PDA

Просмотр полной версии : Майдан сообщений о глюках локализации цив6



swan
02.11.2016, 08:05
Есть возможность отписать локализаторам цив6 о глюках в локализации - например корявостях текста или очепятках
Не стесняйтесь - пишите в этой теме. Не могу дать гарантию, что всё это пофиксят, но все ваши замечания будут переданы

Dynamic
02.11.2016, 08:24
Да тут не до локализации, такие баги всплывают, что турниры вообще невозможны без специально оговоренных запретов. Про патч не слышно?

badmialex
02.11.2016, 09:18
1) "Хотят слухи".
2) Точно не помню но в слухах всплывает подобное "Хотят слухи, что Англия Хотят слухи, что".
3) Я не специалист, но название юнита "обстрел" явно лажа.
4) "Бонусы от соседства с театральной площадью: +100%." Правильней будет так "Бонусы от соседства для театральной площади: +100%."

Селезин
02.11.2016, 10:57
Не совсем корректное описание медресе и гавани (не бонус за соседство с..., а бонус за соседство у...)
Неверное описание берсерка - 4ОП на движение, а не на мародерство.
Иезуитское образование позволяет покупать здания, а не районы
Эврика ирригации - ферма на ресурсе.

Граф Орлов
02.11.2016, 11:45
Поколение безграмотных рулит:

8828

swan
02.11.2016, 12:41
4) "Бонусы от соседства с театральной площадью: +100%." Правильней будет так "Бонусы от соседства для театральной площади: +100%."
так бонус дается самой театральной площади в вашем примере? Скрин или сейв с этим моментом прошу в студию.

PS По первым трем пунктам - локализаторы в курсе и уже отправили 2К и фираксам соответстующие заявки на исправление

swan
02.11.2016, 13:01
Да тут не до локализации, такие баги всплывают, что турниры вообще невозможны без специально оговоренных запретов. Про патч не слышно?
Поконкретнее можно? У локализаторов хоть и своя узкая зона ответственности, но чиркануть издателю о серьёзных багах вне своей зоны ответственности они явно смогут

BuDDaH
02.11.2016, 13:05
Где ТИХИЙ ДОН, Сван?????????????77777777777777

swan
02.11.2016, 13:14
Где ТИХИЙ ДОН, Сван?????????????77777777777777
читай там, где ты в первый раз спрашивал, иначе отвечу в рифму - не постесняюсь

Jimson
02.11.2016, 13:22
Поконкретнее можно? У локализаторов хоть и своя узкая зона ответственности, но чиркануть издателю о серьёзных багах вне своей зоны ответственности они явно смогут
Торговля полностью забагована, там живого места просто нет. Во первых GPT в торговых сделках не вычитается из GPT участника, т.е. я продаю 10 GPT за 100 gold, но при этом фактически я не отдаю 10 GPT. Во вторых можно накручивать GPT которую даст тебе ИИ за товар (лошадь, люкс, не важно) последовательно тыкая в "что вы можете предложить" и "сбалансировать этот договор". Есть еще куча абузов в подробности которых я не вдавался.

Дальше дизбалансы, первое это продажа юнитов и зданий. Из самых отвратительных это продажа боевых юнитов построенных под бонусами к строительству, кони, вроде, самые выгодные. Из самых заметных продажа рабов у которых остался 1 заряд: строится два раба с 6 зарядами, 5+5 зарядов используется, оба раба продаются и на эти деньги покупается "свежий" раб с 6 зарядами.

Дизбаланс с рубкой лесов: можно бегать рубить где угодно, в том числе на других материках, на территории других цивилизаций и тп. При этом кол-во молотков получаемых от рубки (еды от осушения болот) зависит только от уровня развития и постоянно увеличивается по ходу игры. В итоге вырубка одного участка леса дает 200 молотков.

Dynamic
02.11.2016, 13:28
Дизбаланс с рубкой лесов: можно бегать рубить где угодно, в том числе на других материках, на территории других цивилизаций и тп. При этом кол-во молотков получаемых от рубки (еды от осушения болот) зависит только от уровня развития и постоянно увеличивается по ходу игры. В итоге вырубка одного участка леса дает 200 молотков.
Да, и еще не масштабируется со скоростью игры. На быстрой и онлайн скорости вообще игра через сплошную рубку идет, т.к. юниты и здания дешевле, а Лес - нет.
То же самое и по осушению Болот и Джунглям.

