников чернухой не запугаешь?

Tur1537
15.02.2009, 11:48
Внезапно выпустили сразу 2 патча. Последний - V.

NeverMind
16.02.2009, 12:18
Проверил патч V - изменения в текстах минимальные.

ffh2_cities - поменяли принадлежность двух городов
ffh2_leaders - изменилась статья цивилопедии о Tebryn (на заметку Fur Seal)
ffh2_units2 - добавлен 1 новый тег


Обновил архив с последними версиями файлов (в шапке).

alex397
19.02.2009, 17:48
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 16.2.2009, 17:18) 279289</div>

Проверил патч V - изменения в текстах минимальные.

[/b]
Решил дождаться патча ZZ... :harhar:

ShustryjAK
20.02.2009, 11:13
<div class='quotetop'>Цитата(alex397 * 19.2.2009, 18:48) 279516</div>

Решил дождаться патча ZZ... :harhar:
[/b]
поверь, дождаться статики для этого мода нереально :boo:

ShustryjAK
20.02.2009, 16:53
<div class='quotetop'>Цитата(TwinG * 16.1.2009, 6:36) 275956</div>

Поправил растровые шрифты, теперь нормально отображается буква &#39;я&#39;.
[/b]
А могешь сделать, чтоб отображалась буква Ё?
А еще лучше, рассскажи как делать файлы шрифтов. А то мод ФФХ хоть и неповторимый, но все же не единственный.. :shy2:

Кто-нить шарящий, поясните что це таке:
[attachmentid=4469]
Этоя последний патч установил. Раньше в этой папке был один-единственный файл

NeverMind
20.02.2009, 17:42
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.2.2009, 16:53) 279717</div>
рассскажи как делать файлы шрифтов.[/b]
В чем-нибудь вроде Фотошопа (туториал (http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=304100)) или поменьше - DXTbmp+Paint (туториал (http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=181119)). Я пользуюсь вторым способом.

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Кто-нить шарящий, поясните что це таке:[/b]Это каталог с текстами BtS, куда установлена русификация наш-фанатиков. Там никогда не было 1 файла, ты наверное перепутал с каталогом тектстов FFH. :)

ShustryjAK
20.02.2009, 18:26
Спасиб, конечно, точно напутал с папками. А про шрифты... Там нужно переводить, а по-русцки, в 2 словах рассказать?
А то хоть я и "переводчик FFH" все перевожу с помощью прог, а с листа ничо не пойму

Tur1537
20.02.2009, 18:43
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.2.2009, 11:13) 279658</div>

<div class='quotetop'>Цитата(alex397 * 19.2.2009, 18:48) 279516

Решил дождаться патча ZZ... :harhar:
[/b]
поверь, дождаться статики для этого мода нереально :boo:
[/b][/quote]
Скажи это версии 1.00g))) Один раз они уже сделали дело... Просто теперь оно гораздо масштабнее)))

ShustryjAK
20.02.2009, 19:24
это было давно и неправдо

Tur1537
20.02.2009, 20:44
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.2.2009, 19:24) 279731</div>

это было давно и неправдо
[/b]
"Люди, двигающие горы начинали с маленьких камушков."
Если хочешь спорить - иди в аську.

TwinG
21.02.2009, 11:43
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.2.2009, 16:53) 279717</div>

<div class='quotetop'>Цитата(TwinG * 16.1.2009, 6:36) 275956

Поправил растровые шрифты, теперь нормально отображается буква &#39;я&#39;.
[/b]
А могешь сделать, чтоб отображалась буква Ё?
А еще лучше, рассскажи как делать файлы шрифтов. А то мод ФФХ хоть и неповторимый, но все же не единственный.. :shy2:
[/b][/quote]

Если не сделаешь, то исправлю вечером.
А в двух словах, открываешь шрифты ффх и такой же файл от 1с в фотошопе, копируешь из 1с в ффх букву Ё, обязательно нужно скопировать альфу. Ну или пишеш букву Ё, также нужно сделать для нее маску в альфе.
Ну и предпологаю что нужно найти то место в файле, которое выводиться как буква Ё.

И мне кажеться не Ё буква отсутствует, а Я.

Гил-Гиллад
21.02.2009, 11:49
<div class='quotetop'>Цитата(TwinG * 21.2.2009, 11:43) 279840</div>

А в двух словах, открываешь шрифты ффх и такой же файл от 1с в фотошопе, копируешь из 1с в ффх букву Ё, обязательно нужно скопировать альфу. Ну или пишеш букву Ё, также нужно сделать для нее маску в альфе.
Ну и предпологаю что нужно найти то место в файле, которое выводиться как буква Ё.
[/b]
Кроме Ё нужно еще адаптировать :worthy: тире (дефис отображается, а тире буквой Я выглядит). Сам не обучен :shy2: .

ShustryjAK
21.02.2009, 12:00
А если нет 1с?
Что такое альфа?

TwinG
21.02.2009, 12:03
<div class='quotetop'>Цитата(Гил-Гиллад * 21.2.2009, 11:49) 279842</div>

Кроме Ё нужно еще адаптировать :worthy: тире (дефис отображается, а тире буквой Я выглядит). Сам не обучен :shy2: .
[/b]

<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 21.2.2009, 12:00) 279843</div>

А если нет 1с?
Что такое альфа?
[/b]
Сегодня вечером займусь тогда правкой шрифтов.

