PDA

Просмотр полной версии : Русификатор игры Sid Meier's Civilization 4: Warlords v.2.00-2.08 (+классич. civ4 v.1.61)



Страницы : [1] 2

swan
30.11.2006, 21:17
Данный инсталлятор может установить русификацию как на vanilla Civilization IV v.1.61 + Warlords v2.00 и/или 2.08 так и на vanilla Civ4 v.1.61 отдельно

Встроенная русификация для vanilla Civ IV была обновлена до версии 1.61.8 (которая без преувеличений стала самой совершенной из всех и по многим параметрам превзошла даже локализацию от 1С). Также существенно улучшен перевод Civilization IV: Warlords

Если вы ставили русификации предыдущих версий, то перед установкой новой версии 2.08.5 рекомендуем деинсталлировать предыдущую версию русификации через меню Windows "Пуск"->"Панель управления"->"Установка/удаление программ".
У некоторых может возникнуть проблема с нежеланием данной русификации устанавливаться по причине того, что инсталлятор нашел ошметки от предыдущей версии (непонятно по каким причинам, но у некоторых версия 2.00.2 деинсталлируется некорректно - поэтому если инсталлятор говорит, что найдена предыдущая версия, но она деинсталлирована - то вам необходимо найти в подпапках цивы все файлы с расширением .wrusbak и удалить их (или перенести в другую папку, которая не связана с цивой)

Как установить русификатор:
разархивируйте скачанный файл (находится внизу данного поста) инсталлятора в любую папку, запустите файл CIV4Warlords_Rus_2_08_5.exe и следуйте указаниям, выводимым на экран.
Будьте внимательны! - у некоторых людей инсталлятор по умолчанию может предложить установить русификацию не в папку игры - поэтому внимательней следите за предлагаемым путем для установки. При ручном выборе пути к папке следует указывать ту папку в которой у вас находится файл Civilization4.exe
На нормальных лицензионных дисках таких сбоев нет и быть не может по определению.

После установки русификатора весьма желательно перезагрузить компьютер во избежание вероятных побочных эффектов со сменой шрифтов игры.

Для перехода на русский язык необходимо в главном меню игры зайти в Advanced --> Options и выбрать там Language=Russian.
Также вы можете указать русский язык как язык по умолчанию при запуске этого инсталлятора.
После деинсталляции русификатора английский язык игры восстановится автоматически.

Прочие нюансы инсталлятора смотрите ниже в разделе "Дополнительная информация" (он выделен синим шрифтом)


==============================

Русификация для игры Civilization IV: Warlords версии 2.08 и классической Civ4 с установленным патчем версии 1.61

Сборка v.2.08.5 от 29 ноя 2006

Copyright © 2005-2006 Civfanatics.ru TEAM
e-mail:team*civfanatics.ru

==============================

Лицензионное соглашение:

Русификация Civfanatics.ru TEAM распространяется "как есть".

За любые возможные побочные эффекты и любой возможный ущерб авторы ответственности не несут.

Устанавливая Русификацию, вы принимаете это решение самостоятельно.

Программа снабжена средством самоудаления, поэтому вы сможете вернуть настройки вашей игры в исходное состояние, если результат работы программы вас не устроит или вам понадобится возврат к оригинальным языковым файлам.

При размещении данного продукта на других ресурсах обязательны:
- указание копирайта Civfanatics.ru TEAM;
- ссылка http://www.civfanatics.ru или http://www.civIV.ru

Способы отблагодарить нас вы можете найти на странице http://team.civfanatics.ru

Коммерческое использование русификации целиком или любой ее части, включая любые текстовые фразы и шрифты, cледует согласовать с Civfanatics.ru TEAM.

==============================


Дополнительная информация:

- В случае если у вас отсутствует аддон Warlords, система инсталляции установит русификацию только на классическую версию Civilization IV

- В случае если ваша версия игры не соответствует версии, под которую сделана данная русификация, то система инсталляции прекратит свою работу

- В поставку включена программа Lang Fusion, позволяющая в Civilization IV: Warlords вводить кириллические символы с клавиатуры

- Русификация может быть установлена как в режиме совместимости с LMA (Locked Modifier Assets) так и в обычном режиме. При установке режима совместимости с LMA возможно наличие некоторых проблем с размерами выводимого на экран текста, следствием чего, например, является небольшое "наползание" текста на соседнее окно в экране F3. Но при таком режиме установки можно загружать любые сейвы, на которых стоит запрет на изменение Assets и можно играть в мультиплеере (в том числе в Ladder). При обычном режиме установки сейвы с LMA загружаться не будут, но отсутствуют проблемы с размерами выводимых на экран текстов.
Для совместимости с сейвами, сделанными на предыдущих версиях русификатора для vanilla Civ 4 или Warlords вам следует не включать опцию LMA-совместимости

- Система инсталляции сама определяет версию вашей игры - оригинал или версия от 1С. Если у вас стоит версия от 1С, то система установит дополнительный набор файлов, необходимый для исправления версии от компании “1С” до оригинальной версии

- В поставку включен перевод обучающего режима, но не включены переводы других стандартных модов..

- При загрузке любых модов, не совместимых с данной русификацией, необходимо переключаться с русского языка на любой другой. В противном случае с экрана исчезнут абсолютно все тексты

==============================

Официальный раздел русификаций игры и различных модов на форуме:

http://forum.civfanatics.ru/index.php?showforum=76
в данном разделе вы можете написать ваши замечания, предложения и пожелания

==============================

Список участников проекта:
(в алфавитном порядке по никам на сайте civfanatics.ru)

Руководитель проекта:
Владислав "swan" Лебединский

Главный редактор перевода в части соответствия текста оригиналу:
Олег "Гость" Жугин

Главный редактор перевода в части языковых согласований:
swan

Автор конверторов кодировок:
Андрей Сартаков aka sweeper

Автор программ контроля и поддержания версий:
sweeper

Автор механизма согласования русских падежей:
swan

Автор механизма согласования русских родов существительных:
Koldun

Программисты XML:
Koldun
swan

Программисты Python:
mute
swan

Переводчики:
BuDDaH
DelSt
General
Гость
Александр Наумов aka GooRoo
Дмитрий "Himik" Филимонов
JCricket
Koldun
KoS & Анна Костюшко
Marten
MuXa
Пет
Александр Мальцев aka Sapiens
Sure
swan
S_Twist
Максим "Watcher" Волков
White Hawk
Владимир "Винни" Марченко
Виктор Труфен aka Witan

Редакторы переводов:
Koldun
swan
Гость
Кот Бегемот

Русские шрифты:
Koldun
mute
PSYX

Автор программы "Lang Fusion"
vpadlo

Благодарность за помощь и полезные советы:
Александр "akasoft" Козлов
Kypchak
Владимир "liar" Кипринов
Solver

Отдельная благодарность:
- мэтру игровой индустрии Сиду Мейеру (Sid Meier)
- компании Firaxis Games (http://www.firaxis.com)
- президенту Firaxis Games Джеффри Бриггсу (Jeff Briggs)
- ведущему программисту Firaxis Games Сорену Джонсону (Soren Johnson)
- всем труженикам Firaxis Games
- издателю игры 2K Games (http://www.2kgames.com) и всем её труженикам
- всем, кто сообщал о недоработках предыдущих версий русификации

Разработка программы инсталляции:
swan (алгоритм установки)
vpadlo (скриптинг)

Программа инсталляции создана при помощи программы Create Install (http://www.createinstall.com)

==============================

Связаться с участниками проекта можно:

- через форум http://forum.civfanatics.ru
- электронной почтой на team*civfanatics.ru


Скачать русификацию можно здесь - [attachmentid=1674]

Сообщить о глюках, ошибках (опечатки, грамматические ошибки и т.п.) можно в теме Майдан сообщений о глюках русификатора версии 2.08.5 (http://forum.civfanatics.ru/index.php?showtopic=4788)

Himik
01.12.2006, 00:20
УРА!!!

Качаем и ставим сиюминутно!

Слава цивфанатикам и цивпереводчикам!

MuXa
01.12.2006, 00:30
СЭЭЭЭЭНКССССССС :applau2: :applau2: :applau2:

з.ы.
опять имя фамилию убрали?!

А можно поподробнее о LMA, че то я сижу вот щас и незнаю, ставить галочку, али нет :nerves:

White Hawk
01.12.2006, 00:49
УРА нам!!!!
Мы строили строили и наконец построили!

Отдельное спасибо свану и Гостю как руководству :worthy:

IL2T
01.12.2006, 00:55
<div class='quotetop'>Цитата(MuXa * 1.12.2006, 0:30) 142244</div>

А можно поподробнее о LMA, че то я сижу вот щас и незнаю, ставить галочку, али нет :nerves:
[/b]
Если хочешь играть в турнирах на русском, ставить обязательно.

MuXa
01.12.2006, 01:00
<div class='quotetop'>Цитата(IL2T * 1.12.2006, 0:55) 142250</div>

<div class='quotetop'>Цитата(MuXa * 1.12.2006, 0:30) 142244

А можно поподробнее о LMA, че то я сижу вот щас и незнаю, ставить галочку, али нет :nerves:
[/b]
Если хочешь играть в турнирах на русском, ставить обязательно.
[/b][/quote]
Вооот теперь понятно... спсб :beerchug:

swan
01.12.2006, 01:00
<div class='quotetop'>Цитата</div>
А можно поподробнее о LMA, че то я сижу вот щас и незнаю, ставить галочку, али нет[/b]
LMA-сейвы - это сейвы, защищенные от изменения оригинальных файлов игры. Таковыми являются все сейвы мультиплеера и все сейвы турнирных игр. При попытке загрузить такой сейв с измененными оригинальными файлами игры появляется сообщение об запрете на их загрузку и загрузка прекращается. А в мультиплеере вас просто могут попросить удалиться из игры, поскольку никто не знает что именно вы изменили в своих файлах. Вдруг вы поставили дуболому мощность 32768 ;)
Новые турниры наш-фанатиков проходят именно с галочкой - т.е. человек может качать или не качать русификацию, чтобы поучаствовать в турнире. Т.е. сейвы грузятся как на оригинальных файлах так и на файлах русика.
В нашем форумском демогейме на версии 1.61 совместимость с LMA нужно отключать - иначе сейвы от этого демогейма не загрузятся

Vigo
01.12.2006, 01:31
Спасибо :.V.:

liar
01.12.2006, 03:30
УРРРРААА!! всем спасибо :)

Посол
01.12.2006, 05:29
Ара-а-а-а-а-!!!
Огромноё спасибо всем участникам проекта за Ваш труд :punk: :punk: :punk:

SPARC
01.12.2006, 08:10
ВСЕМ СПАСИБО! МОЛОДЦЫ! :.V.:

alex397
01.12.2006, 09:01
А LMA c ихфанатиков все равно не грузится. Или папочку почистить с Mods? Ну от лишних модов?
установлена 1C Civ. ну и лорды 2.08 не совсем правильные.
файлы для лордов не грузятся, для Civ не успел попробовать.
И русификацию-т.е ее преимушества по отношению к 1С-кой пока не опробовал.

RigMaJig
01.12.2006, 10:32
Ребятам очередной Respect!

IL2T
01.12.2006, 10:40
<div class='quotetop'>Цитата(alex397 * 1.12.2006, 9:01) 142288</div>

А LMA c ихфанатиков все равно не грузится.
[/b]
Все работает.
Все ГОТМ грузятся сейчас через HOF мод. К сожалению его использование делает недоступным "Русский язык".

alex397
01.12.2006, 10:50
<div class='quotetop'>Цитата(IL2T * 1.12.2006, 16:40) 142312</div>

<div class='quotetop'>Цитата(alex397 * 1.12.2006, 9:01) 142288

А LMA c ихфанатиков все равно не грузится.
[/b]
Все работает.
Все ГОТМ грузятся сейчас через HOF мод. К сожалению его использование делает недоступным "Русский язык".
[/b][/quote]
HOF установлен, русский точно не работает. Но и файл не грузится. Тоже сообщение о защищенном файле.

IL2T
01.12.2006, 11:04
<div class='quotetop'>Цитата(alex397 * 1.12.2006, 10:50) 142316</div>

HOF установлен, русский точно не работает. Но и файл не грузится. Тоже сообщение о защищенном файле.
[/b]
Для каждого файла нужно еще знать нужную версию ХОФ-мода. У меня все грузится.
Русик c LMA. HOF - мод версии 2.08.002. SGOTM-3.

Zuzik
01.12.2006, 11:50
:worthy: :worthy: :worthy:
Большо все спасибо... И за LMA отдельно...

NeverMind
01.12.2006, 12:13
<div class='quotetop'>Цитата(alex397 * 1.12.2006, 9:01) 142288</div>
А LMA c ихфанатиков все равно не грузится. Или папочку почистить с Mods? Ну от лишних модов? установлена 1C Civ...[/b]Для GOTM их-фанатиков 1С - сплошной мод. Чтобы с 1С грузились сэйвы GOTM надо заменить весь каталог Python на оригинальный.

<div class='quotetop'>Цитата(IL2T * 1.12.2006, 10:40) 142312</div>
Все ГОТМ грузятся сейчас через HOF мод. К сожалению его использование делает недоступным "Русский язык".[/b] Перевод HOF почти готов. Раз русификация появилась, то вопрос одного вечера. :secret:

askar
01.12.2006, 12:29
Спасибо

swan
01.12.2006, 15:10
<div class='quotetop'>Цитата(askar * 1.12.2006, 15:29) 142354</div>

Спасибо
[/b]
Спасибо не булькает ;) :secret: :lol:

EmtecX
01.12.2006, 15:38
спасибо большое ;) еали бы мог, поставил бы то, что булькает :shy2:

alex397
01.12.2006, 18:02
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 1.12.2006, 18:13) 142349</div>

<div class='quotetop'>Цитата(alex397 * 1.12.2006, 9:01) 142288
А LMA c ихфанатиков все равно не грузится. Или папочку почистить с Mods? Ну от лишних модов? установлена 1C Civ...[/b]Для GOTM их-фанатиков 1С - сплошной мод. Чтобы с 1С грузились сэйвы GOTM надо заменить весь каталог Python на оригинальный.

<div class='quotetop'>Цитата(IL2T * 1.12.2006, 10:40) 142312</div>
Все ГОТМ грузятся сейчас через HOF мод. К сожалению его использование делает недоступным "Русский язык".[/b] Перевод HOF почти готов. Раз русификация появилась, то вопрос одного вечера. :secret:
[/b][/quote]
Спасибо. завтра покопаюсь, посмотрю.
А за перевод конечно "Большое СПАСИБО!!. Хоть и не булькает!

AFro
01.12.2006, 18:15
У нас говорят: "Спасибо - слишком много! Пять баксов вполне достаточно..." :biglol:

И все же СПАСИБО.

swan
01.12.2006, 19:00
Я не гордый - мне не нужны ордена и медали. Дайте лучше деньгами :biglol:

Zuzik
01.12.2006, 19:38
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 1.12.2006, 18:00) 142490</div>

Я не гордый - мне не нужны ордена и медали. Дайте лучше деньгами :biglol:
[/b]
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Пожалуйста, указывайте от кого поступила сумма. Нам будет приятно.[/b]
А что анонимно нельзя?

