PDA

Просмотр полной версии : Требуестся помощь в русификаци мануала к редактору



swan
26.06.2004, 23:11
Ведутся работы над русификацией мануала к редакторам серии Конквеста, но поскольку в файле присутствует свыше 600 ХТМЛ-документов. Для ускорения выхода перевода в свет (хотя почти все из докментов имеют всего 1-2 строчки под перевод) нужны люди с хотя бы минимальным знанием тэгов ХТМЛ (чтобы не испортить оригинальный код).

Ваш ник (а если хотите то и имя) будет вписан в список создателей перевода.

Termitnik
26.06.2004, 23:41
Могу попробовать

swan
27.06.2004, 17:02
Требуется сделать в двух вариантах

В одном варианте оставить заголовок, который идет между тэгами <h1> и </h1> без перевода, а во втором переведенный, но чтобы соответсвовал пунктам в русификации редактора

Описание (собственно статьу) можно переводить своими словами - лишь бы от этого не терялся смысл

Оставь свое мыло и я скину (для начала десяток) файлы под перевод

Termitnik
27.06.2004, 17:07
termitnik * mail.ru

//Сколько уже обсуждалось, что не надо ложить мыло прямым текстом, хотя бы пробелы между собакой и текстом ставьте

Termitnik
28.06.2004, 05:11
но чтобы соответсвовал пунктам в русификации редактора
Вот тут немного не понял..... а про мыло первый раз слышу, почему так?

Termitnik
28.06.2004, 15:48
Тут по ходу ещё пара вопросов возникла:
- нужен ли перевод внутри тега <TITLE>
- будет ли переводиться сам едитор или только хелп к нему, просто если останется английский, то нужно ли переводить чисто игровые понятия (напр. Capiture the flag)

Pilips
28.06.2004, 18:50
Termitnik
Есть роботы которые шарят по форумам и вообще по сети в поисках имэйл-адрессов, а результат обычно - горы спама.

swan
28.06.2004, 21:20
а про мыло первый раз слышу, почему так?

Как уже сказал Philips - боты поисковики посылают горы спама, но не только спам, но и нередко вирусы

А ТЕПЕРЬ ПО СУЩЕСТВУ

Сам редактор уже переведен - смотри в http://forum.civfanatics.ru/index.php?showtopic=170

Чтобы пункты во втором варианте соответствовали данному переводу, и игровые понятия надо переводить в соответствии с ним

<title> не нужен, это получилось при декомпилировании в качестве бага, при обратной компиляции всё встанет обратно, поскольку эти вещи в <title> зафиксированы в специальном файле и как бы они не назывались в отдельных файлах - это ничего не изменит

Русифицировать только то, что идет между тэгами <h1></h1> и

</p> - я специально не посылал файлов в которых есть другая структуризация хтмл-документа (поскольку я не знаю, что умеет собеседник) или замутки с понятиями, более сложное (в структурном отношении) буду переводить сам (на ВП, чтобы не было лишних проблем)

Termitnik
29.06.2004, 07:10
Отправил....

Termitnik
01.07.2004, 17:03
Скажи хоть, что получил :zipped:

swan
03.07.2004, 21:05
Получил, завтра-послезавтра вышлю вторую партию - просто пытаюсь отойти после днюхи