Tur1537
23.02.2009, 09:33
C праздником вас, товарищи переводчики и переводаждущие!!! :trumpet: :russia:
:russia: :captain: :wine:

ShustryjAK
23.02.2009, 10:41
Всех дефендеров с праздником :cheers:
--Особая черта цивилизации - Defensive
Цивилизация с этой чертой обороняясь от врага может завоевать полконтинента дружественных и не очень стран, а также ежегодно 24 февраля с утра полностью утрачивает боеготовность--

SyzranFun
24.02.2009, 13:56
По поводу ЯЯЯ
Братва а может все просто? Ансикод Ё-168 ё-184 все остальное от 192 до 255 (А-я).Мож впадло заменяет в своей проге (русский символ на &#№..; ) только в указанном промежутке.....Тогда дело не в шрифтах (Каюсь грешен у самого такая ....нь была)

TwinG
24.02.2009, 15:41
<div class='quotetop'>Цитата(SyzranFun * 24.2.2009, 13:56) 280171</div>

По поводу ЯЯЯ
Братва а может все просто? Ансикод Ё-168 ё-184 все остальное от 192 до 255 (А-я).Мож впадло заменяет в своей проге (русский символ на &#№..; ) только в указанном промежутке.....Тогда дело не в шрифтах (Каюсь грешен у самого такая ....нь была)
[/b]

Точно, дело не в шрифтах, сейчас глянул файл ffh2_civs.xml, там за место кода символа, стоит сам символ "ё". Подменил символ на код, "ё" начало отображаться.

ShustryjAK
24.02.2009, 16:47
Может тогда обновишь все готовые файлы, устранив этот косяк? Если не трудно, конечно.

SyzranFun
25.02.2009, 08:44
Я попробую (сегодня/завтра....ну может до выходных)
Ps. Архивчик обновляйте плиз своевременно...однако файрволл на работе, все что содержит mp3/game/porno не считает за кошер(civ4gametext)...

ShustryjAK
26.02.2009, 10:35
не понял, поясни какой архивчик? файлы на местном хосте? Это к админу

Knish
26.02.2009, 20:47
Господа,
вышел патч w.
А сценарии никто, пока, не переводит?

Tur1537
26.02.2009, 21:30
<div class='quotetop'>Цитата(Knish * 26.2.2009, 20:47) 280458</div>

Господа,
вышел патч w.
А сценарии никто, пока, не переводит?
[/b]
Нет, они отложены в долгий ящик.
Если хош - можешь переводить.
Кстати, вышел последний из обещанных пока сценариев.

Knish
27.02.2009, 18:38
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 26.2.2009, 20:30) 280461</div>

Нет, они отложены в долгий ящик.
Если хош - можешь переводить.
[/b]
Жаль, эдок я все сценарии пройду, пока вы их только начнете переводить :(
И помочь с переводом увы не могу - не достаточно владею английским.

П.С. И снова вышел патч :)

DENive
03.03.2009, 13:44
Господа, а где можно посмотреть изменения, вносимые патчами?
На официале имеется Change Log, но это относится к версиям FFH (0.33, 0.40.. и т.д.). А где именно лог изменений для патчей к 0.40?
Линк, плииз.

segrix
04.03.2009, 08:50
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Линк, плииз[/b]
http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=308020

ShustryjAK
16.03.2009, 15:32
[attachmentid=4627]
[attachmentid=4629]
[attachmentid=4628]
[attachmentid=4619]
[attachmentid=4611]
[attachmentid=4630]
Все переведены полностью. Nevermind, просьба обновить шапку.

З.Ы.сомниум забрал с собой на дежурство.

HALYAVA
18.03.2009, 12:25
Был весёлый карнавал - стал несностный балаган :applau2: :bayan:

А вообще респект - ознакамливаюся :.V.:

Первое расстройство - сообщение "К вам присоединился Святоборец". :nono:
Крест на всю широкую грудь явно выдаёт в нём Крестоносца, и даже не в плане Христианского креста и крестовых походов, а от Крестноносец - нести (свой) крест - т.е. терпеливо выполнять свой долг. В данном случае (FFH) святым мечём искоренять демонов и нести в мир порядок - как в буквальном так и религиозном смысле. ИМХО.

ShustryjAK Без обид -)

Tur1537
18.03.2009, 19:54
Невэрмайнд, добавь изменения в патчах... Если надо - напишу еще.

Patch 0.40z (невыпущен)
1. Пофиксена проблема со снятием невидимости с зарытого сундука.
2. Монахи могут прокачаться до Паладинов или Бессмертных.
3. Новая модель Геральда в исполнении сеЗерефа.
4. Новая модель Кающегося ангела в исполнении сеЗерефа.
5. Новая модель Рафы (колесница Эмпирии) в исполнении сеЗерефа
6. Новая модель Чалида Астракейна в исполнении сеЗерефа
7. Новая модель чемпиона Баннора в исполнении сеЗерефа

Patch 0.40y
1. Исправлено событие "железная сфера".
2. Исправлена анимация гнома-охотника.
3. Горд Балоров - добавлены реки.
4. Возрождение Мулкарна - исправлено размещение Воланны (могла появиться на воде).
5. Пофиксены ошибки с кровью у горилл.
6. Города снижают урон от заклинаний на четверть (например от пирозобми, цунами, испепеляющей ауры и т.д.).
7. Сила цунами уменьшена с 50% до 30%.
8. Разлом (слово силы для Шеаима) теперь не работает на демонов.
9. Демоническое население теперь не дается при захвате городов.
10. Меркурианцы теперь не получают ангелов за умерших животных.
11. Грабеж теперь влияет на способности также как и бой.

Patch 0.40x
1. Исправлена анимация для Лагха, парамендеров и Тевторикса.
2. Пофиксена ошибка в способности Кража.
3. Обновлен сценарий Через .
4. Исправлена ошибка в особенности Толерантность, позволявшей иметь 2 дворца.