З.Ы. Кстати а как деньги то на это вэбмани запулить?

Квинтоптерпраптх
01.12.2006, 22:48
Очень даже впечатляет! :)

Himik
01.12.2006, 23:58
Деньги на вмшный кошелёк можно бросить карточками.
Или заработать :biglol:

gvardia
02.12.2006, 01:20
<div class='quotetop'>Цитата(Himik * 1.12.2006, 23:58) 142556</div>

Деньги на вмшный кошелёк можно бросить карточками.
Или заработать :biglol:
[/b]
Хош выложу одно письмецо спаммерское? :nerves:

Himik
02.12.2006, 01:44
не надо

gvardia
02.12.2006, 03:09
Кстати , Сван , там есть для Ванильной цывы русик?

Пет
02.12.2006, 03:37
Да, русификатор для Ванилы должен быть встроен в данную русификацию. Читай первый пост. :bye:

zalom
02.12.2006, 12:35
Файла нет!
Скорее всего ссылка битая, можете нормальную ссылку дать?
А то не скачать же нифига...

Гость
02.12.2006, 13:23
<div class='quotetop'>Цитата(zalom * 2.12.2006, 12:35) 142671</div>

Файла нет!
Скорее всего ссылка битая, можете нормальную ссылку дать?
А то не скачать же нифига...
[/b]
пока что ты первый пожаловался на недоступность файла
прочитай варианты извращений (http://forum.civfanatics.ru/index.php?showtopic=2478)

Norac
02.12.2006, 13:39
Спасибо за перевод , но . У меня Цива с последним патчем записана на жесткий диск , в реестре установка не прописана . Руссификатор ругается на неправильную версию , причем АБСОЛЮТНО зря . Вопрос - можно ли переделать инсталлятор и ставить по человечески с указанием пути . С уважением .

zalom
02.12.2006, 15:02
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 2.12.2006, 13:23) 142678</div>

<div class='quotetop'>Цитата(zalom * 2.12.2006, 12:35) 142671

Файла нет!
Скорее всего ссылка битая, можете нормальную ссылку дать?
А то не скачать же нифига...
[/b]
пока что ты первый пожаловался на недоступность файла
прочитай варианты извращений (http://forum.civfanatics.ru/index.php?showtopic=2478)
[/b][/quote]
Да, действительно помогло, но судя по той ветке, это у всех такие проблемы.
Видимо эта ваша ссылка только с IE работает...

Гость
02.12.2006, 15:09
лично я отродясь сижу на опере, без проблем

<div class='quotetop'>Цитата(zalom * 2.12.2006, 15:02) 142704</div>
Да, действительно помогло, но судя по той ветке, это у всех такие проблемы.[/b]
в той ветке описаны реальные траблы с версией форума 1.3 - тогда вышел новый php и многие форумы движка версии 1.3 глюканули при работе с файлами
вручную код пофиксили (есть мои посты "как исправить" на ibresource.ru)
в итоге пришлось переходить на 2.х, т.к. 1.3 явно не вписывался в новый php

ещё раз
на текущей версии движка форума ты пока единственный, кто сообщил о затруднениях в скачивании

Unikum
02.12.2006, 15:21
Сейчас познакомился с HOF-модом. А можно его перевести?

swan
02.12.2006, 15:35
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Спасибо за перевод , но . У меня Цива с последним патчем записана на жесткий диск , в реестре установка не прописана . Руссификатор ругается на неправильную версию , причем АБСОЛЮТНО зря . Вопрос - можно ли переделать инсталлятор и ставить по человечески с указанием пути . С уважением .[/b]
Проверь путь куда инсталлятор предлагает установиться.

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Сейчас познакомился с HOF-модом. А можно его перевести?[/b]
Перевод уже в процессе - следующая сборка русификатора будет его включать в себя (при условии установки русификатора в режиме LMA-совместимости)

PS пост #2000 :shy:

Unikum
02.12.2006, 16:03
Ура! :applau2:

Линник
02.12.2006, 18:18
Скачал, спасибо.
Смотрю, за не полные три дня почти три сотни скачиваний. Рад за вас, друзья!

Norac
02.12.2006, 18:38
Проверь путь куда инсталлятор предлагает установиться.

К сожалению , он сразу говорит , что не та версия . Проблема . Сейчас ищу reg файл с записью реестра с патчем 2.08 , так как диска к сожалению уже давно нет ( мех.damage стафом) . Или не могли бы Вы выложить Руссификатор в распакованном виде , для копирования в папку с игрой , ответственность за глюки на пользователе . Уж очень хорош был предыдущий русик .
С уважением .

swan
02.12.2006, 19:16
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Скачал, спасибо.
Смотрю, за не полные три дня почти три сотни скачиваний. Рад за вас, друзья![/b]
Умножь это примерно на 0.65 - тогда будет точное количество реально разошедшихся копий русика

<div class='quotetop'>Цитата</div>
К сожалению , он сразу говорит , что не та версия . Проблема . Сейчас ищу reg файл с записью реестра с патчем 2.08 , так как диска к сожалению уже давно нет ( мех.damage стафом) . Или не могли бы Вы выложить Руссификатор в распакованном виде , для копирования в папку с игрой , ответственность за глюки на пользователе . Уж очень хорош был предыдущий русик .
С уважением .[/b]
Очень странный глюк.Такого быть не должно по определению.
До диалога выбора папки установки инсталлятор не производит никаких действий. А после диалога выбора папки он начинает проверку версии классической цивы и варлордов. При ручном выборе пути к папке цивы следует выбирать путь к той папке в которой лежит ваш файл Civilization4.exe - никаких вхождений реестра инсталлятору не требуется - он проверяет правильность версии не по реестру

swan
02.12.2006, 19:39
Буквально 5 минут назад специально проверил инсталлятор на абсолютно чистой винде на которой даже цива не установлена - инсталлятор работает нормально - до диалога выбора папки установки доходит - а если доходит до туда - то после этого он проверяет правильность версии именно по тем файлам которые он видит по указанному пути.

Жыстокайе Кунгаро
02.12.2006, 21:03
Благодарствую! :)

alex397
05.12.2006, 08:37
Русификация может быть установлена как в режиме совместимости с LMA (Locked Modifier Assets)

Защищенные файлы c civru.com не грузятся. Тоже сообщение что и обычно. Файл защищен от изменний в папке модов-что то вроде этого.

swan
05.12.2006, 10:46
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Защищенные файлы c civru.com не грузятся. Тоже сообщение что и обычно. Файл защищен от изменний в папке модов-что то вроде этого.[/b]
Возникает закономерный вопрос о происхождении твоей версии цивы и о том, что ты с ней делал. Лично у меня даже сейвы GOTM грузятся (когда HOF установлен).

Есть вариант что цива от 1С - оказалось что LMA проверяет не только файлы, но и дллку - соответственно на такой циве LMA-совместимость русика будет работать только в Warlords

Есть ещё вариант, что ты просто не поставил галочку на LMA-совместимость - было уже - мне один доказывал до пены изо рта, что у него всё правильно - а оказалось что он несколько раз переустанавливал русик и так и не разу не удосужился поствить галочку на LMA-совместмость

[KZ4]vs_shell
05.12.2006, 14:56
Народ помогите, мой друг дал мне ссылку на этот форум и теперь вы моя последняя надежда. Дело вот в чем:
Я обладатель "не совсем лицензионной" Civilization IV - Warlords (просто другой в нашем городе попросту нет). Я недавно узнал что есть патч(не русификатор) 2.08 даже видел список исправлений и тд... закачал еле-еле 67 мб модемом и вот те. Он не хочет устанавливаться, точнее он просто не видит игру. Патч не предлагает выбрать дерикторию с игрой, а просто сразу идет устанавливаться. Вобщем помогите нужен .reg файл от Civilization IV - Warlords. Не стал бы я вам надоедать но ни у кого в наш городе нет лиц. Вышлите его на vs_shell[на]walla.com
Заранее спасибо. С уважением, [KZ4]vs_shell
P.S.
кстати, вопрос админам форума: почему здесь "собака" заменяется на [на] ???

White Hawk
05.12.2006, 15:17
<div class='quotetop'>Цитата</div>
кстати, вопрос админам форума: почему здесь "собака" заменяется на [на] ???[/b]
Чтоб тебе спама меньше шло, любезный :bye:

Himik
05.12.2006, 17:39
вспомните, сколько раз скачивались прежние версии русика...

alex397
06.12.2006, 10:06
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 5.12.2006, 15:46) 143203</div>

<div class='quotetop'>Цитата
Защищенные файлы c civru.com не грузятся. Тоже сообщение что и обычно. Файл защищен от изменний в папке модов-что то вроде этого.[/b]
Возникает закономерный вопрос о происхождении твоей версии цивы и о том, что ты с ней делал. Лично у меня даже сейвы GOTM грузятся (когда HOF установлен).

Есть вариант что цива от 1С - оказалось что LMA проверяет не только файлы, но и дллку - соответственно на такой циве LMA-совместимость русика будет работать только в Warlords

Есть ещё вариант, что ты просто не поставил галочку на LMA-совместимость - было уже - мне один доказывал до пены изо рта, что у него всё правильно - а оказалось что он несколько раз переустанавливал русик и так и не разу не удосужился поствить галочку на LMA-совместмость
[/b][/quote] точно стоит 1с, но и в лордах (само собой точно не 1с) с их фанатиков не грузится. Русификация переустанавливал и галочку точно ставил.
Ну сегодня еще попробую.

NeverMind
06.12.2006, 12:50
Попробуй, конечно. Но для любых игр на базе оригинальной Ц, 1С - сплошной мод. Чтобы с 1С грузились сэйвы турниров надо заменить весь каталог Python на оригинальный. :secret:

swan
06.12.2006, 15:52
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Попробуй, конечно. Но для любых игр на базе оригинальной Ц, 1С - сплошной мод. Чтобы с 1С грузились сэйвы турниров надо заменить весь каталог Python на оригинальный.[/b]
Не только каталог Python но и дллку и екзешник (но после изменения екзешника на оригинальный игра начнет требовать ПРАВИЛЬНЫЙ диск а не от 1С)

NeverMind
06.12.2006, 22:41
Нуу.. .dll точно менять не придется, она у 1С оригинальная. Я об этом говорил уже, непонятно кому :whistle: Exe тоже менять не обязательно, зависит от варианта установки. А вот Python точно придется поменять, если есть желание участвовать в турнирах каких-нибудь.

И диск у 1C "оригинальней" не бывает. Оригинальный .exe c ним запускается без проблем, так что не надо напрасно...:angry:

vpadlo
07.12.2006, 01:17
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 6.12.2006, 21:41) 143665</div>

Нуу.. .dll точно менять не придется, она у 1С оригинальная. Я об этом говорил уже, непонятно кому :whistle: Exe тоже менять не обязательно, зависит от варианта установки. А вот Python точно придется поменять, если есть желание участвовать в турнирах каких-нибудь.

И диск у 1C "оригинальней" не бывает. Оригинальный .exe c ним запускается без проблем, так что не надо напрасно...:angry:
[/b]
А это уже интересно... Жаль у меня нет копии 1С. Может кто в Киеве одолжит диск на полденька, попробуем поковырятся.

4ewka
09.12.2006, 08:58
Я некорректно стер предыдущую версию Руссификатора
И теперь новый не встает, говорит найдена пред. версия инсталятора, деинсталируйте ее.
Но деинсталировать ее не представляется возможным, так как я в ручную потер почти все.
Можно выложить список файлов пред инсталятора, чтобы можно было вручную удалить все что от него осталось.

vpadlo
09.12.2006, 12:12
Старый русик находится по файлам с расширением ".wrusbak" и/или по файлу "CivRus.ini" в папке Цивилизации.

alex397
11.12.2006, 08:12
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 6.12.2006, 17:50) 143543</div>

Попробуй, конечно. Но для любых игр на базе оригинальной Ц, 1С - сплошной мод. Чтобы с 1С грузились сэйвы турниров надо заменить весь каталог Python на оригинальный. :secret:
[/b]
вроде бы все заработало- просто некорректно была деинсталирована предыдущая версия русификатора. LMA вроде бы грузятся- по краней мере с Civru.com, с ихфанатиков еще не пробовал.

swan
11.12.2006, 09:31
<div class='quotetop'>Цитата</div>
вроде бы все заработало- просто некорректно была деинсталирована предыдущая версия русификатора. LMA вроде бы грузятся- по краней мере с Civru.com, с ихфанатиков еще не пробовал[/b]
С их-фанатиков могут не загрузиться (точнее загрузятся, но без поддержки русского языка) - сейчас ведем переговоры о включении поддержки русского языка в поставку HOF-мода на котором идут сейвы последних ГОТМов

laxis
13.12.2006, 06:21
<div class='quotetop'>Цитата</div>
- В поставку включен перевод обучающего режима, но не включены переводы других стандартных модов..[/b]

А перевод оригинальных модов вообще готовится, когда ждать его? А не то хотелось бы на родном языке поиграть, а не на буржуйском.

З.Ы. За сам перевод респект вам и уважуха, ребята, не останавливайтесь! :applau2:

Vigo
14.12.2006, 12:09
Не знаю в эту тему, не в эту тему, вобщем проблема в том, что при установленном русификаторе 2.08 не открывается файл ИСДГ в Цив4, пишет защищен от записи. При установке дополнительно рус. 1.61, не открываются сэйвы (любые) Варлордов, пишет то же самое. При деинсталляции рус. 1.61 не ставится рус. 2.08, пишет есть предыдущая русификация, т.е. деинсталляция кривая. (При установке никаких проблем нет, все пути к папкам находятся - все нормально)
Чесно говоря, не хотелось бы под кажый сэйв свою русификацию ставить :whistle:
Чего делать?

Gromozeka
14.12.2006, 12:23
<div class='quotetop'>Цитата(Vigo * 14.12.2006, 15:09) 146021</div>

Не знаю в эту тему, не в эту тему, вобщем проблема в том, что при установленном русификаторе 2.08 не открывается файл ИСДГ в Цив4, пишет защищен от записи. При установке дополнительно рус. 1.61, не открываются сэйвы (любые) Варлордов, пишет то же самое. При деинсталляции рус. 1.61 не ставится рус. 2.08, пишет есть предыдущая русификация, т.е. деинсталляция кривая. (При установке никаких проблем нет, все пути к папкам находятся - все нормально)
Чесно говоря, не хотелось бы под кажый сэйв свою русификацию ставить :whistle:
Чего делать?
[/b]
пока у vpadlo время не появится - при запуске ИСДГ русификация 2,08 должна быть инсталированна без галочки напротив совместимости с LMA а для варлордов - с галочкой так сложилось исторически - не смогли наши волонтеры переводчики расковырять сразу совместимость с оригинальными файлами.

