PDA

Просмотр полной версии : Координационный центр



liar
14.11.2006, 09:24
Координационный центр

Здесь в первом посте висит список, участников и то чем они занимаются, если хочется заняться переводом какой-либо статьи, либо созданием собственной, или ещё каким-нибудь полезным делом, предварительно отмечаемся здесь! :umnik:

1. liar - доработка статьи об Влиянии религии на Дипломатию..

И так не боимся размещать свои опусы для редактирования вот сюда :) http://modiki.civfanatics.ru/index.php/Тимур_и_его_команда

NeverMind
14.11.2006, 13:48
Координационный тогда. А то может сложиться неправильное впечатление, что мы находимся в точке пересечения ОX и OY :D

liar
14.11.2006, 18:12
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 14.11.2006, 15:48) 137803</div>

Координационный тогда. А то может сложиться неправильное впечатление, что мы находимся в точке пересечения ОX и OY :D
[/b]

Исправил :) спасибо за уточнение :)

Тактик
15.11.2006, 13:45
занят ентим
http://forum.civfanatics.ru/index.php?s=&s...ndpost&p=138199 (http://forum.civfanatics.ru/index.php?s=&showtopic=4576&view=findpost&p=138199)

liar
15.11.2006, 19:38
<div class='quotetop'>Цитата(Тактик * 15.11.2006, 15:45) 138212</div>

занят ентим
http://forum.civfanatics.ru/index.php?s=&s...ndpost&p=138199 (http://forum.civfanatics.ru/index.php?s=&showtopic=4576&view=findpost&p=138199)
[/b]

Отметил :bye:

K`[f
15.11.2006, 20:24
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Исправил спасибо за уточнение [/b]
В первом посте тоже "Координатный"

Unikum
16.11.2006, 14:32
Я статью почитал. Начал переводить, но может лучше написать новую для Варлордов с патчем со всеми тестами? А то там для версии 1.52.

Marten
16.11.2006, 14:45
Пока на больничном попробую перевести "One City Challenge: Diplomatic Victory" если до понедельника перевод не сброшу считайте меня коммунистом :shy2:

liar
16.11.2006, 16:22
Всё отметил :)

<div class='quotetop'>Цитата(Unikum * 16.11.2006, 16:32) 138474</div>

Я статью почитал. Начал переводить, но может лучше написать новую для Варлордов с патчем со всеми тестами? А то там для версии 1.52.
[/b]

Ок хорошо, это даже лучше :) , если ты в можешь то обязательно делай :)

Marten
16.11.2006, 20:01
Упс , начал переводить статью и во втором абзаце обнаружил, что она писана для уровня сложности - Принц, Продолжать или дадите другую?

BuDDaH
16.11.2006, 20:08
<div class='quotetop'>Цитата(Marten * 16.11.2006, 20:01) 138589</div>

Упс , начал переводить статью и во втором абзаце обнаружил, что она писана для уровня сложности - Принц, Продолжать или дадите другую?
[/b]
Ох, наверное прикольно вам переводить...:applau2: А когда целый день на работе перводишь...че-то как-то ломает... :biglol: Отдохнуть от родно работы хочется... :biglol:

liar
16.11.2006, 20:26
<div class='quotetop'>Цитата(Marten * 16.11.2006, 22:01) 138589</div>

Упс , начал переводить статью и во втором абзаце обнаружил, что она писана для уровня сложности - Принц, Продолжать или дадите другую?
[/b]

А она по объему большая?? если да, то наверное лучше потратить силы на более достойные веши, если нет то можно будет и перевести, так как не все ещё Монарха освоили :)

Marten
16.11.2006, 22:35
4 страницы так что можно и перевести :bye:

BuDDaH
17.11.2006, 08:57
<div class='quotetop'>Цитата(Marten * 16.11.2006, 22:35) 138652</div>

4 страницы так что можно и перевести :bye:
[/b]
Бесплатно? Не...я так уже не могу... :biglol:

Anger
17.11.2006, 09:33
<div class='quotetop'>Цитата(BuDDaH * 16.11.2006, 19:08) 138592</div>

Ох, наверное прикольно вам переводить...:applau2: А когда целый день на работе перводишь...че-то как-то ломает... :biglol: Отдохнуть от родно работы хочется... :biglol:
[/b]
Ведь и впрямь прикольно - смена занятий. Хоть какое-то разнообразие. Да и польза есть - не воду в решете, чай, носим.