Patch 0.40w
1. Пофиксена ошибка с торговыми путями у построек.
2. Иммунитет к магии дает только половину защиты от магических атак.
3. Для заклинания "Ток жизни" исправлена мнимая применимость на топях (ждем пока будет работать).
4. Барнакс теперь получает големские способности в городе, где был построен.
5. Пофиксены ошибки с невидимостью (способные видеть невидимок почему-то их не видели).
6. Исправлен механизм отступления при обороне (терялось вдое больше нужных очков пердвижения).
7. Сообщение для новичков больше не высвечивается в играх по сети.
8. Исправлено событие "Капище Камулоса".
9. ОЦЦ (OCC - не знаю как там расшифровывается) больше не имеет ограничений на национальные чудеса.
10. Добавлен сценарий Через Блеклоземье (или там сумрак какой-нибуть... не дошли руки посмотреть сценарии все - подскажите как называется фунцкия для отключения редактора, чтоб можно было в файле сохраненки редактора вставить).
11. Пофиксен вылет при использовании Зова Орды.
12. Пофиксен вылет при развеянии невидимости.

Patch 0.40v
1. Пофиксена проблема с ускоренным получением опыта у варваров.

Patch 0.40u
1. Теперь уникальные юниты будут иметь отличающиеся от обычных иконки.
2. Новая модель Гованнона стараниями сеЗерефа.
3. Туманоходцы (можете ругать их как хотите) теперь элементали.
4. Бессмертие не работает на приносящихся в жертву ангелов.
5. Возрождение Мулкарна - Аурик больше не может создать Дрифу 2 раза. Новые эффекты брызг крови сделанные сеЗерефом.
7. Добавлен фикс Алекса: http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=310116
8. Пофиксена проблема с возможным возникновением случайных добрыз-злых-нейтральных лидеров в ваших колониях.
9. Пофиксено событие Контрафакт (третья опция требует наличия Рун).
10. Исправлена ошибка с отрицательным производством.
11. Варвары получают меньше опыта.
12. Мировые юниты варваров (Орфус, Ахерон и т.д.) будут получать опыт по превышении отметки в 100 единиц.
13. Пофиксена ошибка со скрытой национальностью и кораблей.
14. Пофиксена ошибка, при которой рабочие не могли строить улучшения, если начали ход на данной клетке.
15. Пофиксена проблема со случайно получаемыми металическими улучшениями построенными юнитами.
16. Пофиксена ошибка, при которой испуганные юниты могли переместиться в стек атаковавшего.

Patch 0.40t (потеряете сохраненки)
1. Исправлено событие Святое дитя.
2. Начата переработка кода мода (молитесь чтоб не вырезали нахрен гильдии и прочие замечательные прелесссти).
3. Пацифизм теперь сменил штраф на содержание штрафом к постройке в 20%.
4. Цель события и ее результат теперь не несут эффект вместе (как например бродячий чародей и мечник-секироносец).
5. Стражи Рассвета - исправлена невозможность подеды при убийстве Хиборема до появления Бейзиума.
6. Отравление исчезает при полном излечении, но не ходом позже.
7. Пофиксен вылет при захвате юнита со скрытой национальностью из стека с нейтральными юнитами.
8. Новая модель Свартальфарского стрелка с длинным луком стараниями сеЗерефа.
9. Теперь вы не можете раскрыть национальность при атаке на ваш стек.
10. Варвары теперь не могут строить города на мане или занятых клетках (например с логовами).
11. Иммунитет к магии не дает иммунитета к способностям.
12. Освобождение пленника из клетки теперь - способность.
13. Снижено время жизни призванного существа для лидеров с особенностью Призыватель с 3 до 2.
14. Призыватели теперь могут дать призванным существам способность Бой I.
15. Добавлено заклинание Развеять (для снятия невидимости от Нокса ноктиса).
16. Теперь иконки постройки будут рассовыми (например орк вместо обычного воина у Клана).
17. Исправлен скрипт Питона при смерти Бессмертных (исправляет скажем клонирование Дециуса).
18. Великая Библиотека дает 1 ученого вместо 2.

Если в вас пробудится рационализм - скажите, я буду переводить (нахрен оно вообще надо...) только самое интересное.

ShustryjAK
19.03.2009, 10:32
<div class='quotetop'>Цитата(HALYAVA * 18.3.2009, 13:25) 283101</div>

ShustryjAK Без обид -)
[/b]
Нормально, нормально. Критика хороша (в умеренных количествах). Но, пожалуй, более уместна в другой теме. Смело пишите туда - я прочту. :bye:

<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 18.3.2009, 20:54) 283126</div>

... Если надо - напишу еще.
[/b]
Тур, спасибо за труды, это тоже полезная инфа, но меня в первую очередь интересует наличие - отсутствие новых тегов в новых патчах
Еще:[attachmentid=4639]
Взялся за сценарии, хоть и не очень хотелось. :(

Tur1537
19.03.2009, 16:08
В тегах копаться нудно и непонятно... А просто так никто не будет перечислять новые теги...
Для меня главное оружие с новыми тегами - прога Сызраньфана... Правда что-то из-за проблем с инетом никак не дойду чтоб ее с ним напару изучить... Зато потом все будет гладко и удобно...

А вообще всем неофитам пока хватает перевода на патче Т (лично знакомым).

Knish
19.03.2009, 17:03
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.3.2009, 9:32) 283178</div>

Взялся за сценарии, хоть и не очень хотелось. :(
[/b]
Ура! А то я уже забросил играть в сценарии, т.к. без перевода сюжета не очень интересно.
Просьба переводить и выкладывать переводы по сценариям, т.е. не ждать пока будет готово всё.