NeverMind
14.12.2006, 19:33
TXT_KEY_CIV_INCA_SHORT_DESC - Тауантинсуйю :shock:

Зачем же так концептуально? В меню счета смотрится инородно. Чем просто "Инки" вдруг перестали устраивать?

swan
14.12.2006, 20:18
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Зачем же так концептуально? В меню счета смотрится инородно. Чем просто "Инки" вдруг перестали устраивать?[/b]
Инки не государство а нация. Именно поэтому им дали оригинальное название их государства. Равно как ацтекам - Ацтекский союз, а кельтам - Кельтское государство. Ну нету таких государств как Инкия, Ацтекия, Кельтия. Да и народ будет знать как инкское государство называлось.

ЗЫ кстати ты первый кто вообще вспрсил об этом - спустя ровно две недели :) . А это название хоть и редко, но всё же довольно регулярно встречается в игровых текстах и насколько я понял - народ это принял. Приняли же в свое время аль-Мальвийю и Каабу вместо спирального минарета и аль-Масджид аль-Харам&#39;а

NeverMind
14.12.2006, 20:50
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 14.12.2006, 20:18) 146162</div>

Инки не государство а нация. Именно поэтому им дали оригинальное название их государства. Равно как ацтекам - Ацтекский союз, а кельтам - Кельтское государство. Ну нету таких государств как Инкия, Ацтекия, Кельтия. Да и народ будет знать как инкское государство называлось.[/b]

Да про нацию все понятно. Это ведь не после патча 2.08 стало известно, да? Государство "Кельтское государство", кстати, тоже не тянет на "оригинальное название их государства". Ну раз в образовательных целях, тогда понятно. Мезоамериканисты оценят усилия переводчиков игры. :applau2:

PS. Для себя всех переименовал обратно в народности :D. Редко с русификацией играю, но всегда с цивами в меню счета, Ацтекский союз и тд. там плохо смотрятся. Контраст получается при переключении с English на Russian.

swan
14.12.2006, 21:57
<div class='quotetop'>Цитата</div>
PS. Для себя всех переименовал обратно в народности . Редко с русификацией играю, но всегда с цивами в меню счета, Ацтекский союз и тд. там плохо смотрятся. Контраст получается при переключении с English на Russian.[/b]
Ну если кому нравятся старые названия - можно для тех специальный фикс выпустить под бегонию (ложишь файл в нужную папочку - ложишь туда же бегонию и втыкаешь батник - вуаля - готово) - я нарна таким же макаром тебе фикс русика RFCW для вавилонян пришлю, чтобы траф экономней расходовался. И вообще имхо надо потихоньку модомейкеров приучать к бегонии.

Blacksun
14.12.2006, 22:10
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 14.12.2006, 21:57) 146182</div>

И вообще имхо надо потихоньку модомейкеров приучать к бегонии.
[/b]

Вообще то лучше бегонию сделать с более удобным интерфейсом...

Гость
14.12.2006, 22:22
вообще-то лучше сделать

NeverMind
15.12.2006, 01:06
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 14.12.2006, 21:57) 146182</div>

Ну если кому нравятся старые названия - можно для тех специальный фикс выпустить под бегонию (ложишь файл в нужную папочку - ложишь туда же бегонию и втыкаешь батник - вуаля - готово)[/b] Вау. Это из-за трафика что ли так все усложнять? Если кому то нужен фикс, то разахивировать файл объектов поверх стандартного - да и вся вуаля ::biglol:

<div class='quotetop'>Цитата</div>
И вообще имхо надо потихоньку модомейкеров приучать к бегонии.[/b] Вообще давно уже надо было сделать тему про эти программы :secret:. А то вещи полезные, а никто про них не знает.

swan
15.12.2006, 06:15
<div class='quotetop'>Цитата</div>
файл объектов поверх стандартного - да и вся вуаля[/b]
Вообще то 2 файла ;)

akots
15.12.2006, 07:59
<div class='quotetop'>Цитата(Vigo * 14.12.2006, 3:09) 146021</div>

...
Чего делать?
[/b]

Как уже сказал Горомозека, - vpadlo собирался этот вопрос разрубить.

У меня то же самое. :)

unihorn
16.12.2006, 19:54
Неплохой русик-"Предложения типа солнце восходит в -4000 году, смотрятся более красиво...

Но кое-что, думаю, стоит и из 1с перенять, к примеру "парадигмы"... В третей были именно институты власти, в четвертой же институты власти состоят из набора парадигм (политические, религиозные, и т. д., и именно из него состоит текущий институт власти - текуший строй ("скажем из "Всеобщего избирательного права, "Организованной религии", "Госсобственности"...))...

Можно заменить "Парадигмы", на "Государственные институты", но может возникнуть ассоциация с учебными заведениями. Далее, "Равноправие", имхо, более логично чем "Эмансипация", и лучше соответствует понятию государственный строй (хоть это и примерно одно и тоже)...

И в принципе, "Держава", звучит лучше чем "Цивилизация" (а "Этот город хочет присоеденится к вашей славной державе", звучит более прямо, и литературно, чем "Этот город хочет присоеденится к вашей цивилизации"). Сказать вместо "Держава" (или там "Государство", "Страна" (а еще лучше чередуя" (если у слова есть синонимы (имеются в виду нормальные (приличные, и т. д.)), их надо стараться использовать все (это, в принципе, одно из правил русского, литературного языка))), "Цивилизация", равносильно тому чтобы сказать на современом политическом саммите "Наша цивилизация Франция..." Посему "Миролюбивая страна Индия", звучит лучше "миролюбивой цвилизации Индия"...

И "Жаль что вы попали под влияние неверных", звучит лучше чем "Жаль что вы попали под влияние языческой религии" (тогда уж лучше язычества, или язычников)...

Если это все значилось в английском оригинале, то как известно, хороший литературный перевод отлисается от обычного тем, что он никогда не является построчником (т. е. не пытается максимально точно (на сколько это возможно), передать слова оригинала), цель литературного перевода передать общий смысл текста, а не максимально точно скопировать слова.

И честно говоря, стоит както смягчить "Вы награбили", "Сожгите все", как-то уж кровожадно (у 1с, гораздо мягче), особенно неприятно это смотрится, если ты стараешся быть, насколько это возможно, не агресивным ("не объявлять первым войну", и т. д.)...

Думаю вам стоит, как следует изучить русик 1с, и объеденить все хорошее из вашего, и их....

С Уважением...

ЗЫ. В "Парадигмах" ("Институтах власти"), есть такое: "ЯЗЫчЕСТВО", "ЭМАНСИПАЦИ-", и т. д., компьютер после установки русика перезагружал...

Гость
16.12.2006, 20:20
<div class='quotetop'>Цитата(unihorn * 16.12.2006, 19:54) 146706</div>

Но коечто, думаю, стоит и из 1с перенять, к примеру "парадигмы"... В третей были именно институты власти, в четвертой же институты власти состоят из набора парадигм (политические, религиозные, и т. д., и именно из него состоит текущий институт власти - текуший строй ("скажем из "Всеобщего избирательного права, "Организованной религии", "Госсобственности"...))...

Можно заменить "Парадигмы", на "Государственные институты", но может возникнуть ассоциация с учебными заведениями. Далее, "Равноправие", имхо, более логично чем "Эмансипация", и лучше соответствует понятию государственный строй (хоть это и примерно одно и тоже)...[/b]
"парадигмы" были в Альфе Центавра
в Цивилизации 4 есть CIVIC, у нас как "институт власти"
смотрим навскидку http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/NT00004D4E
<div class='quotetop'>Цитата</div>
ИНСТИТУТ (от латинского institutum - установление),
...
2) В праве - группа норм какой-либо отрасли права, регулирующих определенные общественные отношения (например, институт собственности, институт договора в гражданском праве).

Термин "институт" употребляется в конституционном праве: например, парламент, правительство - как институт власти, конституционный институт.

3) В широком смысле - элемент социальной структуры, исторической формы организации и регулирования общественной жизни - совокупность учреждений, норм, ценностей, культурных образцов, устойчивых форм поведения: экономический институт (например, заработная плата), политический институт (государство, партии), воспитательный институт и другие. [/b]
институт рассматривается как элемент, не как объединение элементов
в игре пять институтов власти (http://modiki.civfanatics.ru/index.php/%D0%98%D0%BD%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D1%83%D1%82%D1%8B_%D0%B2%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8): Правительственные, Правовые, Трудовые, Экономические и Религиозные.

<div class='quotetop'>Цитата</div>
...сказать на современом политическом саммите "Наша цивилизация Франция..." Посему "Миролюбивая страна Индия", звучит лучше "миролюбивой цвилизации Индия"...

Если это все значилось в английском оригинале, то как известно, хороший литературный перевод отлисается от обычного тем, что он никогда не является построчником (т. е. не пытается максимально точно (на сколько это возможно), передать слова оригинала), цель литературного перевода передать общий смысл текста, а не максимально точно скопировать слова.[/b]
да, слово Civilization значилось в английском оригинале :umnik: никаких country, land, state и пр. в оригинале нет, конкретно Civilization как часть авторской trademark

<div class='quotetop'>Цитата</div>
И честно говоря, стоит както смягчить "Вы награбили", "Сожгите все", как-то уж кровожадно (у 1с, гораздо мягче), особенно неприятно это смотрится, если ты стараешся быть, насколько это возможно, не агресивным ("не объявлять первым войну", и т. д.)...[/b]
таков язык оригинала (мы и так местами смягчили :secret: )

как перевела 1С? у них свой продукт, у нас свой
перевод от 1С я смотреть не могу :pray: иначе мой взгляд редактора замылится
интересно, даёт ли всем подряд Екатерина при первой дипломатической встрече? кто-нибудь, откройте мне веки, скажите ЧТО говорит Екатерина в 1С

unihorn
16.12.2006, 21:11
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 20:20) 146713</div>

да, слово Civilization значилось в английском оригинале :umnik: никаких country, land, state и пр. в оригинале нет, конкретно Civilization как часть авторской trademark
[/b]

Как я уже сказал, хороший литературный перевод отличаетсяы от обычного тем, что НИКОГДА не является построчником (возьмите любой класический перевод (Маршака, Заболоцкого, Жукова...))

Если перевод является построчником (даже хорошим), то это уже не литературный перевод, а построчник (хоть и хороший)...

А хороший переводчик, всегда, можно сказать, является соавтором... Посему не всегда стоит прямолинейно копировать

<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 20:20) 146713</div>
авторские trademark[/b]

Порой их стоит заменять на свои.

<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 20:20) 146713</div>
язык оригинала (мы и так местами смягчили :secret: )
[/b]

Советую глянуть конкурента...

<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 20:20) 146713</div>

как перевела 1С? у них свой продукт, у нас свой
перевод от 1С я смотреть не могу :pray: иначе мой взгляд редактора замылится[/b]

Кстати, как редактор (и как я понял один из авторов), должны (если вы думаете что если режисер ставит Макбета, к примеру, он не изучает работу других режисеров, то вы ошибаетесь, это не обходимый элемент работы (изучать приемы других, и брать на заметку)).

Не делать этого, совершать большую ошибку...

<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 20:20) 146713</div>

откройте мне веки, скажите ЧТО говорит Екатерина в 1С
[/b]

"Ну здравствуте ИМЯ АВАТАРА. Как приятно наконец увидит вас. Я всегда стремлюсь поближе познакомится с правителями других государств... Если вы понимаете о чем я..."

С Уважением.

Гость
16.12.2006, 21:37
в предложенных терминах -
в таком случае, нашей целью был именно подстрочник, с правильным построением русских фраз и сохранением приведённых фактов и цифр

переводчикам строжайше запрещалось пороть творческую отсебятину, всё т.наз. "творчество" вырезалось (если найдёте невырезанное - сообщите)

результат нашей работы - игрок получил тексты игры такими, какими их создали авторы игры

на самом деле, "творчество" это недостаточно полное знание языка, а зачастую это лень открыть словарь
Маршак, Заболоцкий и прочая-прочая-прочая - местами пирявот в стиле палка/селёдка, ибо "пипл схавает" (в оригинале палка, в переводе селёдка, но рииифмааа :pray: "народу нравится" © Гедеван Александрович)
угулубляться в эту тему не буду

unihorn
16.12.2006, 21:51
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 21:37) 146741</div>

в предложенных терминах -
в таком случае, нашей целью был именно подстрочник, с правильным построением русских фраз и сохранением приведённых фактов и цифр

переводчикам строжайше запрещалось пороть творческую отсебятину, всё т.наз. "творчество" вырезалось (если найдёте невырезанное - сообщите)

на самом деле, "творчество" это недостаточно полное знание языка, а зачастую это лень открыть словарь[/b]

Ну значит вы имеете плохое представление о литературном переводе... Или путаете его с техническим (абсолютно другое направление в переводе)...

Литературный первод, это литературный, технический перевод, это технический перевод

<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 21:37) 146741</div>


результат нашей работы - игрок получил тексты игры такими, какими их создали авторы игры
[/b]

А это, "получать текст таким как создал его автор", необязательно. Главное получть общий смысл и идею автора, а не его тексты....

"Творчество" в вашем смысле, это написать полную отсебятину (Скажем Екатерина скажет: "Привет тебе чучело с алфа-центавры. Как погода на Марсе? Давай жить дружно как завещал великий Леопольд")

А если сохраняется смысл, то это не отсебятина...


Отсебятина это "палка" переведенная как "селедка" (слова с различным смыслом, по крайней мере в определенном контексте).

Цивилизация, страна, государство, держава. Это слова, в контексте игры имеют схожий смысл (и в рамках русского, литературного языка, их стоит использовать все, чтобы речь, для русского уха звучала живей (русский это не английский, что звучит живо по английски, звучит сухо по руски, а формальность, сухость, для литературного перевода не допустима))...

Не нужно путать разные вещи...

Кстати в 1с варианте (эффект "дает всем подряд", не такой большой как у вас (эта часть снижена настолько, насколько возможно)...)...

Кстати все проблемы непрофесиональных переводчиков с переводом, как раз связаны с нежеланием избавлятся от построчников (скажем долготянущаяся эпопея с переводом Героев 3, 5 на русский)...

С Уважением.

JCricket
16.12.2006, 21:56
Старая и избитая тема. Где проходит грань? Где начинать отсебятничать, как далеко можно позволить себе уйти? Вопрос очень и очень непростой. Я, например, постоянно ловила себя на том, что хочется сказать по-другому. А человек со знанием языка оригинала более углубленным нежели мое, наверное, и на английском местами сказал бы по-другому.

Гость
16.12.2006, 21:58
<div class='quotetop'>Цитата(unihorn * 16.12.2006, 21:51) 146743</div>
Кстати все проблемы непрофесиональных переводчиков с переводом, как раз связаны с нежеланием избавлятся от построчников (скажем долготянущаяся эпопея с переводом Героев 3, 5 на русский)...[/b]
мы - перевели
быстро и качественно
на 100% сохранив авторский замысел

если Екатерина всем даёт и об этом фираксис ехидно сообщает игроку, то мы переводим as is
ибо как ещё игрок узнает, что такое на самом деле Civilization IV от Firaxis? мы предоставили подлинник

Well hello there, [CT_NAME]. It is a pleasure to meet you at last! I&#39;m always looking for CLOSER relations with other leaders, if you get my drift...