BuDDaH
17.11.2006, 09:54
<div class='quotetop'>Цитата(Anger * 17.11.2006, 9:33) 138774</div>

<div class='quotetop'>Цитата(BuDDaH * 16.11.2006, 19:08) 138592

Ох, наверное прикольно вам переводить...:applau2: А когда целый день на работе перводишь...че-то как-то ломает... :biglol: Отдохнуть от родно работы хочется... :biglol:
[/b]
Ведь и впрямь прикольно - смена занятий. Хоть какое-то разнообразие. Да и польза есть - не воду в решете, чай, носим.
[/b][/quote]
Значит, мне надо моды писать :yes: Утилитки всякие...Тока языками не владею. :biglol:
Кстати, есть одна очень и очень итнересная идея мода...Всем нашим точно понравится...

Blacksun
17.11.2006, 11:10
<div class='quotetop'>Цитата(BuDDaH * 17.11.2006, 9:54) 138781</div>

Значит, мне надо моды писать :yes: Утилитки всякие...Тока языками не владею. :biglol:
Кстати, есть одна очень и очень итнересная идея мода...Всем нашим точно понравится...
[/b]

Программирование - это тоже перевод... С людского языка на язык машины... (и обратно) :secret:

BuDDaH
17.11.2006, 11:43
<div class='quotetop'>Цитата(Blacksun * 17.11.2006, 11:10) 138806</div>

<div class='quotetop'>Цитата(BuDDaH * 17.11.2006, 9:54) 138781

Значит, мне надо моды писать :yes: Утилитки всякие...Тока языками не владею. :biglol:
Кстати, есть одна очень и очень итнересная идея мода...Всем нашим точно понравится...
[/b]

Программирование - это тоже перевод... С людского языка на язык машины... (и обратно) :secret:
[/b][/quote]
Сколько платят за 1000 знаков....то есть за 1024 знака?

Iohar
17.11.2006, 11:46
<div class='quotetop'>Цитата(BuDDaH * 17.11.2006, 12:43) 138817</div>

Сколько платят за 1000 знаков....то есть за 1024 знака?
[/b]
Теперь за знаки не платят :nerves: платят за проект в целом за потраченное время.
Вообще по истории вроде так было:
Вначале платили по кол-ву символов
Вначале платили по кол-ву операторов
Потом по кол-ву строк
Потом по затраченному времени

Тактик
17.11.2006, 13:20
liar
NeverMind

Примите к сведению, две мысли.

№1
Сейчас начнет появляться все больше и больше переведенный статей, несмотря на хорошую переводческую команду, в текстах ляпусов не избежать. По-хорошему, нужно бросить клич на поиск корректоров и редакторов, которые, даже без знания английского, смогут переведенную статью сделать не только читабельной, но еще и как это "well-read" (интересной, складно написанной). Это значительно повысит ценность как отдельно взятой статьи, так и всего проекта в целом.

№2
В шапке этой темы, хорошо бы присовокуплять дату, когда переводчик взял статью на перевод. А то через полгода - когда сам переводчик по каким-либо причинам уже забъет на перевод "какой либо важной статьи" - зайдет новый потенциальный переводчик и увидит - а, мол, вот, уже переводит кто-то. И "важная статья" так и будет висеть непереведенной кучу времени.
А так - легче будет отслеживать и координировать процесс.

Unikum
17.11.2006, 15:50
Ну я долго буду свою статью писать. Уж очень много тестов делать надо. Очень трудоёмкий процесс. Статистика есть статистика.

Тактик
17.11.2006, 17:09
На заметку координаторам:

Про шапку:
Приглашение в команды демо-игр висит, отдельно взятая статья форумчанина OT4E (номер пользователя №: 22 133) тоже висит. \ситуация на 17:09 мск 17.11.06\

А приглашение в не менее важный переводческий проект - отсутствует.
Вы бы переговорили с Гостем, чтобы он приглашение в команду закинул в шапку хотя бы на пару дней. Или лучше, периодически.

NeverMind
17.11.2006, 17:23
Я еще раз предлагаю всем участникам проекта воспользоваться возможностями модиков! :umnik:

На форуме не каждый может неограниченно править даже свои посты, не говоря уже о постах других. На модиках каждый может поправить любую статью. При этом автор изменений будет виден, а сами изменения можно отменить, т.к все версии статьи хранятся в базе.