ShustryjAK
19.03.2009, 23:02
<div class='quotetop'>Цитата(Knish * 19.3.2009, 19:03) 283210</div>

Просьба переводить и выкладывать переводы по сценариям, т.е. не ждать пока будет готово всё.
[/b]
Спасибо за такую в меня веру, но.. как только что-то родится.
Уже заранее говорю, что перевод сценариев займет ОЧЕНЬ много времени. В сценарии я пока не играю, а то во что не играешь - пере водить трудно

<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 19.3.2009, 18:08) 283205</div>

В тегах копаться нудно и непонятно...
[/b]
Было бы интересно и понятно, я б не просил. Ты литред или где? Патчи новые выходят, а мы пока на уровне "v" застяли ;(

Tur1537
20.03.2009, 18:11
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 19.3.2009, 23:02) 283223</div>

Было бы интересно и понятно, я б не просил. Ты литред или где? Патчи новые выходят, а мы пока на уровне "v" застяли ;(
[/b]
1) C какий пор литред это место (уж не посылательное ли!?) ?
2) Понятие "застряли" теперь (наконец-то прошли лаги!) ограничивается только скоростью, с которой мы с Сызраньфаном дойдем до совместного разжевывания его проги. После этого я смогу выпускать обновления на любой новый патч почти сразу.

ShustryjAK
20.03.2009, 18:32
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 20.3.2009, 20:11) 283266</div>

2) Понятие "застряли" теперь (наконец-то прошли лаги!) ограничивается только скоростью, с которой мы с Сызраньфаном дойдем до совместного разжевывания его проги. После этого я смогу выпускать обновления на любой новый патч почти сразу.
[/b]
А попроще?

Tur1537
20.03.2009, 21:44
Попроще - мая писать челу, его включать вивер и показывать прога.

NeverMind
21.03.2009, 17:46
Добавил файлы ShustryjAK-а на сервер и обновил общий архив с переводом (в шапке).

ShustryjAK, твое сообщение получил, скоро отвечу. :)

ShustryjAK
22.03.2009, 09:14
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 20.3.2009, 23:44) 283284</div>

Попроще - мая писать челу, его включать вивер и показывать прога.
[/b]
Это - "короче", а не "попроще". Но я сам виеоват, я хотел сказать "поподробней"

Tur1537
24.03.2009, 13:13
Судя по всему, в скорем времени (на каникулах) выпущу перевод юнитов.
Правда я пропустил несколько громадных статей, ибо они уже реально забодали - если были нормальные или терпимые я переводил.
Хотя, думаю, что большей части пользователей и так хватит всех этих историй... Если они их будут читать.
Потом еще допереведу или кто-нибуть другой возьмет.

ShustryjAK
25.03.2009, 10:17
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 24.3.2009, 15:13) 283563</div>

Правда я пропустил несколько громадных статей, ибо они уже реально забодали - если были нормальные или терпимые я переводил.
Хотя, думаю, что большей части пользователей и так хватит всех этих историй... Если они их будут читать.
Потом еще допереведу или кто-нибуть другой возьмет.
[/b]
С удовольствием! А то в сценариях пока не продвигаюсь - не понимаю о чем речь в топиках, наверное потому что не играю пока в них.
З.Ы. Так как насчет обзора изменений в текстах? <_< Я пока не рискую скачивать следующую после "V" версию патча. Если кто разобрался в проге Сызрань&#39;фана - полазайте в тегах и отпишитесь, а то в ручную - долго и утомительно

Tur1537
29.03.2009, 10:03
:win: Уря, товарищи :bayan:! Юниты здесь и среди нас. Названия, описания и примечания для малоопытных переведены полностью. Практически переведены объемные литературные статьи (передаются в работу Шустряку).

В скором времени (надеюсь) добавим новые теги. :secret:

P.S. Как там спеллы?
[attachmentid=4693]

ShustryjAK
29.03.2009, 14:25
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 29.3.2009, 10:03) 284039</div>

P.S. Как там спеллы?
[/b]
Давно уж выложил :secret: http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?...mp;st=160&# (http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=8613&st=160&#)
Забрал на допереведение юнитов и юнитов2. Если есть желающие, смело переводите файлы сценариев. Я споткнулся на первом большом куске текста - и никак. Просто не пойму, о чем идет речь :boo:
Товарищ Тур, как насчет принять судьбоносное решение и все ж транслитерировать города? А то в текстах педии взор спотыкается об неруссийскую речь :)

Tur1537
29.03.2009, 14:43
Города переводите, если хотите...
Пришли мне аськой сценарии, я их беру себе.
Нэвермайнд, запиши нашу рокировочку, будь добр)

P.S. Кхм.. не успел заметить, как вдруг большая часть списка файлов стала зеленой)))

Tur1537
30.03.2009, 11:21
Не прошло и полжизни! Каэль сотоварищи выпустил патч Z.

последние изменения:

23. Новая модель свартальфарского Снайпера стараниями сеЗерефа.
24. Новая модель Корлиндейла стараниями сеЗерефа.
25. Новая модель гномьей Оружейни (из игры Кохан 2).
26. Новая модель Механизма Паллена (из игры Кохан 2).
27. Новая модель Залов Адулярии (из игры Кохан 2).
28. Новая модель храма Килморфа (из игры Кохан 2).
29. Новая модель Скрежалей Бамбура (из игры Кохан 2).
30. Новая модель Завода взрывчатки (из игры Кохан 2).
31. Новая модель Литейной Душ (из игры Кохан 2).
32. Новая модель храма Порядка (из игры Кохан 2).
33. Новая модель Кодекса Джунила (из игры Кохан 2).
34. Новая модель Стигмат на Нерожденном (из игры Кохан 2).
35. Новая модель храма Вуали (из игры Кохан 2).
36. Новая модель Гиббона Гоэтии стараниями сеЗерефа.
37. Возвращение Зимы - ИИ стал более агрессивным, особенно на высоких уровнях сложности.
38. Юниты со скрытой национальностью теперь правильно отображают (то ли атаку, то ли бонусы к атаке).

ShustryjAK
30.03.2009, 11:54
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 30.3.2009, 11:21) 284120</div>

Не прошло и полжизни! Каэль сотоварищи выпустил патч Z.
[/b]
Может хоть окончание алфавита их остановит..
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 29.3.2009, 14:43) 284056</div>

Пришли мне аськой сценарии, я их беру себе.
[/b]
Да я там почти ничего не перевел.[attachmentid=4700]

Tur1537
30.03.2009, 12:47
Ни один алфавит не остановит их.