Ну, здравствуй, [CT_NAME]. Такое удовольствие - наконец-то повстречаться с тобой! Я всегда ищу БОЛЕЕ БЛИЗКИЕ отношения с другими лидерами, если ты понимаешь, что я хочу сказать...

а в переводе 1С смысловой акцент поставлен? видимо, трусливо не поставлен

unihorn
16.12.2006, 22:17
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 21:58) 146746</div>

Well hello there, [CT_NAME]. It is a pleasure to meet you at last! I&#39;m always looking for CLOSER relations with other leaders, if you get my drift...

Ну, здравствуй, [CT_NAME]. Такое удовольствие - наконец-то повстречаться с тобой! Я всегда ищу БОЛЕЕ БЛИЗКИЕ отношения с другими лидерами, если ты понимаешь, что я хочу сказать...

а в переводе 1С смысловой акцент поставлен?
[/b]

Нет и, имхо не стоит... Иначе, получается имено "дает всем подряд" (для русского уха), а отнюдь "не ищу более близких отношений между нашими народами", (как в оригинале, кстати говоря).... А вы "ехидно сообщаете игроку", не много другое...

Гость
16.12.2006, 22:22
задумывалось так - любой желающий на основе нашего "as is" перевода может создать любой "творческий", хоть "гоблинский" :) дорога открыта, только в копирайтах нас не забудьте

конечно, у нас был соблазн изначально "творчески переработать" :) наступили на горло лени

unihorn
16.12.2006, 22:49
Можно перевести и так:

"Приветствую АВАТАР. Я рада, наконец, с вами встретится. Я всегда ищу БОЛЕЕ БЛИЗКИХ отношений с другими лидерами. Если вы понимаете мою мысль..."
Ну или

"Приветствую АВАТАР. Это радость, наконец, с вами встретится. Я всегда ищу БОЛЕЕ БЛИЗКИХ отношений с другими лидерами. Если вы понимаете мою мысль..."

Ну или,

"О, здравствуйте АВАТАР. Это радость, наконец, с вами встретится. Я всегда ищу БОЛЕЕ БЛИЗКИХ отношений с другими лидерами. Если вы понимаете мою мысль..."

It is pleasure, совершенно не обязательно переводить как "это удовольствие", можно и как "это радость"..., и не стоит делать "ты" (это в инглише есть только "ты", у нас есть и "ты" и "вы", и в данном случае (встреча политических лидеров) оно более уместно).

И вот получается, вполне цивильный вариант, даже с сохранением акцента "на близкие отношения"... Так что, вы, как-раз, слегка идею автора подкоректировали...

С уважением...

Гость
16.12.2006, 23:08
все переводческие Выканья были вырезаны, это обращение компа к игроку
кто найдёт Вы - сообщите, поправим

в отношении вариантов перевода "It is pleasure" - на то и варианты

и... у нас не "это удовольствие", а "Такое удовольствие!!...", с женским таким придыханием :)

<div class='quotetop'>Цитата(unihorn * 16.12.2006, 22:17) 146751</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 21:58) 146746

Well hello there, [CT_NAME]. It is a pleasure to meet you at last! I&#39;m always looking for CLOSER relations with other leaders, if you get my drift...

Ну, здравствуй, [CT_NAME]. Такое удовольствие - наконец-то повстречаться с тобой! Я всегда ищу БОЛЕЕ БЛИЗКИЕ отношения с другими лидерами, если ты понимаешь, что я хочу сказать...

а в переводе 1С смысловой акцент поставлен?
[/b]Нет и, имхо не стоит... Иначе, получается имено "дает всем подряд" (для русского уха), а отнюдь "не ищу более близких отношений между нашими народами", (как в оригинале, кстати говоря).... А вы "ехидно сообщаете игроку", не много другое...[/b][/quote]
"with other leaders" и "между нашими народами" не одно и то же
в оригинале именно "другие лидеры", с которыми всегда ищутся БОЛЕЕ БЛИЗКИЕ отношения

именно что "даёт", нравится это или нет - таков текст оригинала и такова реальная биография Екатерины

unihorn
16.12.2006, 23:16
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 23:08) 146759</div>

все переводческие Выканья были вырезаны, это обращение компа к игроку
кто найдёт Вы - сообщите, поправим[/b]

И по какой причине "вы", было вырезано? Интересно узнать? В России говорят только "ты" (особенно при деловых встречах (и, особенно, на высшем уровне))?

Не забывайте. Мы говорим по русски, а не по английски...

Комп, не комп, это персонаж... И специально принижать его не стоит, точно также как заставлять его общатся с игроком по панибратски...

Вспомните значение слова "ты", в русском языке, и его отличие от "вы"...

Русский, не английский, забывать об этом нельзя... В России говорят по русски, с русскими оборотами, и в соответствии с рускими нормами поведения, а не по английски...

И "ты" у нас, в подобных случаях, не говорят.

Переводчик не имеет права забывать об особенностях языка, на который переводит, и особенностях народа говорящем на этом языке... Иначе получится черт знает что, не имеющие ни чего общее с авторским замыслом...

Кстати я выше дал три варианта с "лидерами" (построчнее некуда)... Хотя и вариант с народами, полностью, смыслово (а именно это и надо), соотвествует тексту...

С Уважением.

Гость
16.12.2006, 23:24
сожалею, оригинал таков

игроки всех стран, читая в Civilization IV биографию Екатерины, именно это и узнают о российском лидере:
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Екатерина Великая (Catherine the Great)
Царица России (Tsarina of Russia)
Жила в: 1729 - 1796
Биография:
Екатерина родилась в 1729 году принцессой Померании
<scip>
Наделенная красотой и умом, она близко дружила (если не больше) с великими мыслителями тех дней, включая блестящих французских философов Руссо и Дидро.
<scip>
Несмотря на ее многочисленные общественные достижения, Екатерина в большей степени известна излишествами в личной жизни. Ее любовные похождения стали легендами. Предполагают, что она переспала с довольно большой частью офицерского состава российской армии, трудно не вспомнить и о ее развлечениях со множеством известных европейских политиков и деятелей искусства, что стало достоянием общественности. [/b]

Гость
16.12.2006, 23:34
<div class='quotetop'>Цитата(unihorn * 16.12.2006, 23:16) 146760</div>
Комп, не комп, это персонаж... И специально принижать его не стоит, точно также как заставлять его общатся с игроком по панибратски...

Вспомните значение слова "ты", в русском языке, и его отличие от "вы"...

Русский, не английский, забывать об этом нельзя... В России говорят по русски, с русскими оборотами, а не по английски...[/b]
это - игра
игра, переведённая нами
мы так решили - будет "ты", оно и стало

и на форуме попрошу избавляться от скрытого выканья :bye: деловые встречи не здесь :bye: здесь играл, реал не здесь

unihorn
16.12.2006, 23:39
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 23:34) 146762</div>

мы так решили - будет "ты", оно и стало[/b]

А после говорите, что стараетесь, сто процентно сохранять авторский текст...

<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 23:24) 146761</div>

игроки всех стран, читая в Civilization IV биографию Екатерины, именно это и узнают о российском
[/b]

Это, кстати говоря, ничего не меняет. У "автора" это не выпучено (самое большее, легкий, очень, кстати, легкий, ели заметный, намек), у вас же, более чем...

А это большая разница. Вы не находите?

У вас она "дает всем", в авторском же тексте, ели заметный намек... Есть разница?

С Уважением...

Гость
16.12.2006, 23:57
в английском нет местоимения Вы
неким эквивалентом "Вы" служит мистер, мистрес, доктор, сир и т.п., их по тексту нет
в качестве "Вы" могло бы выступить предваряющее "leader" без указания конкретно прилагаемого народа, но такого речевого оборота тоже нет

хотелось бы конкретного примера дипломатической фразы, безусловно требующей перевода с употреблением "Вы"

<div class='quotetop'>Цитата(unihorn * 16.12.2006, 23:39) 146763</div>
У вас она "дает всем", в авторском же тексте, ели заметный намек... Есть разница?[/b]
в переводе она не "даёт", в переводе она ищет БОЛЕЕ БЛИЗКИХ отношений :bye: не надо смешивать мои комментарии к переводу и сам перевод

JCricket
17.12.2006, 00:09
В английском как раз нет местоимения "Ты".

Vigo
17.12.2006, 00:16
(Голосом Остапа Бендера) "Аааа, конкурирующая фирма, почем лицензия от 1С?" :harhar:

Гость
17.12.2006, 00:20
<div class='quotetop'>Цитата(JCricket * 17.12.2006, 0:09) 146765</div>

В английском как раз нет местоимения "Ты".
[/b]
так там и "Вы" нет :harhar: там есть you с маленькой буквы, этакий диван-кровать, хочу так, хочу этак юкаю

unihorn
17.12.2006, 00:27
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 17.12.2006, 0:20) 146769</div>

<div class='quotetop'>Цитата(JCricket * 17.12.2006, 0:09) 146765

В английском как раз нет местоимения "Ты".
[/b]
так там и "Вы" нет :harhar: там есть you с маленькой буквы, этакий диван-кровать, хочу так, хочу этак юкаю
[/b][/quote]

Именно. А у нас есть и "ты", и "вы"...


<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 23:57) 146764</div>
хотелось бы конкретного примера дипломатической фразы, безусловно требующей перевода с употреблением "Вы"[/b]

Любые, подобные, встречи. Любое "ты", в них, автоматически становится "вы". Если речь идет о близких друзьях, тогда "ты".

Все зависит от контекста. Одна фраза, в разных обстоятельствах, может быть переведена как "ты", так и "вы".

Если речь и дет о чисто деловых партнерах (или в данном случае политиках), то "вы". Если о близких друзьях, или, на худой конец приятелей, то "ты".

Все зависит от контекста. Любая дипломатическая (при дипломатической встречи) фраза требует "вы" (вне зависимости есть в ней мистер, мистрес, и т. д.), а приватный разговор в зависимости от контекста "ты", или "вы".

Если бы в стандартной игре каждой эпохе соответствовала своя приветственная фраза (и вообще набор фраз), а также каждой эпохе соответствовал свой лидер, то включительно со средневековьем, еще можно было бы говорить "ты" (тогда так говорили), а начиная с нового времени "вы"... Но такого в стандартной игре нет (один набор фраз и один аватар на нацию)...

Все зависит от контекста.

<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 23:57) 146764</div>

в переводе она не "даёт", в переводе она ищет БОЛЕЕ БЛИЗКИХ отношений :bye: не надо смешивать мои неофициальные комментарии к переводу и сам перевод[/b]

Я говорю именно о переводе, а не коментариях...

Сравните

ВЫ.

Ну, здравствуй, [CT_NAME]. Такое удовольствие - наконец-то повстречаться с тобой! Я всегда ищу БОЛЕЕ БЛИЗКИЕ отношения с другими лидерами, если ты понимаешь, что я хочу сказать...

1С.

"Ну здравствуте [CT_NAME]. Как приятно наконец увидит вас. Я всегда стремлюсь поближе
познакомится с правителями других государств... Если вы понимаете о чем я..."

Я.

"О, здравствуйте [CT_NAME]. Это радость, наконец, с вами встретится. Я всегда ищу БОЛЕЕ БЛИЗКИХ
отношений с другими лидерами. Если вы понимаете мою мысль..."

Намек, хоть зарешся остается, как не крути, (у 1с он все-равно явственен, но все равно не так как у вас, у вас явственная, игривая кошка).

Вот о чем я.

С Уважением.

Гость
17.12.2006, 00:33
фираксис сказал прямее некуда: царица Екатерина - честная давалка
и с игроком она заигрывает - смотрим видеоролик leaderhead&#39;а при игровом дипломатическом контакте


Originally posted by цивилопедия

Despite her many public successes, Catherine is best known for her private excesses.

Несмотря на ее многочисленные общественные достижения, Екатерина в большей степени известна излишествами в личной жизни.

unihorn
17.12.2006, 00:39
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 17.12.2006, 0:33) 146772</div>

фираксис сказал прямее некуда: царица Екатерина - честная давалка
и с игроком она заигрывает - смотрим видеоролик leaderhead&#39;а при игровом дипломатическом контакте

"Несмотря на ее многочисленные общественные достижения, Екатерина в большей степени известна излишествами в личной жизни"
[/b]

Ролик мне известен. И статья в педии тоже (более того, за нее и играю). И тем не менее, как не крути, у Фираксис, не так явственно выражена эта "давалкость"..., и гораздо более уважительно, чем у вас. :)

С Уважением.

JCricket
17.12.2006, 00:40
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 23:20) 146769</div>

<div class='quotetop'>Цитата(JCricket * 17.12.2006, 0:09) 146765

В английском как раз нет местоимения "Ты".
[/b]
так там и "Вы" нет :harhar: там есть you с маленькой буквы, этакий диван-кровать, хочу так, хочу этак юкаю
[/b][/quote]
Эх... Задели мою болезненно-любимую тему :huh1: .
Английское "you" это куда ближе к "Вы", чем к "Ты".
Местоимение "ты" вообще-то это "Thou", слово архаическое и нынче не используемое, а "вы" это "Ye", которого постигла та же печальная участь. В те стародавние времена "You" являлось формально-вежливым обращением, которое в последствии вытеснило два других. Но формальность осталась. Так что и сегодня, употребляя местоимение второго лица, мы его используем исключительно во множественном числе. You are, а не You is :harhar: . А на "ты", т.е. "thou" можно обращаться только к Богу :umnik: .

Гость
17.12.2006, 00:45
<div class='quotetop'>Цитата(unihorn * 17.12.2006, 0:39) 146774</div>
И тем не менее, как не крути, у Фираксис, не так явственно выражена эта "давалкость"..., и гораздо более уважительно, чем у вас. :)[/b]
да для фираксиса "русские" это зулусы в ушанках, не более, не обольщайся

<div class='quotetop'>Цитата(JCricket * 17.12.2006, 0:40) 146775</div>
Эх... Задели мою болезненно-любимую тему :huh1: [/b]
к чему ведёшь? дипломатия в цивилизации с русским "ты", компьютер как минимум РАВЕН игроку, а большей частью комп насмехается над игроком

akots
17.12.2006, 00:58
<div class='quotetop'>Цитата(JCricket * 16.12.2006, 15:40) 146775</div>

... You are, а не You is :harhar: . А на "ты", т.е. "thou" можно обращаться только к Богу :umnik: .
[/b]

Ну, в Техасе зачастую бывает You has, You does и проч., а в Луизиане вообще это норма, но конечно в основном в речи относительно малообразованных и черных жителей. В американской речи все относительно, да и в английской согласование местоимений с глаголами страдает от массы устоявшихся оборотов. Например, should уже практически не употребляется без модальных оттенков, а I were устойчиво вытесняет I was в устной речи и в телевизоре. Газеты пока еще держатся.

Вообще, при наличии контекста всегда можно понять, обращаются ли к тебе на вы или на ты. Хотя формально-грамматически такого разделения нет, но по жизни оно есть и весьма заметно есть.

Thou и Thy (твое) действительно осталось только в Библии и у Шекспира.