Например, писать в отдельных постах о каждой замеченной грамматической ошибке мало кто будет. А там это можно сделать сразу и самому. Для некоторых авторов это особенно актуально. :whistle:

Я сделал страницу проекта на модиках: http://modiki.civfanatics.ru/index.php/Тимур_и_его_команда

Авторы новых статей просто открывают ее , подставляют название своей статьи и берут его в двойные квадратный скобки. После чего готова страница статьи для редактирования. Когда статья будет готова, ее тоже не надо никуда переносить. Просто ссылка на нее добавится к имеющимся готовым стратегическим статьям.

liar, добавь эту ссылку в шапку этой темы, чтобы желающие могли воспользоваться.

BuDDaH
17.11.2006, 17:33
А какой прикол в модики статьи ставить? Там нет слева от статьи аватрки автора, и в модиках не скажут
"Классная статья!" "Круто написал!" "Спасибо за перевод! Класс!" или "Ну ты мозг, дружище! Респект, уважуха тебе от меня"

NeverMind
17.11.2006, 17:46
Да, на редкость разумный довод, Буддах. Предложение отзывается :rolleyes:

Тактик
17.11.2006, 17:48
NeverMind
Мне кажется, нужно просто в отдельной теме расписать основные принципы модиков - самые яркие плюсы и там же сделать алгоритм для самых элементарных действий.
Тогда ударность и посещаемость модиков и подрастет.

P.S. или такая тема уже есть?

NeverMind
17.11.2006, 17:54
Я не про посещаемость :lol:, а про то, что это легкий и удобный механизм редактирования и оформления. Пока сам там не начал писать, не думал, что все так просто.

Берите пример c JCricket! :bye:

swan
17.11.2006, 17:57
<div class='quotetop'>Цитата</div>
А какой прикол в модики статьи ставить? Там нет слева от статьи аватрки автора, и в модиках не скажут
"Классная статья!" "Круто написал!" "Спасибо за перевод! Класс!" или "Ну ты мозг, дружище! Респект, уважуха тебе от меня"[/b]
1. Модики предназначены как информационная часть, где каждый может внести добавления, комментарии и исправления
2. Если ты не заметил - то там есть ни разу никем из форумчан не использовавшийся подраздел под названием "Обсудить статью"
3. На крайняк можно подписать тему форума для обсуждения статьи на модиках
Вобщем рекомендую ознакомиться с возможностями раздела "Modiki", прежде чем его критиковать

ЗЫ УПС - пока писал - уже успели поотписаться - как выходные (нормальные) выдадутся - постараюсь по разделу модики небольшой FAQ написать, раз уж народ не особо любит читать тот FAQ, что написан по ссылкам в самих модиках

BuDDaH
17.11.2006, 18:07
Я не критикую модики. Я хвалю речи в Гайд-парке!
Автор гворит, слушатели аплодилруют :applau2:

Пет
17.11.2006, 18:17
Статья на модиках может оканчиваться ссылкой на форум. Что-нибудь вроде "Понравилось? Ай-да все сюда меня хвалить! (http://forum.civfanatics.ru/index.php?s=&showtopic=4600&view=findpost&p=138914)". :bye:

С модиками гораздо лучше. :yes: На форуме мы запаримся выдавать права на редактирование постов. :nerves:

NeverMind
17.11.2006, 18:26
BuDDaH, ты можешь воспользоваться возможностями модиков и для аплодирования автору, и для советов, если потребуется. На каждую статью существует страница обсуждения. Пример: http://modiki.civfanatics.ru/index.php/Обсуждение:SDK

BuDDaH
17.11.2006, 18:28
<div class='quotetop'>Цитата(NeverMind * 17.11.2006, 18:26) 138942</div>

BuDDaH, ты можешь воспользоваться возможностями модиков и для аплодирования автору, и для советов, если потребуется. На каждую статью существует страница обсуждения. Пример: http://modiki.civfanatics.ru/index.php/Обсуждение:SDK
[/b]
Ужо! Ужо редактировал. Вставлял в текст матерные слова. :yes:

Truboprovod
12.02.2007, 08:44
Всем привет! Не знаю может у меня с зрением проблема или с головой, не смог найти топик где написано какие статьи переведены какие переводятся..... так что пишу здесь.... Беру Unit Healing - War academy, тока у меня такое чувство что я где то видел что кто-то его начал(начинал) переводить.... так что жду ответа и если все номано начну переводить

liar
12.02.2007, 15:12
<div class='quotetop'>Цитата(Truboprovod * 12.2.2007, 10:44) 162453</div>

Всем привет! Не знаю может у меня с зрением проблема или с головой, не смог найти топик где написано какие статьи переведены какие переводятся..... так что пишу здесь.... Беру Unit Healing - War academy, тока у меня такое чувство что я где то видел что кто-то его начал(начинал) переводить.... так что жду ответа и если все номано начну переводить
[/b]

Привет!!!

http://forum.civfanatics.ru/index.php?show...=4576&st=20 (http://forum.civfanatics.ru/index.php?showtopic=4576&st=20)

Вот тут всё есть :)

Всё отметил что ты взял эту статью.

Truboprovod
14.02.2007, 18:23
Всем привет!..... млин закончил перевод статьи... захожу на форум... а тамм :shock: млинн Мозговой Рыбак уже перевел эту статью.... млинн как так??
Беру статью Lets make a World War

liar
14.02.2007, 22:07
<div class='quotetop'>Цитата(Truboprovod * 14.2.2007, 20:23) 163398</div>

Всем привет!..... млин закончил перевод статьи... захожу на форум... а тамм :shock: млинн Мозговой Рыбак уже перевел эту статью.... млинн как так??
Беру статью Lets make a World War
[/b]


Всё верно вина моя :huh1: Бум работать.

Тактик
15.02.2007, 11:04
<div class='quotetop'>Цитата(Truboprovod * 14.2.2007, 18:23) 163398</div>

Всем привет!..... млин закончил перевод статьи... захожу на форум... а тамм :shock: млинн Мозговой Рыбак уже перевел эту статью.... млинн как так??
Беру статью Lets make a World War
[/b]
а вы это - обе выкладывайте - а мы лучшее поправим.

liar
тебя уже в приват не просят своей командой каку-нить статью перевести? впрочем, тебе там все равно сверху видней.. Прошу дать втык статью для перевода. А то собственные попытки взять онную увенчались неуспехом.

BuDDaH
15.02.2007, 11:54
<div class='quotetop'>Цитата(Truboprovod * 14.2.2007, 18:23) 163398</div>

Всем привет!..... млин закончил перевод статьи... захожу на форум... а тамм :shock: млинн Мозговой Рыбак уже перевел эту статью.... млинн как так??
Беру статью Lets make a World War[/b]
Нет, мир точно катится в пропасть...Скоро конец света :nerves:
Нет бы переводить статью Let&#39;s Plant a Tree, Let&#39;s Build a House, Let&#39;s Make Friends, Let&#39;s Be Kind to Each Other, Let me Shake your Hand, my Friend, Let&#39;s Live in Peace и т.д...Нет же, переводим Let&#39;s make a World War... : :no:
Печально...

Мозговой рыбак
15.02.2007, 14:13
Ну ёлки-палки! Я не хотел, извините! Какая статья-то? Я перевёл две штуки и об обеих объявил: про лечение юнитов и про GPP.
По крайней мере теперь можно точно сказать, где посмотреть, кто чем занимается.
Сейчас я пишу статью про содержание городов на основе исследования Gato Loco с их-фанатиков для Варлордов (локализация 1С).

Truboprovod
15.02.2007, 14:46
2 Мозговой Рыбак
Просметрел список статей там всего две статьи от Gato Loco одну из низ я уже перевел, а другая "интереса не представляет".... проверь может я ошибаюсь...

liar
15.02.2007, 16:23
<div class='quotetop'>Цитата(Тактик * 15.2.2007, 13:04) 163595</div>

liar
тебя уже в приват не просят своей командой каку-нить статью перевести? впрочем, тебе там все равно сверху видней.. Прошу дать втык статью для перевода. А то собственные попытки взять онную увенчались неуспехом.
[/b]

Будет тебе счастье :yes: найдём мы те какую-нибудь интересную статейку :)