Volter71
02.11.2016, 14:07
К багам мои пожелания отнести нельзя, но юзабилити тоже важно.
1. В панеле "Великие люди/Прежде наняты" лучше порядок отображения изменить, чтобы нанятые позднее отображались вверху списка. В том виде как сейчас, на поздних этапах, приходиться долго мотать список.
2. Про Великих УчеННых наверное писали, но в другой ветке.
3. При открытии Панели города (CYTI_PANEL) хорошо бы добавить возможность переключаться между тремя закладками горячей клавишей или (лучше) стрелками курсора. Переходить из города в город по PgUp/PgDown (в неприметную стрелочку попасть довольно трудно). Добавить Esc для выхода из панели.
4. Нужны горячие клавиши для переключения видимости ресурсов и продукции на карте.
5. В Цивилопедии нужны стрелки навигации "вперед/назад".

Селезин
02.11.2016, 14:11
так бонус дается самой театральной площади в вашем примере? Скрин или сейв с этим моментом прошу в студию.

PS По первым трем пунктам - локализаторы в курсе и уже отправили 2К и фираксам соответстующие заявки на исправление
Да, бонусы даются именно театральной площади от соседних районов в двойном размере. Если очень надо, можно и скрины сообразить. То же самое по всем остальным районам.

Aruj
02.11.2016, 15:47
Дизбаланс с рубкой лесов: можно бегать рубить где угодно, в том числе на других материках, на территории других цивилизаций и тп. При этом кол-во молотков получаемых от рубки (еды от осушения болот) зависит только от уровня развития и постоянно увеличивается по ходу игры. В итоге вырубка одного участка леса дает 200 молотков.
Ну не знаю... Считай что Цива это просто шаблон. Если хочешь поиграть ФФА, то дополните правила шаблона самостоятельно, договорившись рубить лес только в границах своего гос-ва. А вот если хочешь быструю дуэльку, то опять же по договоренности рубите лес где только возможно

Tomahawk
02.11.2016, 16:18
Не понимаю как можно было переводить с такими ошибками, они хотя бы читали второй раз, что написали?

LoveGrach
02.11.2016, 16:23
Эврика к орошению на русском "Построить ферму" на англ. "Farm Resource". Построить ферму на лугу для получения эврики не достаточно.

swan
02.11.2016, 17:00
Не понимаю как можно было переводить с такими ошибками, они хотя бы читали второй раз, что написали?
Там свои заморочки - слишком локализаторов не пинайте - в основном в этом говне виновата 2К, хотя доля редакторов локализации тоже есть. Пока придется пожить с тем, что есть - главреда я сюда пригласил - он тему мониторит и делает всё, что в его силах, чтобы исправить все эти косяки с локализацией. Но у него зона ответственности - только локализация. Любые другие вопросы, жалобы или предложения не относятся к его сфере и 2К вряд-ли это примет, если это не крайне серьёзно - поэтому прошу писать только по факту косяка в локализации.

Draco
02.11.2016, 19:41
Да, бонусы даются именно театральной площади от соседних районов в двойном размере. Если очень надо, можно и скрины сообразить. То же самое по всем остальным районам.Предлагаю "бонусы театральной площади от смежных районов/клеток". "Соседство" - это ужасная калька. Кстати, и английский текст не мешало бы поправить/расширить, а то я два дня пытался догадаться, что такое бонусы за adjacency.

Tomahawk
03.11.2016, 05:39
Там свои заморочки - слишком локализаторов не пинайте - в основном в этом говне виновата 2К, хотя доля редакторов локализации тоже есть.
Если кто видел мой перевод модов, то знает о его качестве, и это всё я сделал один, а их там целая команда (интересно сколько человек?). Могли бы назначить человека, который внимательно перечитает результат работы. В Цив 6 я ещё не играл, но даже на скриншотах сразу видно: 1) грамматические ошибки, 2) стремление писать заглавными буквами в заголовках. В русском языке в заголовках с заглавной буквы пишется только первое слово, остальные существительные с маленькой! Эти "Великие Люди" полная безграмотность, правильно писать просто "Великие люди". В английском языке будет правильно "Great People", но там и правила написания другие. 3) могли бы букву "Ё" печатать, серьёзная игра всё-таки.

Надеюсь на исправление. Касаемо других игр в целом помимо Цивилизации, то у меня давно сложилось впечатление, что многие переводчики имеют малое представление о культуре и истории, но при этом берутся переводить игры на историческую тему. Особенно прикольно, когда переводчику с английского дают перевести римские имена, в большинстве игр с ними беда. Например, лат. Gaius Iulius Caesar могут так и перевести "Гаюс Юлиус Кесарь", что здоровые люди перевели бы как Гай Юлий Цезарь. В римских именах окончание -us надо либо не писать, либо заменять на -ий, зависит от конкретного случая. Но народ обычно переводит втупую, получается вроде Маркус Фавониус, хотя это надо было перевести как Марк Фавоний (Marcus Favonius). В игре Skyrim такое безобразие творится, для примера.