JCricket
17.12.2006, 00:58
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 23:45) 146776</div>

к чему ведёшь? дипломатия в цивилизации на "ты", компьютер как минимум РАВЕН игроку, а большей частью комп насмехается над игроком
[/b]
Да нет же, я просто по этой теме реферат писала... давно... :shy2: Вот в иврите как раз нет "Вы" ед. числа :no: .
И я, между прочим, за тытошнюю дипломатию. Все эти выканья достаточно новомодная штука, а если углубляться в историю (а с тем, что Цива игра историческая, надеюсь, никто спорить не станет :whistle: ), практически вся дипломатия и вообще все взаимоотношения были под знаком "ты", народ-то простой был, академиев не заканчивал. :secret:

З.Ы. И вааще не в тему: для фираксов как и для всего остального забугорья русские - самые что ни на есть разсамые давалки. Это общеизвестный факт, как мне казалось. :yes:

unihorn
17.12.2006, 01:00
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 17.12.2006, 0:45) 146776</div>

да для фираксиса "русские" это зулусы в ушанках, не более, не обольщайся[/b]

Я и не обольщаюсь (будь по другому, и намеков бы не было). Но факт есть факт, формальное уважение фираксис соблюдено, а вами, к сожелению, не очень...

<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 17.12.2006, 0:45) 146776</div>

к чему ведёшь? дипломатия в цивилизации на "ты", компьютер как минимум РАВЕН игроку, а большей частью комп насмехается над игроком[/b]

Быть равным, или выше, и даже насмехаться, это не означает неиспользовать правила простой вежливости (в данном случае контекст "вышный", хоть и началась эта "вышность" где-то века с 17-го)...

Но в стандартной игре нет деления фраз по эпохам...

Русик, очень не плохой, ряд мест, в нем мне нравятся больще, но было бы не плохо, если бы вы и "конкурентов" изучали, и больше бы налегали на живость русского языка, и его литературные особенности, а не на формализированый перевод (в принципе "советник по культуре" (подле рекомендуемой им "постройки"), лучше и логичнее, имхо смотрится чем "культура рекомендует" ("культура" ничего рекомендовать не может, а советник по ней...))....

С Уважением.

akots
17.12.2006, 01:13
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 16.12.2006, 14:08) 146759</div>

...
Well hello there, [CT_NAME]. It is a pleasure to meet you at last! I&#39;m always looking for CLOSER relations with other leaders, if you get my drift...
...
[/b]
Текст вообще-то безобразный, и язык современный уличный американский. Наиболее точный перевод может выглядеть примерно так:

Приветик, [CT_NAME]. Вот здОрово, что мы наконец-то повстречались! Я всегда заинтересована в возможности СБЛИЖЕНИЯ отношений со всеми лидерами, в определенном смысле ...

<div class='quotetop'>Цитата(unihorn * 16.12.2006, 15:39) 146774</div>

... у Фираксис, не так явственно выражена эта "давалкость"..., и гораздо более уважительно, чем у вас. :)
[/b]
Абсолютно выражена, яснее некуда, даже построение фраз, как у шлюх с восточного побережья. :censored:

Но это игра, поэтому, в общем-то, вполне сойдет.

swan
17.12.2006, 01:16
<div class='quotetop'>Цитата</div>
It is pleasure, совершенно не обязательно переводить как "это удовольствие", можно и как "это радость"..., и не стоит делать "ты" (это в инглише есть только "ты", у нас есть и "ты" и "вы", и в данном случае (встреча политических лидеров) оно более уместно).[/b]
Хотя это несколько не касается данной темы, но все же - почему к Богу мы обращаемся на ты, а к человеку на вы? Неужели человек выше Бога? В этом отношении в большинстве иностранных языков правильнее, что нету такой дифференциации на ты-вы.
Кстати я очень редко обращаюсь к людям на "вы". Даже с начальством общаюсь в основном на "ты". Только надо понимать ту грань, которая проходит между "ты" и "ты"

2unihorn, кстати советую вчитаться в английские и русские тексты дипломатии у Сталина и особенно Черчилля - черчиль там даже в оригинале предлагает "попить чайку с пышечками" - только почему то многие переводят это как "попить чаю с плюшками-вартушками"

JCricket
17.12.2006, 01:19
<div class='quotetop'>Цитата(akots * 16.12.2006, 23:58) 146780</div>

<div class='quotetop'>Цитата(JCricket * 16.12.2006, 15:40) 146775

... You are, а не You is :harhar: . А на "ты", т.е. "thou" можно обращаться только к Богу :umnik: .
[/b]

Ну, в Техасе зачастую бывает You has, You does и проч., а в Луизиане вообще это норма, но конечно в основном в речи относительно малообразованных и черных жителей. В американской речи все относительно, да и в английской согласование местоимений с глаголами страдает от массы устоявшихся оборотов. Например, should уже практически не употребляется без модальных оттенков, а I were устойчиво вытесняет I was в устной речи и в телевизоре. Газеты пока еще держатся.

Вообще, при наличии контекста всегда можно понять, обращаются ли к тебе на вы или на ты. Хотя формально-грамматически такого разделения нет, но по жизни оно есть и весьма заметно есть.

Thou и Thy (твое) действительно осталось только в Библии и у Шекспира.
[/b][/quote]
Продолжаем оффтопить:
Все правильно, речь искажается. Я почти уверена, что со временем-таки будут "you were" и "you was", имеющие немного различный смысловой оттенок, а не просто одно грамматически правильное, а другое нет.
Мне не это интересно. Я сужу по ивриту, в котором "вы" существует только во множественном числе. Будь то премьер-министр, я обращусь к нему на "ты". Я, воспитанная на русском языке и хорошо понимающая разницу между "ты" и "вы", тоже по контексту могу определить, как следует обращаться к данному человеку. Даже не столько по контексту, сколько по привычным мне социальным нормам. А вот человеку, никогда не слыхавшему "Г-н Вася Пупкин, пройдиТЕ туда-то...", втемяшить, что это вообще такое, невозможно. Может, я плохой учитель (ну, это не может, я действительно плохой учитель :shy2: ), но меня совершенно не понимали. Проводила опыт на нескольких знакомых, а они мне все - "и в английском тоже только тыкают". Как можно понять по контексту, если в языке вообще не существует такого определения? Т.е. как класс отсутствует та категория людей, к которой полагается обращаться на "вы" ("ты" в английском). Осознает ли разницу коренное англоязычное население?

Сван, бог ведь создал нас по своему образу и подобию, кто может быть еще ближе? :harhar:

akots
17.12.2006, 01:39
<div class='quotetop'>Цитата(JCricket * 16.12.2006, 16:19) 146787</div>

... Как можно понять по контексту, если в языке вообще не существует такого определения? Т.е. как класс отсутствует та категория людей, к которой полагается обращаться на "вы" ("ты" в английском). Осознает ли разницу коренное англоязычное население?
...
[/b]
По контексту разбираются, - это касательно коренного населения. Например, полицейский всегда будет добавлять в конце фразы, обращаясь к тебе "sir", если только ты не злобный и не нарушил что-то сильно. Тогда разговора особого не будет, - прочитают права и посадят в машину. Аналогично в магазине продавцы всегда добавляют sir или mam, для ясности и уважения. Можно добавлять mister такой-то, когда известно имя того, к кому обращаешься. Обращение на ты тоже слегка регламентировано. Например, подразумевается, что при обращении по имени (без фамилии) могут быть два варианта, - ты и вы, и тут контекст сложнее, обычно все-таки имеется ввиду ты. Если имя неизвестно, то употребляют более простые словечки типа man, pal, bro (это уж совсем никуда), girl, и прочее. Если ситуация неясная, то просто ничего не говорят, - you и you, - но оно все-таки какое-то промежуточное, и не ты, и не вы.

То есть разделение в языке есть, но в грамматике отсутствует в явном виде.

NeverMind
17.12.2006, 12:24
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Хотя это несколько не касается данной темы, но все же - почему к Богу мы обращаемся на ты, а к человеку на вы? Неужели человек выше Бога? В этом отношении в большинстве иностранных языков правильнее, что нету такой дифференциации на ты-вы.
Кстати я очень редко обращаюсь к людям на "вы". Даже с начальством общаюсь в основном на "ты". Только надо понимать ту грань, которая проходит между "ты" и "ты"[/b]
"Ты" - это показатель близости общения. И никто не может быть ближе для верующего человека, чем бог. "Вы" - показатель дистанции между людьми, основаннной на возрасте, положении или просто незнакомстве друг с другом. Использование "Вы" в русском языке - показатель понимания грани между "ты" и "вы". Вопрос вежливости и воспитания (т.е восприятия норм общения, принятых в данном обществе). :secret:

PS. Про принцип перевода интересная тема. Любопытно, при написании текстов на франц., нем., исп., итал, ставилась ли задача строго соответствовать английскому тэгу?

alex397
17.12.2006, 13:43
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 11.12.2006, 14:31) 144640</div>

<div class='quotetop'>Цитата
вроде бы все заработало- просто некорректно была деинсталирована предыдущая версия русификатора. LMA вроде бы грузятся- по краней мере с Civru.com, с ихфанатиков еще не пробовал[/b]
С их-фанатиков могут не загрузиться (точнее загрузятся, но без поддержки русского языка) - сейчас ведем переговоры о включении поддержки русского языка в поставку HOF-мода на котором идут сейвы последних ГОТМов
[/b][/quote] точно ГОТМ не грузятся. И под HOF-модом.

Гость
17.12.2006, 18:19
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 17.12.2006, 12:24) 146831</div>
PS. Про принцип перевода интересная тема. Любопытно, при написании текстов на франц., нем., исп., итал, ставилась ли задача строго соответствовать английскому тэгу?[/b]
не влияет, т.к. по-любому это авторский замысел, коль пошёл в тираж
наш русификатор предоставляет игроку полный эквивалент американо-язычной версии игры

Жыстокайе Кунгаро
18.12.2006, 18:16
Перевод, как женщина, либо красивый, либо верный..

Vigo
18.12.2006, 18:36
...либо с американского

perevod
19.12.2006, 19:44
заставлять регится изза перевода жесть надеюсь он окажется того достоин

Гость
19.12.2006, 19:48
видимо, мы же должны тебе и заплатить за то, что ты скачал

NeverMind
19.12.2006, 19:51
Кто ж тебя заставлял то? :blink: Надеюсь, ты окажешься достоин этого перевода. :bye:

ZergMaster
19.12.2006, 21:52
Ссылка на русик не работает... перезалейте пожалста))

Witan
19.12.2006, 21:59
<div class='quotetop'>Цитата(ZergMaster * 19.12.2006, 20:52) 147462</div>

Ссылка на русик не работает... перезалейте пожалста))
[/b]
проверил, все работает. попробуй еще раз

Vigo
19.12.2006, 22:01
У меня, например, работает.

Ой, Витан опередил :whistle:

ZergMaster
20.12.2006, 21:03
Оказалось что Опера глючит.. скачивает пустую страницу index.php ((( через IE всё ок.... Пасиб за русик :-)))

Anger
21.12.2006, 09:50
<div class='quotetop'>Цитата(ZergMaster * 20.12.2006, 20:03) 147857</div>

Оказалось что Опера глючит.. скачивает пустую страницу index.php ((( через IE всё ок.... Пасиб за русик :-)))
[/b]
Opera не глючит, надо было шмянкуть правой кнопкой мыши по ссылке и выбрать пункт "Сохранить объект как..."

ShambleRrr
28.12.2006, 12:06
Помогите, плиз, справиться с этим "Я" в Warlord&#39;ах.
Scrool Lock нажимал. Раскладку менял. В ваниле все нормально.

swan
28.12.2006, 16:55
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Scrool Lock нажимал. Раскладку менял. В ваниле все нормально.[/b]
А ты через Lang Fusion циву запускал?

GaNJa
08.01.2007, 19:36
Спасибо за руссификаторчег=)))

Bemep
09.01.2007, 17:38
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Спасибо за руссификаторчег=)))[/b]
Да уж! Вначале и я так думал :applau2:
У меня ванильный Патч 1.61 установленный на нечто отдаленно напоминающее... Но в общем работало - по агглицки :huh1: После установке русификатора и выбора русского языка - русскими стали около трети надписей - остальные просто отстутствуют! :censored: И если по "пустой ссылке" в Options/Advansed зайти еще можно, то выбрать назад другой язык ну никак! там есть пустое окошко размером 1*1 и никаких прокруток вниз. F1 !!!

Zuzik
09.01.2007, 17:59
<div class='quotetop'>Цитата(Bemep * 9.1.2007, 16:38) 153320</div>

<div class='quotetop'>Цитата
Спасибо за руссификаторчег=)))[/b]
Да уж! Вначале и я так думал :applau2:
У меня ванильный Патч 1.61 установленный на нечто отдаленно напоминающее... Но в общем работало - по агглицки :huh1: После установке русификатора и выбора русского языка - русскими стали около трети надписей - остальные просто отстутствуют! :censored: И если по "пустой ссылке" в Options/Advansed зайти еще можно, то выбрать назад другой язык ну никак! там есть пустое окошко размером 1*1 и никаких прокруток вниз. F1 !!!
[/b][/quote]
В CivilizationIV.ini (по адрессу \My Documents\My Games\Civilization) найди текстик: English(0),French(1),German(2),Italian(3),Spanish(4) - Defaults to user-installed language
и там c новой строчки поправь/допиши Language =0

donta
09.01.2007, 18:00
Долго этого ждал, самая хорошая руссификация

Bemep
09.01.2007, 18:27
Zuzik Спасибо за помощь! :w00t: :applau2: Опять агглицкий :nerves: :biglol:

ps.Честно говоря перед тем как написать предыдущее сообщение заглянул в CivIV.ini и ничего подходящего почему-то не увидел (i don&#39;t speak english :harhar: ) :bye:

Zuzik
09.01.2007, 18:34
<div class='quotetop'>Цитата(Bemep * 9.1.2007, 17:27) 153342</div>

Zuzik Спасибо за помощь! :w00t: :applau2: Опять агглицкий :nerves: :biglol:

ps.Честно говоря перед тем как написать предыдущее сообщение заглянул в CivIV.ini и ничего подходящего почему-то не увидел (i don&#39;t speak english :harhar: ) :bye:
[/b]
Зато видно тексты, скажи? ;) хоть и аглицкий...
А что б русик нормально стал ИМХО надо чистую версию иметь... ну может сван подскажет или НМ... или еще кто из гуру сиго дела...

swan
09.01.2007, 20:01
<div class='quotetop'>Цитата</div>
И если по "пустой ссылке" в Options/Advansed зайти еще можно, то выбрать назад другой язык ну никак! там есть пустое окошко размером 1*1 и никаких прокруток вниз. F1 !!![/b]
Если цива от 1С и на неё поверх накинуты варлорды - значит тебе надо удалить файл %CivDir%\Assets\XML\Text\CIV4GameText_Misc2.xml - тогда всё встанет на свои места

polymorph
10.01.2007, 01:13
Спосибо большое ! Скачал патч 50 метров, плачу за трафик, думал что засрался 5 грн на ветер а тут ваш форум :) Золото))[font=Fixedsys][size=7] :punk:

sgerrard
10.01.2007, 14:01
не качает ни <автоцензор>!
скачивает какую-то веб-страницу размером 9 кб!