Вот тебе ветка ихфанатиков на эту тему http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=313246

Tur1537
30.03.2009, 13:43
Кхм... А этот файл сценариев точно из недавних?? Если там отсутствует Against the Grey???

ShustryjAK
30.03.2009, 13:53
Я ж писал, что играю и перевожу файлы патча V. Поэтому и просил озвучить изменение и добавление тегов :yes:

Tur1537
30.03.2009, 15:45
Кхм... А может какой-нибуть очень добрый человек отрежет кусок от версии Z?? Чтобы сразу все сценарии были.

alex397
30.03.2009, 17:03
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 30.3.2009, 16:21) 284120</div>

Не прошло и полжизни! Каэль сотоварищи выпустил патч Z.

[/b]
Ну вот и настал мой час- пойду скачаю..

Tur1537
01.04.2009, 16:24
Каэль анонсировал патч 0.41.

В нем куда-то исчезнет Блю Марбл, поправят статьи Педии, добавят новых моделек и сменят тип Союза Нильхорна с Чуда на Проект.

Fur Seal
04.04.2009, 05:11
Рекомендую всем статью про Тессу - самая глупая статья всех времён и Цивилопедий. Судя по всему вышла из-под пера небезызвестного Корлиндаля - того самого члена кёлевой братии, которому эпизодически отказывает чувство меры, и он начинает строчить драматические описания типа статьи про одноимённого элохимовского юнита-героя :yucky: . Но с "Тессой" его литературное чутьё заложило совсем уж неожиданный вираж.

Что-то я никак не могу свой перевод выложить. Приаттачиваю к посту - и ни ответа, ни привета.

ShustryjAK
04.04.2009, 06:07
заархивируй, файл-то большой небось.
про Тессу - это тока одна глава "Праздника Костров" :shock: , остальные разбросаны в юнитах и билдингах. Я тока ее еще и не читал - потому как не переводил. Жду с интересом

Fur Seal
04.04.2009, 13:14
Да, он, конечно немаленький.

Вобщем, вот они лидеры. Дальше уже ход за Туром и Алисандрой, полагаю.

файл удалён автором

Так что со вторыми юнитами? Тур их, вроде уже давно выложил, а в шапке это никакого отражения не нашло.

Tur1537
04.04.2009, 17:30
Видимо, Нэвермайнд от нас временно абстрагировался... Посмотри в постах чуть ранее, если нужен файл.

Спасибо за лидеров...

P.S. При чем тут Алиска?

Fur Seal
05.04.2009, 04:59
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 5.4.2009, 0:30) 284750</div>

P.S. При чем тут Алиска?
[/b]
Я абсолютно не сомневаюсь в твоём владении великим и могучим! Ни разу. Честно-честно! Зуб даю. Их у меня ещё с детсада много накопилось. Горстями, можно сказать. С другой стороны, твоя сестра она тоже продемонстрировала некоторое владение языком. И хотя она не вполне понимает и разделяет генеральную линию партии, найти ей применение представляется возможным. :umnik:
Хотя, конечно, главвред у нас ты, так что развлекайся.

Fur Seal
05.04.2009, 09:20
Да, Тур, сочувствую тебе. Посмотрел я, что понапереводил, и вижу - облегчить тебе работу я не старался. :nerves: Одни только "Я" вместо "Ё" со спецзнаками чего стоят...

Народ! :boo: Не полагайтесь вы так на автопереводчики! Я понимаю, что они могут считать crow и crown одним словом, но это же не повод все короны в игре Воронами называть!

ShustryjAK
05.04.2009, 14:04
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 5.4.2009, 9:20) 284800</div>

Народ! :boo: Не полагайтесь вы так на автопереводчики! Я понимаю, что они могут считать crow и crown одним словом, но это же не повод все короны в игре Воронами называть!
[/b]
Это в мой огород камень? Я тогда еще не играл в игру, а в педии пояснений не было
А про автопереводчики могу сказать следующее: или это глюк, или Промт - самообучающаяся прога. Он реально учится, уже не называет орков касатками и т. п.

Fur Seal
05.04.2009, 16:34
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 5.4.2009, 21:04) 284825</div>

Это в мой огород камень? Я тогда еще не играл в игру, а в педии пояснений не было
А про автопереводчики могу сказать следующее: или это глюк, или Промт - самообучающаяся прога. Он реально учится, уже не называет орков касатками и т. п.
[/b]

Ммм... да, возможно что и в твой. Хотя я целился главным образом в палисад нашего редаткора. Все эти тексты стоило бы разок прочитать, прежде чем вывешивать в заголовок. А вообще, я не понимаю - 130 с гаком скачиваний пакета руссификации, и хоть бы кто сказал, что, мол, ребята, сходите - родной язык подучите немного.

Кста, скажи Промту, что косатка - та, которая дельфин - через "о" пишется. От слова "коса", из-за формы спинного плавника у самцов.

ShustryjAK
05.04.2009, 18:15
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 5.4.2009, 16:34) 284834</div>

Все эти тексты стоило бы разок прочитать, прежде чем вывешивать в заголовок.
[/b]
Поэтому я и принял решение в переводе заменять букву "ё" на "е". Просто надо тестировать собственный перевод.
Вообще, в целом, мне перевод нравится :yes: Зря только оставил в скобочках имена на англ.. Теперь некрасиво выглядят сообщения о уровне развития игроков :(

<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 5.4.2009, 16:34) 284834</div>

Кста, скажи Промту, что косатка - та, которая дельфин - через "о" пишется. От слова "коса", из-за формы спинного плавника у самцов.
[/b]
Это не Промт, это я ее так обзываю :shy2:

Knish
05.04.2009, 19:35
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 5.4.2009, 14:34) 284834</div>

А вообще, я не понимаю - 130 с гаком скачиваний пакета руссификации, и хоть бы кто сказал, что, мол, ребята, сходите - родной язык подучите немного.
[/b]
А кому это писать? По ходу игры видны явные опечатки\ошибки, но т.к. перевод еще не финальный и ни разу редактором не вычитывался - смысла дергаться нет.
Когда появится ответственный человек за перевод, который приступит к работе, откроет отдельную ветку и будет принимать ошибки, вот тогда и там уже можно будет писать, а иначе, пока, это никому не надо.