Мозговой рыбак
16.02.2007, 14:02
Интереса не вызывает статья с их-фанатиков. Потому как написана на основе непропатченой Ванилы больше года назад. А тема сама (хотя бы лично для меня) очень актуальна.
Я сейчас исследую руссифицированных Валордов. И там всё очень непохоже даже на последнюю Ванилу (округления нет).

liar
16.02.2007, 15:52
<div class='quotetop'>Цитата(Мозговой рыбак * 16.2.2007, 16:02) 163999</div>

Интереса не вызывает статья с их-фанатиков. Потому как написана на основе непропатченой Ванилы больше года назад. А тема сама (хотя бы лично для меня) очень актуальна.
Я сейчас исследую руссифицированных Валордов. И там всё очень непохоже даже на последнюю Ванилу (округления нет).
[/b]

Если считаешь нужным - переводи :yes:

Мозговой рыбак
19.02.2007, 11:08
Да я не перевожу, я заново пишу...
Столкнулся с интересной проблемой.
Похоже, интереса эта тема действительно вызывает мало ввиду отсутствия практических рекомендаций.
Ну да ладно... Всё вывешу, когда закончу. Может кому и пригодится.

liar
27.02.2007, 08:44
Ждём :)

Мозговой рыбак
03.05.2007, 10:28
Не знаю, закончу ли я когда-нибудь этот скорбный труд.
Пока что беру для перевода статью Обслуживания Цивиков (Civic Upkeep Explained, авторы Roland Johansen & colony).

liar
03.05.2007, 11:24
Отметил.

NeverMind
24.06.2008, 23:40
Кстати, да... Неплохо бы опять попереводить статьи с их-фанатиков. Желающие есть. Там наверняка скопился достойный материал.

http://forums.civfanatics.com/forumdisplay.php?f=156

Я даавно не следил за стратегическими статьями. Кто чего порекомендует?

liar
25.06.2008, 00:05
cСдуем пыль :) и вызавем на бой настоящих тимуровцев :) завтра займусь просмотром.

Sylexz
25.06.2008, 10:54
Пока меня не приняли в команду переводчиков, берусь за перевод статьи Drafting for fun and profit (автор - vale) с civfanatics.com (http://forums.civfanatics.com/showpost.php?p=5336073&postcount=1)

В статье описывается полезность быстрого создания армии путем призыва (национализм), вместо "ускорения населением" (рабство).
Думаю закончить сегодня вечером (или завтра утром :) - как будет время)

З.Ы. Кстати, статей там - непочатый край. А у нас, как я заметил, переведено только 17 :rolleyes: .

T2Ton
25.06.2008, 13:22
ну.. не все то читабельно, что написано.. они там горазды писать пдфы по 30 страниц о том, как хорошо обрабатывать мастерскую вместо шахт в поздние года (эт я утрирую, но смысл такой)

Dimon157
25.06.2008, 15:21
статья Drafting for fun and profit мне понравилась. ее стоит перевести.

NeverMind
10.11.2008, 10:49
Мне понравился Sisiutil&#39;s Strategy Guide for Beginners (http://forums.civfanatics.com/showthread.php?t=165632). Как раз то, что надо для начинающих и продолжающих. Есть желающие попереводить? Хотя бы по частям - уже будет полезно для цив-сообщества. :yes:

Lexad
10.11.2008, 11:23
К сожалению, гайд достаточно поверхностный, неполный и местами даже неверный.

akots
10.11.2008, 11:51
<div class='quotetop'>Цитата(Lexad * 10.11.2008, 2:23) 267678</div>

К сожалению, гайд достаточно поверхностный, неполный и местами даже неверный.
[/b]
+1

Uncle_Givi
10.11.2008, 14:52
2 akots
2 Lexad

А углубить, дополнить и исправить?

З. Ы.

Только без стрелок, я первый спросил :harhar: .

Lexad
10.11.2008, 15:24
Время от времени занимаюсь, по отдельным направлениям.

NeverMind
10.11.2008, 15:48
К сожалению, совершенных руководств не существует. А из тех, что существуют, этот, по моему, вполне годится. Тем более, если появились желающие указать и исправить его недостатки. :)

akots
11.11.2008, 13:05
<div class='quotetop'>Цитата(Uncle_Givi * 10.11.2008, 5:52) 267695</div>

2 akots
2 Lexad

А углубить, дополнить и исправить?
[/b]

Ух, я только еле-еле нашел время-то прочитать, исправлять уже буду несколько лет.