через IE скачивает
всем спасибо

Пет
10.01.2007, 19:01
Скверрард, на будущее: здесь употреблять матерные слова запрещено. Тебе повезло, что автоцензор сработал - иначе я б тебя забанил не задумываясь. :huh1:

DarkstarOne
21.01.2007, 16:25
Большое человеческое СПАСИБО! Теперь хоть все понятнее стало, даже приятно поиграть и вообще, все круто!!

T2Ton
23.01.2007, 17:45
БОльшое, конечно, спасибо, но смеялся я долго.. открыл старый сейв и первое, что меня поразило - буддийский монах. а также буддийский монастырь.. может, еще что-то есть, не искал - смеялся.. может, уже говорили - но всё-же это буддиСТы и храм буддиСТСКий..
в остальном- пока спасибо.. буду думать, как жить дальше - на инглише или на руссо.

Гость
23.01.2007, 19:20
<div class='quotetop'>Цитата(T2Ton * 23.1.2007, 17:45) 157127</div>

БОльшое, конечно, спасибо, но смеялся я долго.. открыл старый сейв и первое, что меня поразило - буддийский монах. а также буддийский монастырь.. может, еще что-то есть, не искал - смеялся.. может, уже говорили - но всё-же это буддиСТы и храм буддиСТСКий..[/b]
проверь сам
буддийский монах (http://www.google.com/search?client=opera&rls=ru&q=%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%B4%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%85&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8) 465 000 ответов
буддистский монах (http://www.google.com/search?hl=ru&client=opera&rls=ru&hs=B0N&q=%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%B4%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%BC%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D1%85&btnG=%D0%9F%D0%BE%D0%B8%D1%81%D0%BA&lr=lang_ru) 110 000 ответов

вопрос рассматривается в http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=31197, где указано "одно образовано от буддизма, а второе - от буддиста"

NeverMind
23.01.2007, 19:24
Я тоже заинтересовался. :D

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Из словарей Грамоты:

БУДДИСТСКИЙ прил.
1. Соотносящийся по знач. с сущ.: буддист, связанный с ним.
2. Свойственный буддисту, характерный для него.
3. Принадлежащий буддисту.

БУДДИЙСКИЙ прил.
1. Соотносящийся по знач. с сущ.: буддизм, связанный с ним.
2. Свойственный буддизму, характерный для него.
3. Принадлежащий буддизму.

Так что Вы, Полуэкт, правы.[/b]

T2Ton
24.01.2007, 13:49
однако.. интересно девки пляшут..
спасибо.. усёк..
хотя, конечно, обсуждения читать мне в лом, но я тоже считаю, что это очень спорный вопрос..

ASK83
26.01.2007, 09:22
Спасибо Вам огромное за проделанную работу. Я свободно разговариваю на английском, но играть в русскую версию гораздо приятнее.

ASK83
28.01.2007, 16:03
Эх досада. Локализация не пашет с модом Hall of Fame. Специально качнул этот мод для изучения игр великих игрочил, а тут такой облом.

swan
28.01.2007, 18:10
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Эх досада. Локализация не пашет с модом Hall of Fame. Специально качнул этот мод для изучения игр великих игрочил, а тут такой облом.[/b]
Сейчас ведутся переговоры насчет создаия совместимости HOF&#39;a с русификатором - надеюсь, что в следующей версии HoF-мода она будет добавлена

olmer.ua
29.01.2007, 22:26
никак не хочет докачивать до конца. какой-то 1 килобайт не докачивает, и не работает. Можете перезалить, или куда-то еще закинуть?

Гость
29.01.2007, 23:29
http://ruspack.civfanatics.ru

DIMMAA
06.02.2007, 18:25
Можете подсказать, как прокачать версию Warlords 2.08.0 до 2.08.5, чтобы заработал установщик русификатора?

Заранее спасибо!

swan
06.02.2007, 18:49
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Можете подсказать, как прокачать версию Warlords 2.08.0 до 2.08.5, чтобы заработал установщик русификатора?[/b]
2.08 - это версия игры
2.08.5 - это версия русификатора
Версия игры и версия русификатора - это разные вещи - первые две цифры повторяют версию игры (это сделано по просьбе пользователей, чтобы не путались с тем, под какую версию заточен русификатор цивы), третья цифра - это собственно версия русификации - поэтому никаких прокачиваний игры с 2.08.0 до 2.08.5 не требуется, ибо нет таких версий игры по определению
Если у тебя не работает инсталлятор русификатора - то это означает только одно - значит у тебя версия Warlords неизвестного происхождения или версия классической Civilization4 не 1.61

ecxel
05.03.2007, 12:17
Незнаю к вам это или нет, ситуация такова: 1с ванила, 1с варлордс, несетевые, патч 208, русик, при создании карты выпадающий список тип распределения ресурсов выбор из стандартного и ???(ссылка на текст)

Гость
06.03.2007, 00:03
ecxel
загляни в тему Не ставится Ваш перевод на 1С (http://forum.civfanatics.ru/index.php?showtopic=5437)
делал что там написано?

ecxel
06.03.2007, 14:33
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 6.3.2007, 2:03) 167652</div>

ecxel
загляни в тему Не ставится Ваш перевод на 1С (http://forum.civfanatics.ru/index.php?showtopic=5437)
делал что там написано?
[/b]

Да, часть проблем решило, а что осталось описал, возможно изза мода MW3. Закончим с женой хотсит, перевешу, отпишу повторно.

Imperialistick
21.03.2007, 15:08
Копирайтов достаточно? :whistle:

http://civ4all.110mb.com/index.php?option=...52&Itemid=1 (http://civ4all.110mb.com/index.php?option=com_content&task=view&id=52&Itemid=1)

swan
21.03.2007, 17:11
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Копирайтов достаточно?[/b]
1. Было бы не плохо видеть ссылочку на оригинал (так сказать зеркало) - на ньюгалакси и civpbem.ru так делали - но это по желанию - копирайт и ссылка на наш-фанатики уже есть - поэтому на твое усмотрение
2. В первом посте есть блок "Дополнительная информация" (выделен синим) - очень рекомендую, чтобы эта информация присутствовала в описании (т.е. про LMA-совместимость и т.п.) - потому, что периодически попадаются неграмотные и начинают потом орать, что у них что-то не так, хотя в описании обычно описано почему не так

Imperialistick
21.03.2007, 18:34
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 21.3.2007, 17:11) 171179</div>

<div class='quotetop'>Цитата
Копирайтов достаточно?[/b]
1. Было бы не плохо видеть ссылочку на оригинал (так сказать зеркало) - на ньюгалакси и civpbem.ru так делали - но это по желанию - копирайт и ссылка на наш-фанатики уже есть - поэтому на твое усмотрение
[/b][/quote]
Там в конце есть ссылка "подробнее". Ведет именно сюда))

Зверобой
26.03.2007, 02:17
Я вот не пойму, если у меня цива и варлорды от 1С, мне нужна русификация?
И так все на русском, хороший перевод.

Imperialistick
26.03.2007, 11:27
<div class='quotetop'>Цитата(Зверобой * 26.3.2007, 2:17) 171975</div>

Я вот не пойму, если у меня цива и варлорды от 1С, мне нужна русификация?
И так все на русском, хороший перевод.
[/b]
А зачем? Если все переведено?

White Hawk
26.03.2007, 13:06
<div class='quotetop'>Цитата</div>
А зачем? Если все переведено?[/b]
Чтоб в турниры играть и в лобби на тебя не косились, мол МОДер-читер!

Imperialistick
26.03.2007, 22:15
<div class='quotetop'>Цитата(White Hawk * 26.3.2007, 13:06) 172048</div>

<div class='quotetop'>Цитата
А зачем? Если все переведено?[/b]
Чтоб в турниры играть и в лобби на тебя не косились, мол МОДер-читер!
[/b][/quote]
Бугага.. а разве играют по мультиплееру с русскими версиями кто-то?

NeverMind
27.03.2007, 01:06
<div class='quotetop'>Цитата(White Hawk * 26.3.2007, 13:06) 172048</div>
Чтоб в турниры играть и в лобби на тебя не косились, мол МОДер-читер![/b]
Это не зависит от установки русификации.

<div class='quotetop'>Цитата(Dan Strogiy * 26.3.2007, 22:15) 172245</div>
Бугага.. а разве играют по мультиплееру с русскими версиями кто-то?[/b]
А что "бугага"? Не знали, что можно играть, вот и не играли. Сейчас вопрос прояснился - можно играть в мультиплеер с русскими версиями. В чем проблема то?


<div class='quotetop'>Цитата(Зверобой * 26.3.2007, 2:17) 171975</div>
Я вот не пойму, если у меня цива и варлорды от 1С, мне нужна русификация?
И так все на русском, хороший перевод.[/b]
В целом русификация наш-фанатиков лучше. За счет падежей - их использование делает игровые фразы более русскими :). Но это вопрос выбора между хорошим и лучшим.

Еще некоторые моды русифицированы под русификацию, зато те, что не русифицированы, могут работать с локализацией 1С сразу, в смешанном русско-английском режиме. В общем, в любом случае советую скачать и как нибудь попробовать, чтобы самому определиться.

egorchik2006
27.03.2007, 01:23
<div class='quotetop'>Цитата(Dan Strogiy * 26.3.2007, 18:15) 172245</div>

<div class='quotetop'>Цитата(White Hawk * 26.3.2007, 13:06) 172048

<div class='quotetop'>Цитата
А зачем? Если все переведено?[/b]
Чтоб в турниры играть и в лобби на тебя не косились, мол МОДер-читер!
[/b][/quote]
Бугага.. а разве играют по мультиплееру с русскими версиями кто-то?
[/b][/quote]
Я играю с русской версией! :yes:

Imperialistick
27.03.2007, 09:30
Так ведь если и города русифицированы, и лидеры, у половины игроков будут козяблики. А у немцев, например, буквы д, ё, л и тд будут на свои заменяться.

PS: Я имею ввиду иностранных игроков

NeverMind
27.03.2007, 13:29
Проблема может быть только с тем, что вводит игрок с клавиатуры - имена городов и, может быть, свое имя как правителя. Все остальное должно идти в виде TXT_KEY_ и отображаться на том языке, который выбран на локальном компьютере. Соответственно, 1С не перевела названия городов в "режиме совместимости". 95%, теоретически. т.к. сам не играл. 100% работает с игрой на русском в турнирах их-фанатиков.

Anger
27.03.2007, 13:35
Проблема может быть в том, что лог игры ведется на русском.
А названия городов и впрямь до ручного переименования по тэгам называются.

NeverMind
27.03.2007, 13:42
<div class='quotetop'>Цитата(Anger * 27.3.2007, 13:35) 172343</div>
Проблема может быть в том, что лог игры ведется на русском.[/b]

Не думал об этом. Но разве он куда то пишется именно на русском, а не теми же тегами? Если поиграть на русском, сохраниться, а потом загрузиться под английским языком лог останется на русском что ли? Или в чем то еще проблема?

Zuzik
28.03.2007, 10:46
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 27.3.2007, 12:42) 172345</div>

<div class='quotetop'>Цитата(Anger * 27.3.2007, 13:35) 172343
Проблема может быть в том, что лог игры ведется на русском.[/b]

Не думал об этом. Но разве он куда то пишется именно на русском, а не теми же тегами? Если поиграть на русском, сохраниться, а потом загрузиться под английским языком лог останется на русском что ли? Или в чем то еще проблема?
[/b][/quote]
Да, лог гарантированно останется на русском!

swan
28.03.2007, 16:53
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Да, лог гарантированно останется на русском![/b]
Подтверждаю - лог остается на том языке, который был выбран во время появления в нем определенных эвентов. Например поиграл несколько ходов на французком, несколько ходов на русском, несколько на немецком и в логах список эвентов будет на французском, русском и немецком

NeverMind
28.03.2007, 23:21
Да, Civ 4 тоже подтверждает :D. Давайте до конца с этим разберемся. А внутригровой лог организаторы турниров проверяют?

Zuzik
29.03.2007, 10:39
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 28.3.2007, 22:21) 172652</div>

Да, Civ 4 тоже подтверждает :D. Давайте до конца с этим разберемся. А внутригровой лог организаторы турниров проверяют?
[/b]
С чем разбираемся то? С организаторами? :nerves:

NeverMind
29.03.2007, 13:38
Разобраться нужно с возможностью полноценно играть GOTM на русском, чтобы было понятно тем, кто хочет играть на русском. У меня исключительно теоретическое представление о турнирах, поэтому и спрашиваю организаторов.

С загрузкой турнирных сэйвов проблема решена. Но лог остается на выбранном игроком языке. На русском, также как и на французском или немецком. Читать логи (если их читают) на франц. и нем. организаторам GOTM, видимо, приходится. Читать на русском они их вряд ли будут.

Значит ключевой вопрос - является ли просмотр лога необходмой частью проверки турнирного сэйва?

Zuzik
29.03.2007, 15:11
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 29.3.2007, 12:38) 172743</div>

Разобраться нужно с возможностью полноценно играть GOTM на русском, чтобы было понятно тем, кто хочет играть на русском. У меня исключительно теоретическое представление о турнирах, поэтому и спрашиваю организаторов.

С загрузкой турнирных сэйвов проблема решена. Но лог остается на выбранном игроком языке. На русском, также как и на французском или немецком. Читать логи (если их читают) на франц. и нем. организаторам GOTM, видимо, приходится. Читать на русском они их вряд ли будут.

Значит ключевой вопрос - является ли просмотр лога необходмой частью проверки турнирного сэйва?
[/b]
На ГП обязательно сверяю по логу... как минимум две вещи:
1. Проверка продолжения 2-й савы от первой (на GOTM не актуально, ИМХО).
2. Выполнение условий отсечек/финиша (ИМХО тоже, видно туловиной БЕЗ лога)...

Ну и можно поковыряться более (!) детально что где и откуда... если по игре возникли вопросы...

NeverMind
29.03.2007, 17:45
Ясно. Тогда получается что играть GOTM с установленной русификацией или локализацией 1C можно, но выбирать при этом лучше английский язык - во избежании недоразумений. Хотя, раз такая тема не возникала, значит наши участники GOTM играют на английском.

Ну хоть с нашими турнирами проблем точно быть не должно.

swan
29.03.2007, 18:43
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Хотя, раз такая тема не возникала, значит наши участники GOTM играют на английском.[/b]
А с чего бы не играли на английском, если играть обязательно под оригинальным HOF 2.08.003, который дефолтно не русифицирован. Кстати если я не ошибаюсь в хофе под любым языком логируется на инглише

NeverMind
31.03.2007, 00:45
C 1C можно играть в GOTM на русском и сейчас, перевод HOF для локализации не критичен.

swan
31.03.2007, 10:15
<div class='quotetop'>Цитата</div>
C 1C можно играть в GOTM на русском и сейчас, перевод HOF для локализации не критичен.[/b]
И ты судя по всему предлагаешь забить на всё и вся и русский текст в русике вбить первым языком?

NeverMind
02.04.2007, 13:30
Появилась новая версия HOF-мода. Перевод, к сожалению, не добавили.