Смотрел файл Vanilla_ru_RU.XML и случайно заметил ошибку в тэге LOC_PEDIA_CIVICS_PAGE_CIVIC_SOCIAL_MEDIA_CHAPTER_HISTORY_PARA_4, <Text>Жги!. В реале.</Text> Здесь после восклицательного знака точку ставить не надо.

"Объявить реваншистскую войну" - как-то не звучит, к тому же слово не наше. Я бы предложил вместо термина "реваншистская" использовать "война-отвоевание", просто и понятно.

Да, и в том же файле есть интересная запись LOC_ABILITY_COSSACK_NAME <Text>Тихий Дон</Text>, строка 40741 :)

vintik
03.11.2016, 09:49
"Объявить реваншистскую войну" - как-то не звучит, к тому же слово не наше. Я бы предложил вместо термина "реваншистская" использовать "война-отвоевание", просто и понятно.


Вот сразу видно, что не застали Советское время. "Реваншистские настроения", "оголтелые реваншисты" и "реваншисты-империалисты" не сходили со страниц газет, журналов и книг соответствующей направленности. Нормальный термин, не надо менять.

Sovasova
03.11.2016, 11:29
Я уже об этом писал, но повторю на всякий случай:
Free Imperial Cities переведено "Имперские Города Бесплатно" (так и хочется добавить и без SMS :D). Должно быть "Свободные имперские города", или "Свободные города", или "Вольные имперские города", или "Вольные города", или "Имперские города". https://ru.wikipedia.org/wiki/Имперский_город

swan
03.11.2016, 19:02
Да, и в том же файле есть интересная запись LOC_ABILITY_COSSACK_NAME <Text>Тихий Дон</Text>, строка 40741 :)
Я про Тихий Дон говорил ещё давно - но видимо или его решили остаавить на аддон или он стал метрворожденным из-за политических нюансов. ФлуДДаХа нужно ткнуть в это носом

Pencel
03.11.2016, 22:02
Подправил:

Бонусы от соседства с театральной площадью - замена: Бонусы от соседства для театральной площади
Великий торговец - замена: Великий художник
Имперские Города Бесплатно - замена: Свободные города

Путь замены файла - \Base\Assets\Text\Translations

Сам файл - ссылка (https://yadi.sk/d/oXvmQstOy499T)

Roman Nastenko
04.11.2016, 05:34
Перевод не только содержит глюки, он сам по себе плохой.

Даже в том тексте что слушаешь каждый раз при запуске игры, "giant beasts" переведно как просто "гиганты". Какие еще "гиганты каменного века"? Это не совсем тот смысл имеет и смущает.

И так во всех текстах подряд, практически. То есть указывать на какие-то глюки можно, но если все полностью не переделают я играю на английской версии :)

Селезин
04.11.2016, 12:43
Вот только что увидел. При смене правительства другой цивилизации не переведено разъяснение недовольства
http://s011.radikal.ru/i316/1611/3c/1a50276b95c8.jpg (http://radikal.ru)

Tomahawk
04.11.2016, 16:04
"Двигатель Вс", правильно "Двигатель ВС", потому что аббревиатуры пишутся заглавными буквами. Это тоже самое как написать "Вмф России", имея ввиду российский флот.

pioner
05.11.2016, 13:06
8833

Карта - внутреннее море. В режиме 2 Д река отображаеться

Селезин
05.11.2016, 16:22
Карта - внутреннее море. В режиме 2 Д река отображаеться
Это не только на внутреннем море, на любой карте. Такое чувство, что видеопамяти хватает только на определенное количество рек, и после выбора лимита реки не отображаются.

Чудеса Фаросский маяк, Колосс. "Чудо можно построить только на берегу". Правильно - "на побережье". Может и у других морских зданий то же самое.
--------------
Дарвин - описание подсказки неверное. "Дает 500 [ICON_Science] науки (на стандартной скорости) за каждую клетку с чудом света и соседнюю с ней.", оригинал "Gain 500 [ICON_Science] Science (on Standard speed) for each natural wonder tile here or adjacent." Должно быть "Дает 500 [ICON_Science] науки (на стандартной скорости) за каждую клетку с чудом природы в месте нахождения и по соседству."

swan
06.11.2016, 12:19
Дарвин - описание подсказки неверное. "Дает 500 [ICON_Science] науки (на стандартной скорости) за каждую клетку с чудом света и соседнюю с ней.", оригинал "Gain 500 [ICON_Science] Science (on Standard speed) for each natural wonder tile here or adjacent."
Спасибо. В понедельник учтут - я за вчера и сегодня ещё с десяток косяков по переводу отрепортил. (естественно напрямую, но главред по локализации эту тему читает)