Tur1537
05.04.2009, 21:28
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 5.4.2009, 15:34) 284834</div>

Хотя я целился главным образом в палисад нашего редаткора.
[/b]
У нас тут каждый переводчик - редактор. Прошу называть поточнее субъектов претензий.

Учитывая то, что на меня приходится два редакторский кресла (кстати где они?) задаюсь вопросом - не решили ли меня опять выставить "самым злым"??

Fur Seal
06.04.2009, 04:12
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 6.4.2009, 4:28) 284859</div>

У нас тут каждый переводчик - редактор. Прошу называть поточнее субъектов претензий.

Учитывая то, что на меня приходится два редакторский кресла (кстати где они?) задаюсь вопросом - не решили ли меня опять выставить "самым злым"??
[/b]
Тур, сейчас, когда дело уже близится к апогею, маловероятно, чтобы кому-то хватило гуманизма тебя из обоих твоих кресел выпихнуть. Но устами Knishа глаголет истина - возможно тебе стоит подумать над созданием темы для приёма сигналов с мест. Что же касается "самого злого" - редактор самым добрым быть и не должен: тебе уже сейчас надо прикидывать как ты будешь принимать предложенную правку, а главное как ты будешь отказываться от неё (вот тут тебе, кстати, твоя сестра и сгодится, если ты конечно сумеешь её скентовать).

<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 6.4.2009, 1:15) 284843</div>

Поэтому я и принял решение в переводе заменять букву "ё" на "е". Просто надо тестировать собственный перевод.
Вообще, в целом, мне перевод нравится :yes: Зря только оставил в скобочках имена на англ.. Теперь некрасиво выглядят сообщения о уровне развития игроков :(
[/b]
Тогда я ещё поковыряю свой перевод. Вывешенный в 201-ом посту архив попрошу финальным не считать (хотя критика приветствуется).

Alisanda
06.04.2009, 18:46
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 4.4.2009, 12:14) 284737</div>

Вобщем, вот они лидеры. Дальше уже ход за Туром и Алисандрой, полагаю.
[/b]
А-ли-сан-да. Пожалуйста. Пишите. Мой. Ник. Правильно.

<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 4.4.2009, 16:30) 284750</div>

P.S. При чем тут Алиска?
[/b]
Действительно, при чем здесь я?
Я тут скорее как консультант. :batman: На вопросы типа "Ой, а что это за фигня такая в английском тексте" и "Что бы на это сказал Розенталь" могу ответить. Или отредактировать маленький/сверхмаленький объем текста (страничку, например). Фирменная услуга: превращаем очень плохой текст в просто плохой. Это я умею, обращайтесь. Аська в профиле. :smoke:
Меня, тогось, догнала круглогодичная сессия. :nerves: Превратности очно-заочной формы обучения.

NeverMind
08.04.2009, 11:17
Выложил архив с последними версиями файлов от Tur1537, Fur Seal.

Fur Seal, по моему, напрасно имена лидеров в объектах даны на русском вместе с английскими - получается очень длинно. Возможно, стоит давать английские эквиваленты только в начале статьи цивилопедии.

Tur1537, вы и без меня отлично справляетесь :applau2:. Я бы хотел доделать то, что от меня зависит, по 040Z, а дальше полностью передать вам все функции по FHH. :yes:

Tur1537
08.04.2009, 15:23
Был бы очень благодарен... Последняя версия файлов очень бы пригодилась... Щас вот жду от Сызраньфана кусок версии У со сценариями - он сам в порыве души начал переводить и вырезал последний (на тот момент, хотя может и на сейчас) вариант.

Надо будет посмотреть, что за буза с лидерами... Аглицкие варианты имен думаю стоит писать только в Педии.

Fur Seal
08.04.2009, 17:49
Вот обновлённый вариант лидеров. NeverMind, прошу поставить его в голову - в прошлом варианте у меня были такие ошибки, что больно и стыдно смотреть в зеркало.

NeverMind
09.04.2009, 11:53
Проверил изменения в текстах между патчем V (кот. я смотрел последним) и патчем Z. Добавилось всего 5 тегов + 1 содержательно изменен.

Здания:
TXT_KEY_BUILDING_CHANCEL_OF_GUARDIANS_HELP

Сценарии:
TXT_KEY_WB_AGAINST_THE_GREY_DESC (изменен)
TXT_KEY_WB_AGAINST_THE_GREY_INTRO_CALABIM
TXT_KEY_WB_AGAINST_THE_GREY_INTRO_MALAKIM
TXT_KEY_WB_AGAINST_THE_GREY_VICTORY_CALABIM
TXT_KEY_WB_AGAINST_THE_GREY_VICTORY_MALAKIM

Добавил эти теги (+ файл лидеров от Fur Seal) и обновил архив.

ShustryjAK
09.04.2009, 20:55
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 9.4.2009, 11:53) 285102</div>

Здания:
TXT_KEY_BUILDING_CHANCEL_OF_GUARDIANS_HELP
[/b]
Тег аналогичен по содержанию
TXT_KEY_BUILDING_CHANCEL_OF_GUARDIANS_PEDIA

Fur Seal
13.04.2009, 14:36
Пардон муа, господа и господамы, но никто случаем не знает, с indigoxpом всё в порядке? Он уж скоро два месяца как в эфире не появляется.