Забивать "на все и вся" не надо, но стоит подумать над русификацией первого тэга как дополнительным вариантом. Технически сделать это не трудно, и у желающих будет возможность выбирать.

swan
02.04.2007, 14:44
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Появилась новая версия HOF-мода. Перевод, к сожалению, не добавили.[/b]
Будем тогда долбить их за добавление русского не приватом а в открытую на форуме

amhvost
05.05.2007, 13:22
вообщем рус/анг цивилизация 4, была пропатчена до 1.61.. работает намана, потом ставлю варлорды - весь текст квадратами [если рус, анг видно нормально], патчу до 2.8, ставлю ваш русификатор - буквы бегают, в меню выбора нации отобраються только новые нации (текст) и так далие половины текста игры нету... Кто, что может посоветовать ?

swan
06.05.2007, 11:33
amHvost - цива от 1С чтоли?

amhvost
06.05.2007, 15:15
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 6.5.2007, 10:33) 180081</div>

amHvost - цива от 1С чтоли?
[/b]
спасиб, помог в асе :yes:

Edemit
03.06.2007, 19:25
Когда ставлю этот патч на обычную сиву 1.61 половины текста нету вобще.

swan
03.06.2007, 20:30
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Когда ставлю этот патч на обычную сиву 1.61 половины текста нету вобще.[/b]
Быть такого не может - если цива от 1С или пиратская копия с 1С (уже и такие пиратки появились, где русик 1С-овский предустановлен) - то после установки нашего русика удали файл CIV4GameText_Misc2.xml и будет тебе счастье

Edemit
03.06.2007, 21:27
Теперь всё норма. Так бы сразу. Спасибо.

Edemit
04.06.2007, 06:40
Извените, что не в тему пишу, но вы незнаете где можно надыбать альфу центавру кроссфайр на современный комп?

Гость
08.06.2007, 00:03
спецы на http://www.alphacentauri.ru

ZiC
25.07.2007, 18:28
Странно, устанавливаю русификацию, а мне выскакивает сообщение что не соответствует версии игры :(
Оригинал английский и варлорд тоже, правда еще установлен (BtS).
Ирга пропатчена (оригинал) до версии 1.61 и варлорд с патчем 2.08.
Путь правильный при установке в папку с игрой где лежит екзешник.
В чем проблема?

Линник
25.07.2007, 18:51
<div class='quotetop'>Цитата(ZiC * 25.7.2007, 18:42) 192558</div>

Странно, устанавливаю русификацию, а мне выскакивает сообщение что не соответствует версии игры :(
Оригинал английский и варлорд тоже, правда еще установлен (BtS).
Ирга пропатчена (оригинал) до версии 1.61 и варлорд с патчем 2.08.
Путь правильный при установке в папку с игрой где лежит екзешник.
В чем проблема?
[/b]
БТС автоматом патчит до 1.74 и 2.13 соответственно. Можешь убедиться, посмотрев в "дополнительно\об игре"

ZiC
25.07.2007, 19:25
Сорри за нескромный вопрос, вас ист дас - БТС?
Я играл только в оригинал с русиком и все.

467
25.07.2007, 19:30
люди не давно на оф сайте был опубликован патч 2.13, скажите когда русифик будет адаптирован под него =)

Kochec

Гость
25.07.2007, 21:06
как только так сразу
рассчитывай на месяц

NeverMind
25.07.2007, 23:03
<div class='quotetop'>Цитата(ZiC * 25.7.2007, 20:39) 192567</div>
Сорри за нескромный вопрос, вас ист дас - БТС?[/b] Дас ист фантастиш. БТС=BtS, ферштейн? :bye:

<div class='quotetop'>Цитата(467 * 25.7.2007, 20:44) 192568</div>
люди не давно на оф сайте был опубликован патч 2.13, скажите когда русифик будет адаптирован под него =)[/b]
Попробуй сам. Это не сложно (http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?s=&showtopic=6154&view=findpost&p=191879).

467
25.07.2007, 23:22
Скачал и установил Мод MW 3.1.0, а сверху на него поставил ваш русик вот полюбуйтесь что произошло!


[attachmentid=2457]


Как и что нужно сделать чтоб буквы появились?

Kochec

ZiC
26.07.2007, 02:02
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 25.7.2007, 23:17) 192611</div>

<div class='quotetop'>Цитата(ZiC * 25.7.2007, 20:39) 192567
Сорри за нескромный вопрос, вас ист дас - БТС?[/b] Дас ист фантастиш. БТС=BtS, ферштейн? :bye:

<div class='quotetop'>Цитата(467 * 25.7.2007, 20:44) 192568</div>
люди не давно на оф сайте был опубликован патч 2.13, скажите когда русифик будет адаптирован под него =)[/b]
Попробуй сам. Это не сложно (http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?s=&showtopic=6154&view=findpost&p=191879).
[/b][/quote]
Та я то понял что это "БТС=BtS" ;), я что то не могу найти где его стягивать. Ту всего столько что запутался :(

Gromozeka
26.07.2007, 03:32
<div class='quotetop'>Цитата(467 * 26.7.2007, 3:36) 192616</div>

Скачал и установил Мод MW 3.1.0, а сверху на него поставил ваш русик вот полюбуйтесь что произошло!



Как и что нужно сделать чтоб буквы появились?
[/b]
О наш русик на Мод MW 3.1.0 :w00t: нету такого :secret: насколько я знаю
Ну чтобы буквы появились надо играть на английском без русика

olelukoie
28.07.2007, 10:42
Народ, возможно вопрос и глупый, но как мне распаковать содержимое инсталлятора русика в папку, НЕ содержащую игру? Или где можно скачать русик не в виде инсталлятора, а в виде обычного архива, из которого можно извлечь отдельные файлы русификации?

swan
28.07.2007, 11:15
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Народ, возможно вопрос и глупый, но как мне распаковать содержимое инсталлятора русика в папку, НЕ содержащую игру? Или где можно скачать русик не в виде инсталлятора, а в виде обычного архива, из которого можно извлечь отдельные файлы русификации?[/b]
Вопрос - зачем? Если версия более ранняя - то смысла тебе нет его распаковывать - вплоть до 1.52 версии только условно с текущим русиком (глючить будет) - если версяя более поздняя (т.е. 1.74/2.13) - то тебе проще дождаться нового русика - не позднее 10го числа выпустим

olelukoie
28.07.2007, 13:27
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 28.7.2007, 11:29) 193040</div>

<div class='quotetop'>Цитата
Народ, возможно вопрос и глупый, но как мне распаковать содержимое инсталлятора русика в папку, НЕ содержащую игру? Или где можно скачать русик не в виде инсталлятора, а в виде обычного архива, из которого можно извлечь отдельные файлы русификации?[/b]
Вопрос - зачем? Если версия более ранняя - то смысла тебе нет его распаковывать - вплоть до 1.52 версии только условно с текущим русиком (глючить будет) - если версяя более поздняя (т.е. 1.74/2.13) - то тебе проще дождаться нового русика - не позднее 10го числа выпустим
[/b][/quote]
Затем, что:
1. Ждать до десятого числа неохота
2. Полная русификация не требуется
3. Для начала хочу взять файлы шрифтов и попробовать заставить игру нормально воспринимать русские имена директорий ("Мои документы" и пр.).
4. Работая переводчиком могу помочь с переводом/адаптацией его к последним версиям (исходя из собственного опыта могу сказать, что при наличии традоса или его аналога адаптация перевода к новой версии игры при наличии свободного времени должна занимать 1-2 дня).
5. Кое-что мне в русификации не нравится и я хочу это поменять, так что ковырять xml придется всеравно (правда, впечатления остались от одной из старых версий русика и возможно, что уже все поправлено "официально" - некоторое время я за русификацией не следил и играл на инглише)
6. Хочется иметь полный ChangeLog (в старых версиях его небыло), а для этого надо сравнивать директории по содержимому и при наличии отдельно распакованного русика это сделать гораздо проще.

И т.д.

swan
28.07.2007, 15:07
<div class='quotetop'>Цитата</div>
1. Ждать до десятого числа неохота[/b]
ладно уж - скажу как обмануть инсталлятор
1. создай любую темповую папку в неё закинь файл Civilization4.exe
2. Создай в этой папке пути %currentDir%\Assets\XML и %currentDir%\Warlords\Assets\XML
3. В папку Warlords закинь екзешник варлордов
4. Закинь по созданым путям соответствующие файлы GlobalDefines.xml
5. В файлах GlobalDefines.xml в теге CivVersion выставь 161 и 208 соотвественно
6. Устанавливай русификатор и укажи путь на созданную папку

<div class='quotetop'>Цитата</div>
3. Для начала хочу взять файлы шрифтов и попробовать заставить игру нормально воспринимать русские имена директорий ("Мои документы" и пр.).[/b]
Это не поможет - надо лечить екзешник, чего мы сделать не в состоянии так как исходники есть только от dll-ки

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Кое-что мне в русификации не нравится и я хочу это поменять, так что ковырять xml придется всеравно (правда, впечатления остались от одной из старых версий русика и возможно, что уже все поправлено "официально" - некоторое время я за русификацией не следил и играл на инглише)[/b]
Отсюда поподробнее...

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Хочется иметь полный ChangeLog (в старых версиях его небыло), а для этого надо сравнивать директории по содержимому и при наличии отдельно распакованного русика это сделать гораздо проще.[/b]
Немного непонятно, что под этим подразумевается

olelukoie
28.07.2007, 15:29
<div class='quotetop'>Цитата(swan * 28.7.2007, 15:21) 193061</div>

ладно уж - скажу как обмануть инсталлятор
[/b]
Спасибо! Только уточнение - версии экзешников значение имеют? Или важно, чтобы правильный номер версии был прописан только в GlobalDefines.xml?

<div class='quotetop'>Цитата</div>
надо лечить екзешник, чего мы сделать не в состоянии так как исходники есть только от dll-ки
[/b]
Попробую...
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Отсюда поподробнее...
[/b]
Сейчас уже точно не помню - были какие-то опечатки, фразы, которые мне "резали слух". Но, как я сказал, это была далеко не последняя версия, так что может этого уже ничего и нет.
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Немного непонятно, что под этим подразумевается
[/b]
Ну, когда вы делаете очередную версию русика, я хочу знать, что и в каком файле изменилось по сравнению с предыдущей версией (так, как это выглядит при использовании утилит типа diff или при сравнении каталогов по содержимому в Total Commander) - на тот случай, если я внесу какие-то изменения сам и захочу сохранить их после установки новой версии. Я понимаю, что большая часть изменений вносится исходя из сообщений об ошибках на форуме, но читать форум возможность есть не всегда. Кроме того, так можно очень быстро узнать, что же изменилось и стоит ли устанавливать себе и раздавать друзьям и знакомым, у которых Инета нет.

swan
28.07.2007, 16:34
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Спасибо! Только уточнение - версии экзешников значение имеют? Или важно, чтобы правильный номер версии был прописан только в GlobalDefines.xml?[/b]
файл екзешника абсолютно любой - можешь даже нулевой файл вставить - лишь бы имя совпадало - инсталлятор ищет наличие екзешника, а версию проверяет по GlobalDefines.xml

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Попробую...[/b]
Если получится - будет хорошо для всех

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Сейчас уже точно не помню - были какие-то опечатки, фразы, которые мне "резали слух". Но, как я сказал, это была далеко не последняя версия, так что может этого уже ничего и нет.[/b]
Русик с каждой версией улучшается - но есть некоторые вещи, которые исправить без исправления в екзешнике или СДК невозможно - а LMA-совместимость подразумевает запрет на правку СДК, иначе в сети вышибут, посчитав, что ты читер

<div class='quotetop'>Цитата</div>
Ну, когда вы делаете очередную версию русика, я хочу знать, что и в каком файле изменилось по сравнению с предыдущей версией (так, как это выглядит при использовании утилит типа diff или при сравнении каталогов по содержимому в Total Commander) - на тот случай, если я внесу какие-то изменения сам и захочу сохранить их после установки новой версии. Я понимаю, что большая часть изменений вносится исходя из сообщений об ошибках на форуме, но читать форум возможность есть не всегда. Кроме того, так можно очень быстро узнать, что же изменилось и стоит ли устанавливать себе и раздавать друзьям и знакомым, у которых Инета нет.[/b]
Обычно список изменений довольно обширен - поэтому сложно впихивать всё это в какой нибудь ридми - например в следующей версии русификатора (3 в 1 вместе с Civ4: Beyond the Sword, а также патчами 1.74 для ваниллы и 2.13 для Warlords) кроме перевода BtS будет пофиксено несколько десятков опечаток в ванилле и варлордах и улучшено несколько вариантов отображения текста (в основном тексты логов) - приводить весь список не прикольно потому что объем у него будет тянуть на средний по размеру файл из переводимого текста

Dzen
22.08.2007, 16:38
ладно уж - скажу как обмануть инсталлятор
1. создай любую темповую папку в неё закинь файл Civilization4.exe
2. Создай в этой папке пути %currentDir%\Assets\XML и %currentDir%\Warlords\Assets\XML
3. В папку Warlords закинь екзешник варлордов
4. Закинь по созданым путям соответствующие файлы GlobalDefines.xml
5. В файлах GlobalDefines.xml в теге CivVersion выставь 161 и 208 соотвественно
6. Устанавливай русификатор и укажи путь на созданную папку

Простите за глупый вопрос, но: если установить руссификатор для 161+208 подобным образом (ну или просто поменять перед установкой руссификатора версию игры в GlobalDefines.xml) на Civ4+Warlords+BtS - можно ли как-то получить игру, в которой будут переведены части относящиеся к Vanilla+Warlords, и с оставшейся английской частью BtS? Или же получицца наполненный разнообразными глюками непонятный монстр? :shy2:

Гость
24.08.2007, 13:58
все в отпуске до сентября

crazy monkey
29.08.2007, 20:22
где в папке находица фаил с текстами? У меня есть знакомый, у него пиратка, перевод конечно плохой но все же лучше чем на английском, так вот можно заменить файлы и сделать игру на ломаном русском?

Blacksun
30.08.2007, 00:19
<div class='quotetop'>Цитата(crazy monkey * 29.8.2007, 21:36) 198287</div>

где в папке находица фаил с текстами? У меня есть знакомый, у него пиратка, перевод конечно плохой но все же лучше чем на английском, так вот можно заменить файлы и сделать игру на ломаном русском?
[/b]

Угу... тока сначала надо все переделать из ISO - 8859-1 - в 1251 (Если не ошибаюсь) Потома - поправить текст, ну... а потом назад в ISO - 8859-1. И псе - получитца. :harhar:

crazy monkey
30.08.2007, 09:40
боюсь у меня не получица... ладна будем ждать официальный русик, он должен выйти через 2 недели. как нибуть дотерпим.

Гость
30.08.2007, 11:34
новости
срок перенесен на "не ранее 20 сентября"

Гость
30.08.2007, 12:07
<div class='quotetop'>Цитата(crazy monkey * 30.8.2007, 10:54) 198364</div>
боюсь у меня не получица... [/b]
читай http://modiki.civfanatics.ru/index.php/Русификация_модов

rserg
15.10.2007, 14:21
а можна не инсталятором а просто запакованные файлы архивчиком
чтобы на маке попробовать русификацию?? ато инсталятор на маке точно неидет

Layo
30.10.2007, 20:30
<div class='quotetop'>Цитата(rserg * 15.10.2007, 13:31) 208871</div>

а можна не инсталятором а просто запакованные файлы архивчиком
чтобы на маке попробовать русификацию?? ато инсталятор на маке точно неидет
[/b]
На висте инсталятор вылетает с ошибкой, даже в режиме совместимости, кроме того не дает сделать анинсталл. Можно выложить арxивом?

swan
30.10.2007, 22:13
На маке точно не пойдет - там кодировки другие
Для висты попробуем чего нибудь придумать - простым архивом выкладывать не очень хочется памятуя о многочисленных жалобах криворуких пользователей

ForestGump82
30.10.2007, 22:31
а можно выложить тут на форуме словарь англ. терминов с Цывы(3.13)?
например:
warior - воин
melee - ??? (умозаключительным путем пришел к выводу что это что-то типа пеших войск ближнего боя)
и т.д.

самые распостраненные можно и не выкладывать, ну там city, worker и т.п., а те что посложнее желательно, а то даже лингво на некоторые слова выдает нечно не вразумительное, в основном это контекстно зависимые и связаные с тематикой цивы слова.

глядишь пока русиш выйдет, я свой английский подтяну :)

О.й.
тут же только ванила и варики, это мне наверно в другую ветку про бтс писать надо было.... :shy2:

swan
30.10.2007, 23:21
<div class='quotetop'>Цитата</div>
а можно выложить тут на форуме словарь англ. терминов с Цывы(3.13)?
например:
warior - воин
melee - ??? (умозаключительным путем пришел к выводу что это что-то типа пеших войск ближнего боя)
и т.д.

самые распостраненные можно и не выкладывать, ну там city, worker и т.п., а те что посложнее желательно, а то даже лингво на некоторые слова выдает нечно не вразумительное, в основном это контекстно зависимые и связаные с тематикой цивы слова.

глядишь пока русиш выйдет, я свой английский подтяну [/b]
Это будет - но после выхода русика 3.13.1 - не переживай - ждать не так долго осталось

PS кстати на некоторые термины ни лингво ни промт вразумительного ничего сказать не смогут ибо в некоторых случаях используются имена собственные, а в некоторых случях составные (если правильно поделить - то получишь правильный перевод)

Arik25
30.08.2008, 14:13
Народ, подскажите пожайлуста, в русификаторе к 3.17 русифицируется мод Next War (я это смогу узнать только через 2 недели) и если нет, то как можно его русифицировать, т.к. после русификации 3.13, в моде Next War пропал весь текст - а уж очень хочется поиграть в него?
Заранее благодарен ...

Гость
30.08.2008, 14:21
Мод Next War в нашем русификаторе не переведён.
Для игры в мод Next War игру надо переключать в один из оригинальных языков издания.

Создание совместимости любого мода с русификацией, играем в моды на русско-английской смеси (тексты перестанут пропадать) (http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=7126)

Lesgaftovec1989
29.11.2008, 23:00
Ребят помогите плиз...(

не могу разобраться с обучением,хочу чтобы Сид обяснял на русском.Я скачал такой русик "CIV4Warlords_Rus_2_00_2.exe"установил перезагрузил...захожу в игру меню на англ.,захожу поменять язык там нету русского!чего делать...

пытался утсновить др. версии русика он говорит что ваша игра не совместима...



н

он мне пишет что у вас стоит версия 100...((

Гость
29.11.2008, 23:06
поставлен русификатор версии, не соответствующей версии игры

какая игра запускается? какой патч был "накачен" последним?

Lesgaftovec1989
29.11.2008, 23:06
CIV4Warlords_Rus_2_08_5.zip

Civ4_BtS_rus_ver.3.13.1.zip

Civ4Rus_3_17_1.zip

и вот из этих ничего не идёт..((

Гость
29.11.2008, 23:07
нужно скачать русификатор подходящей версии

Lesgaftovec1989
29.11.2008, 23:09
игра Цивилизация 4...

последний патч был установлен такой...CIV4Warlords_Rus_2_00_2.zip

во всех режимах игры всё на русском...просто хочу слушать обучение на русском

Гость
29.11.2008, 23:11
патч это не русификатор
патч это патч

Lesgaftovec1989
29.11.2008, 23:14
я полный чайник...((

какой тогда патч качать??

Гость
29.11.2008, 23:18
качать самый свежий патч Beyond The Sword v3.17 Patch с сайта http://firaxis.com/support/support_detail....=16&patch=1 (http://firaxis.com/support/support_detail.php?gameid=16&patch=1)

и тогда русификатор ставить самый свежий, а не 2.08
http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=7794

Lesgaftovec1989
29.11.2008, 23:24
ок...буду делать!

Спасибо огромнейшее и большущее за помощь!!!!

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 11:21
а мне как сначала англ версию ставить и потом на неё русификатор...?

Гость
30.11.2008, 11:27
да

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 11:39
Скачал этот последний патч который сказали...и вот выдаёт фигню какую то!

Гость
30.11.2008, 11:56
http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=7765

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 12:06
ну понятно этот патч подходит только для "Эпоха Огня"

Гость
30.11.2008, 12:30
тогда http://firaxis.com/support/support_detail....=13&patch=1 (http://firaxis.com/support/support_detail.php?gameid=13&patch=1) там Warlords v2.13 Patch

затем русификатор тот же http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=7794

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 13:00
нет всё равно то же самое!наверно бесполезно

винду не охота сносить...

конечно хорошо бы определить версию игры наверно в этом вся загвоздка но этого похоже нельзя сделать.

Гость
30.11.2008, 14:31
версия показана в главном меню, в пункте About

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 15:06
в титрах пишет Sid Meir`s Civilization 4 и всё...

Гость
30.11.2008, 15:17
версия показана в главном меню, в пункте Advanced-About this build

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 15:23
Версия 100
Версия сохранения 100
версия билда 0.21.6.1674
Build Final Relese

Гость
30.11.2008, 15:38
игра вообще непатчена
деинсталлируй игру, перезагрузи комп, инсталлируй игру, накати патч
после этого версия должна измениться
лишь после этого русификатор

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 18:51
мне как правильно сделать,установить английскую версию??

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 19:13
всё тупик...
удалил всё: игру и все её компоненты
перезагрузил
установил английскую версию...щёлкаю на установку патча 3.17 и тоже самое

спасибо всем кто откликнулся.

Gromozeka
30.11.2008, 19:23
<div class='quotetop'>Цитата(airplaner * 30.11.2008, 22:13) 270548</div>

всё тупик...
удалил всё: игру и все её компоненты
перезагрузил
установил английскую версию...щёлкаю на установку патча 3.17 и тоже самое

спасибо всем кто откликнулся.
[/b]
:secret: так не на что тебе 3.17 патч ставить-у тебя ванильная цива,тебе только 1,74 пойдет

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 19:29
:nerves: а ссылка есть??

и какой на него тогда русификатор накатывать потом??

Гость
30.11.2008, 19:41
http://firaxis.com/support/support_detail....d=6&patch=1 (http://firaxis.com/support/support_detail.php?gameid=6&patch=1)
Civilization IV v1.74 Patch
затем русификатор всё равно новый http://www.civfanatics.ru/forum/index.php?showtopic=7794

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 21:29
аааа...нет не идёт!опять эта табличка!сожгу диск и проблем нет!

Lesgaftovec1989
30.11.2008, 21:43
попробую что ли на другой диск установить игру

denim
04.12.2008, 19:45
<div class='quotetop'>Цитата(Гость * 30.11.2008, 16:38) 270512</div>

игра вообще непатчена
деинсталлируй игру, перезагрузи комп, инсталлируй игру, накати патч
после этого версия должна измениться
лишь после этого русификатор
[/b]
что значит накатить патч?

Гость
04.12.2008, 21:11
патч - это файл с расширением имени .exe, для данной темы файл от производителя игры Civ4WarlordsPatch2.08.exe, скачивается с сайта (ссылки были приведены выше по теме)
запустить этот файл, поотвечать на его вопросы - короче, это обычная инсталляция очередной программы

Baul
10.07.2009, 12:21
Уважаемые коллеги!

У меня проблема такая - очень хочется поиграть в стандартные моды Варлордов на русском. :)

В течение нескольких часов штудировал этот раздел форума. Впечатление сложилось такое:

Русификация стандартных модов теоретически есть и "вот-вот будет доведена и выложена". Однако на протяжение этих нескольких лет это "вот-вот" так и не произошло. :( Появляются новые версии патчей, вышел новый аддон, идет работа по смысловой, лексической и идейной доводке перевода к аддону, но перевод к основным модам вроде как тормознулся.... Это правда так? Ведь проблема адаптации мода для русификации и работе в англо-русском режиме решает проблему только отчасти. Сами понимаете.

А ведь моды - это очень большой кусок удовольствия от игры. Фактически многие ради новых (родных даже, официальных!) модов садятся за уже до боли знакомую Бабуету.

Может быть плохо смотрел и в какой-то версии русификации уже включены компоненты для стандартных модов? Или может они выложены где-то отдельно? %)

Заранее спасибо!

Gromozeka
10.07.2009, 12:29
Русификация стандартных модов выполнена 1С в их изданиях ванили,варлордов и эпохи огня

Baul
10.07.2009, 12:37
Я уж привык к переводу с фанатиков, мне он нравится. :)

А 1С-овский сложно выдрать? Много весит и как с фанатиковским сочетается? Может быть где-нибудь тут выложено или это не практикуется на форуме? (См. фразу про конкурирующую фирму от О.Бендера). ;)

NeverMind
12.07.2009, 13:55
Я давно думал заняться адаптацией текстов модов 1С под русификацию наш-фанатиков, но как то все руки не доходили :whistle:. Возможно соберусь в ближайшие пару недель...

А тебя какие моды интересуют прежде всего?

Baul
13.07.2009, 09:18
Вообще-то интересуют..... все! :)

Ну на самом деле хочется все моды попробовать. Я так потыкал в несколько. Сильно зарубился в викингов, играл в них месяца 3 наверное. Сейчас вот в китайцев.

Меня удивляет вот что. Отписался я в этой теме по этому вопросу. И таких как я пишущих и вопрошающих было относительно немного. Раз, два и обчелся! А я точно знаю, что людей, любящих моды и модные сценарии много. И играющих в стандартные предостаточно.

Но почему все молчат?... Удивительно! Либо у всех на высоком уровне инглиш (или эспаньол, у кого как :) ), либо же все как один сидят на версии 1С. Непонятно..

Psychoboy
31.08.2009, 08:39
Спасибо спасибо спасибо!))) :bayan: :bayan: :bayan:

swan
31.08.2009, 10:45
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Спасибо спасибо спасибо!))) [/b]
Не за что :)
Я бы вам порекомендовал ставить русификатор версии 3.19.2 - он более качественный и если у вас нет BtS он может встать на варлордов, а если нет и варлордов - то может установиться только на ваниллу

NovKon
12.12.2009, 10:35
Поставил русификацию, попробовал - извините, не понравилось :no:
Если столько человек трудилось, то почему же цитирую "скроллер на мышке", "Монотеизм", "Длиннолук", "Политеизм" и т.д. и т.п.?
За работу конечно +, а за качество -. :cry:

Гость
12.12.2009, 11:16
<div class='quotetop'>Цитата(NovKon * 12.12.2009, 10:35) 317805</div>

Поставил русификацию, попробовал - извините, не понравилось :no:
Если столько человек трудилось, то почему же цитирую "скроллер на мышке", "Монотеизм", "Длиннолук", "Политеизм" и т.д. и т.п.?
За работу конечно +, а за качество -. :cry:
[/b]

надеюсь, ты нас научишь как правильно русифицировать

версия v.2.08.5 от 29.11.06
а поновее версию не пробовал поставить?

ну и отчебучил ты, конечно, со "скроллер на мышке", "Монотеизм", "Длиннолук", "Политеизм" - всё это останется в переводе как устоявшиеся слова русского языка

NovKon
14.12.2009, 18:12
<div class='quotetop'>Цитата</div>
версия v.2.08.5 от 29.11.06а поновее версию не пробовал поставить?[/b]
Пробовал.
А насчет "Монотеизма", "Политеизма", "Теологии", то по-русски это будет "Единобожие", "Многобожие", "Богословие" соответственно.
Я думаю, если делать перевод игры (не важно какой), то нужно действительно переводить. "Unit" должен являться "Единицей" или касательно армии "Отрядом" а не "Юнитом".

Папа
15.12.2009, 08:35
NovKon прав. Ляпов хватает, но
это так же касается перевода 1с
(такое слабое утешение).

NovKon
15.12.2009, 10:05
<div class='quotetop'>Цитата</div>
NovKon прав. Ляпов хватает, но это так же касается перевода 1с (такое слабое утешение).[/b]
А что 1С: перевели и забыли.
В случае же с этим переводом, разработчикам следует прислушиваться к мнениям пользователей...

Gromozeka
15.12.2009, 10:09
<div class='quotetop'>Цитата(NovKon * 15.12.2009, 13:05) 317979</div>

<div class='quotetop'>Цитата
NovKon прав. Ляпов хватает, но это так же касается перевода 1с (такое слабое утешение).[/b]
А что 1С: перевели и забыли.
В случае же с этим переводом, разработчикам следует прислушиваться к мнениям пользователей...
[/b][/quote]
Ну тут тже уже скорей всего забыли.Хотя когда переводили было много споров о редакции - здесь все таки не литературный перевод ,а перевод людей играющих в цивилизацию.

NovKon
15.12.2009, 10:20
Я вот скачал этот перевод, поиграл чуток и сразу написал сюда.
Потом скачал 3.19, но не заметил значительных изменений.
Просто хочется, чтобы было хотя бы меньше таких слов, не говорю уже о полном их отсутствии.
К слову, "Компьютер" тоже устоявшееся слово. :)

Гость
17.12.2009, 23:59
продолжайте вспоминать яти

egorchik2006
18.12.2009, 19:20
<div class='quotetop'>Цитата(NovKon * 15.12.2009, 10:05) 317979</div>

В случае же с этим переводом, разработчикам следует прислушиваться к мнениям пользователей...
[/b]
Пользуюсь этим переводом не первый год и хочу сказать, что он мне нравится, а вот слова в вашем переводе - режут слух. Так что сколько людей - столько мнений и всем угодить невозможно :) .

Jaeger
02.03.2010, 15:19
День добрый.Вот хотел спросить.Поставил я русификатор,в игре все нормально,но сценарии так и остались на английском.Так и должно быть? Устанавливал русификатор в папку с цивилизацией. Папка bts находится в нейже, попробовал в bts ,написало предупреждение: "Русификация предназначена для версии 174.На вашем компьютере обнаружена 319. Более высокие маркировки врсий могут вызвать програмную несовместимость, выражающуюся в потере части или всех руских текстов, а также в возможном выводе неверной или неполной информации". После чего я не рискнул ставить в нее.Если кто знает как русифицировать сценарии,отпишитесь пожалуйста,а то с англ не очень у меня.