Tur1537
14.04.2009, 20:58
Нэвермайнд, обнови файлы Событий, Экипировки и Заклинаний.
До выяснения новых нечеткостей и ошибок они переходят в статус практической готовности. (для карасоты можно добавить такую колонку в таблицу :yes: )

Fur Seal
15.04.2009, 02:24
Ладно, сформулируем вопрос по-другому: что у нас с Технологиями?

ShustryjAK
15.04.2009, 08:46
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 15.4.2009, 3:24) 285685</div>

Ладно, сформулируем вопрос по-другому: что у нас с Технологиями?
[/b]
На меня не смотри: я тексты в юнитах перевожу.

Fur Seal
15.04.2009, 11:27
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 15.4.2009, 15:46) 285694</div>

На меня не смотри: я тексты в юнитах перевожу.
[/b]
Ладно, отмазался. [переводит взгляд на Тура]

NeverMind
15.04.2009, 15:48
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 14.4.2009, 20:58) 285669</div>
Нэвермайнд, обнови файлы Событий, Экипировки и Заклинаний.[/b] Каким образом обновить? Вроде это последние версии, кот. тут выкладывались. Или я что то пропустил?

Tur1537
15.04.2009, 16:59
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 15.4.2009, 1:24) 285685</div>

Ладно, сформулируем вопрос по-другому: что у нас с Технологиями?
[/b]
Подождем товарища... Если ктото преисполнился особым рвением, то может начать с начала конца)))
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 15.4.2009, 14:48) 285730</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 14.4.2009, 20:58) 285669
Нэвермайнд, обнови файлы Событий, Экипировки и Заклинаний.[/b] Каким образом обновить? Вроде это последние версии, кот. тут выкладывались. Или я что то пропустил?
[/b][/quote]
Загляни в тему "Концерт по заявкам".

Fur Seal
16.04.2009, 04:55
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 15.4.2009, 23:59) 285751</div>

Подождем товарища... Если ктото преисполнился особым рвением, то может начать с начала конца)))
[/b]
Я тогда поиграюсь с ними немного.

Tur1537
16.04.2009, 17:42
Только ты объяви что переводишь.

Fur Seal
18.04.2009, 03:15
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 17.4.2009, 0:42) 285821</div>

Только ты объяви что переводишь.
[/b]
Да весь ffh2_techs переведу - не такой уж он большой.

Tur1537
19.04.2009, 09:52
Поздравляю всех присутствующих со светлым праздником Пасхи!

Fur Seal
19.04.2009, 18:19
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 19.4.2009, 16:52) 286016</div>

Поздравляю всех присутствующих со светлым праздником Пасхи!
[/b]
Не будь я некрестем-агностиком, присоединился бы к общему торжеству. А так хоть за других порадуюсь.

Tur1537
19.04.2009, 18:53
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 19.4.2009, 17:19) 286050</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 19.4.2009, 16:52) 286016

Поздравляю всех присутствующих со светлым праздником Пасхи!
[/b]
Не будь я некрестем-агностиком, присоединился бы к общему торжеству. А так хоть за других порадуюсь.
[/b][/quote]
Агностиком быть неплохо. Я очень уважаю данную мировоззренческую позицию :yes:
Да и почему обязательно агностик должен быть нехристем? Агностик может при желании следовать религии, в т.ч. христианству.

Tur1537
20.04.2009, 10:45
:bayan: Выкладываю полностью переведенный теперь сценарий Великий Зверинец. Думаю, он окажется очень полезен тем, кто пробует играть в FfH 2 в первый раз. :bye:
[attachmentid=4790]

ShustryjAK
20.04.2009, 11:26
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 20.4.2009, 11:45) 286081</div>

:bayan: Выкладываю полностью переведенный теперь сценарий Великий Зверинец. Думаю, он окажется очень полезен тем, кто пробует играть в FfH 2 в первый раз. :bye:
[/b]
Лентяй, тоже сценарий про гномов сходу не перевел? :blabla: :D
А если серьезно - молодец, дельная мысль разбить файлы со сценариями на несколько. Так и обновлять перевод проще будет :yes:
Только просьба: выложи, если уже разрубил, все файлы в пост, а по мере переведенности - обновляй.

Tur1537
20.04.2009, 15:49
Это не я разбивал, это Сызраньфан.
Со сценариями разберемся еще...

PolPot
22.04.2009, 23:04
Может быть оффтоп, но очень захотелось сказать Большое Спасибо за проделанную работу всей команде. С Вашим переводом мод очень захватил.Желаю дальнейших творческих успехов. :bayan:

Fur Seal
23.04.2009, 02:13
<div class='quotetop'>Цитата(PotapCHIK * 23.4.2009, 6:04) 286303</div>

Может быть оффтоп, но очень захотелось сказать Большое Спасибо за проделанную работу всей команде. С Вашим переводом мод очень захватил.Желаю дальнейших творческих успехов. :bayan:
[/b]
Ничего, такой оффтоп мы как-нибудь переживём. :shy:

ShustryjAK
23.04.2009, 13:49
Спасибо за спасибо. Благодаря таким словам производительность переводчиков прекращает падать, и стремится к светлому будущему :umnik:

Tur1537
23.04.2009, 17:38
<div class='quotetop'>Цитата(PotapCHIK * 22.4.2009, 22:04) 286303</div>

Может быть оффтоп, но очень захотелось сказать Большое Спасибо за проделанную работу всей команде. С Вашим переводом мод очень захватил.Желаю дальнейших творческих успехов. :bayan:
[/b]
Рад.
Да и вообще время от времени появляет разнообразный люд с незнакомыми никами..))
Может у нас некоторая популярность есть :D

Только вот до темы про сетевую немногие доползают)))

ShustryjAK
23.04.2009, 19:59
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 23.4.2009, 18:38) 286368</div>

Только вот до темы про сетевую немногие доползают)))
[/b]
Просто для игры в сетевую нужно иметь определенную усидчивость и терпение. Ты ж сам говорил - Фэфэха - фэфэхой, а реал тож времени требует. :yes: Да и вкусы у всех разные - н-р, я предпочту потратить на игру 1-2 часа и потом ее продолжить, а ты - (как я понял) предпочтешь за то же время сыграть быструю игру на маленькой карте. :whistle:

Tur1537
23.04.2009, 21:36
Быстрая игра длится часов этак много.....
Обычно проходится дней 3-4. Задротов не держим, сэр.
Я и сам всегда веду партию, а потом приостанавливаю и продолжаю.
Как еще же??))

P.S. Мой стандарт - крохотная, хотя теперь с недавних пор перешел на Флаворскую маленькую с высоким уровнем моря.

Fur Seal
24.04.2009, 14:25
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 24.4.2009, 20:15) 286447</div>

Повторяю вопрос:
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 20.4.2009, 12:15) 286088

З.Ы. А может, еще и сделаем русскую озвучку при открытии техи, м-м?
[/b]
Там всего делов то - записать енту озвучку и добавить в папку мода. XML файлы подправить, чтобы вместо стандартного динга, был живой русскоязычный голос очень просто.
[/b][/quote]
Лично я промолчал только потому, что не смогу этим заниматься. У меня с 15-ого мая экспедиционные работы начинаются.

ShustryjAK
24.04.2009, 21:23
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 24.4.2009, 15:25) 286457</div>

Лично я промолчал только потому, что не смогу этим заниматься. У меня с 15-ого мая экспедиционные работы начинаются.
[/b]
Так это ж не аудиокнигу записывать! ;) Если никто не решится, запишу сам, но.. мой тембр голоса отнюдь не напоминает оригинальный Сидовский! :lol: Потом сами нос воротить будете! :tomato:
Кстати, а у всех в немодифицированном БТСе голос говорит по-английски?

Fur Seal
25.04.2009, 05:25
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 25.4.2009, 4:23) 286505</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 24.4.2009, 15:25) 286457

Лично я промолчал только потому, что не смогу этим заниматься. У меня с 15-ого мая экспедиционные работы начинаются.
[/b]
Так это ж не аудиокнигу записывать! ;) Если никто не решится, запишу сам, но.. мой тембр голоса отнюдь не напоминает оригинальный Сидовский! :lol: Потом сами нос воротить будете! :tomato:
Кстати, а у всех в немодифицированном БТСе голос говорит по-английски?
[/b][/quote]
Тогда лови перевод.
Что касается голоса - не знаю, я в игре вообще предпочитаю без звука обходиться.

ShustryjAK
29.04.2009, 14:38
Полный перевод отрядов:
[attachmentid=4827]
Тур: кроме перевода непереведенного я исправил замеченные орфографические ошибки. + одну статейку ты перевел чересчур лаконично, я ее пере-перевел :whistle:
напоминаю, что отряды поделены на 3 файла: units, units2, units3

Tur1537
29.04.2009, 15:20
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 29.4.2009, 13:38) 286798</div>

одну статейку ты перевел чересчур лаконично, я ее пере-перевел :whistle:
[/b]
Какую именно, если не секрет??

ShustryjAK
29.04.2009, 15:23
Не помню, сам посмотри, если интересно. У тебя объем переведенного текста в ней составил чуть меньше половины исходного

Tur1537
29.04.2009, 15:30
<div class='quotetop'>Цитата(ShustryjAK * 29.4.2009, 14:23) 286805</div>

Не помню, сам посмотри, если интересно. У тебя объем переведенного текста в ней составил чуть меньше половины исходного
[/b]
Бывало и так)) Когда влом копаться в навороченных текстах, где большая часть текста просится в отпуск))

Tur1537
03.05.2009, 21:37
Отредактировали с Шустряком одну из основополагающих частей перевода - технологии.

Интересно, где же товарищ ИндигоХР??

Fur Seal
04.05.2009, 16:16
<div class='quotetop'>Цитата(Tur1537 * 4.5.2009, 4:37) 287003</div>

Отредактировали с Шустряком одну из основополагающих частей перевода - технологии.

Интересно, где же товарищ ИндигоХР??
[/b]
Я ему с месяц назад письмо в личку отправил - глухо. Как бы не случилось с ним чего-нибудь.

Я прошерстил педии в последней редакции - подчистил ошибки, которые от меня остались, и унифицировал тексты статей с названиями технологий, на которых вы с Шустряком остановились (типа: "Устами Немэда гласит Правосудие", если уж решили rightness правосудием называть). Плюс, ты там в начале не поменял одного из "мытарей маммона" на "поборника несправедливости" (кстати, ты так и решил остановиться на этом варианте? IMHO самый неудачный из всех возможных) - я пока поправил и его. В общем, косметическая правка.

Tur1537
04.05.2009, 18:06
<div class='quotetop'>Цитата(Fur Seal * 4.5.2009, 15:16) 287026</div>

Я ему с месяц назад письмо в личку отправил - глухо. Как бы не случилось с ним чего-нибудь.

Я прошерстил педии в последней редакции - подчистил ошибки, которые от меня остались, и унифицировал тексты статей с названиями технологий, на которых вы с Шустряком остановились (типа: "Устами Немэда гласит Правосудие", если уж решили rightness правосудием называть). Плюс, ты там в начале не поменял одного из "мытарей маммона" на "поборника несправедливости" (кстати, ты так и решил остановиться на этом варианте? IMHO самый неудачный из всех возможных) - я пока поправил и его. В общем, косметическая правка.
[/b]
Посмотрим...

Unikum
09.05.2009, 02:40
Артур, когда финал будет?

Gjiod
09.05.2009, 09:12
не могу русифицировать игру, все файлы скинул куда надо, но на русском только то, что было на русском в оригинальной цивилизации. помогите :(