Селезин
06.11.2016, 13:12
Спасибо. В понедельник учтут - я за вчера и сегодня ещё с десяток косяков по переводу отрепортил. (естественно напрямую, но главред по локализации эту тему читает)
Да пожалуйста. Я только серьезные ошибки собираю. В принципе, я работаю в переводческом агентстве (не переводчиком), специфику переводов знаю. Могу напрямую кидать тоже, там мелких ошибок достаточно много, о которых писать смысла нет по отдельности.

swan
06.11.2016, 13:24
Да пожалуйста. Я только серьезные ошибки собираю. В принципе, я работаю в переводческом агентстве (не переводчиком), специфику переводов знаю. Могу напрямую кидать тоже, там мелких ошибок достаточно много, о которых писать смысла нет по отдельности.
Я как раз о мелких по большей части и отписываюсь - хотя иногда и серьёзные попадаются

pioner
06.11.2016, 14:11
Сван, предложи Селезина в качестве переводчика в помощь локализаторам;)

Metro
06.11.2016, 14:33
Экран загрузки лидера

Выйти На Мировую Арену
Особенности И возможности
Теодор рузвельт (и другие лидеры фамилии с маленькой)

Cosima
07.11.2016, 02:22
В окне Великих людей Великий художник(второй справа который), или как его там правильно, назван Великим торговцем, а под ним значёк красок и очки на него копятся именно от художника.
Во всплывающей подсказке от ГГ пишется "Вдохновение для (такой-то науки или открытия)", хотя по смыслу вместо "для" должно быть что-то типа "за изучение" (такой-то науки или открытия).

З.Ы. Вообще, складывается впечатление, что гуглопереводчиком орудовали)

Jimson
07.11.2016, 10:33
Во всплывающей подсказке от ГГ пишется "Вдохновение для (такой-то науки или открытия)", хотя по смыслу вместо "для" должно быть что-то типа "за изучение" (такой-то науки или открытия).
Если речь о квесте, который дает ГГ, то они дают квест именно на вдохновение. Я не знаю засчитается ли квест, если изучить технологию без эврики, но квест точно зачтется если получить вдохновение, открывать при этом теху не обязательно.

Cosima
07.11.2016, 11:19
Если речь о квесте, который дает ГГ, то они дают квест именно на вдохновение. Я не знаю засчитается ли квест, если изучить технологию без эврики, но квест точно зачтется если получить вдохновение, открывать при этом теху не обязательно.

О нём самом. Вон оно чо. А я то думал... Но это, видимо, от того, что вдохновение и эврика разные слова. Ну тогда вопрос снимается.

givinivir
09.11.2016, 13:20
Озарение: исследуйте новый континент появляется при переходе юнитом просто через реку.
В этом убедился при получении ачивки: "За королеву и державу" - Играя за Англию на огромной карте, имейте города на каждом континенте. Потребовалось построить города за каждой речкой, а континентов больших всего два.

VIKTORIYa 359 2078.Civ6Save (http://pbem.civfanatics.ru/sav/img/VIKTORIYa 359 2078.Civ6Save)

Селезин
09.11.2016, 13:35
Озарение: исследуйте новый континент появляется при переходе юнитом просто через реку.
В этом убедился при получении ачивки: "За королеву и державу" - Играя за Англию на огромной карте, имейте города на каждом континенте. Потребовалось построить города за каждой речкой, а континентов больших всего два.

VIKTORIYa 359 2078.Civ6Save (http://pbem.civfanatics.ru/sav/img/VIKTORIYa 359 2078.Civ6Save)

Уважаемый, континент в Civilization6 - это не "часть суши, окруженная водой", а часть суши, которую назвали континентом при генерации карты. При "континентов больших всего два" у вас может быть 4-6 континентов игровых (по 2-3 на каждый "континент большой". Так же, как Евразия состоит из Европы и Азии, а Америка из Южной Америки и Северной Америки. Изучайте механики.

swan
09.11.2016, 15:54
Уважаемый, континент в Civilization6 - это не "часть суши, окруженная водой", а часть суши, которую назвали континентом при генерации карты. При "континентов больших всего два" у вас может быть 4-6 континентов игровых (по 2-3 на каждый "континент большой". Так же, как Евразия состоит из Европы и Азии, а Америка из Южной Америки и Северной Америки. Изучайте механики.
Текст именно такой?

swan
09.11.2016, 23:20
Тексты на редактирование в ближайшем патче временно перестали принимать - это означает, что в течении ближайших пары недель выйдет патч

Zergus
16.11.2016, 14:22
Текст про загрязнение после ядерного удара должен выглядеть как-то так:
<Replace Tag="LOC_TOOLTIP_PLOT_CONTAMINATED_TEXT" Language="ru_RU">
<Text>[COLOR:Civ6Red]ЗАГРЯЗНЕНИЕ: {1_Fallout} {1_Fallout : plural 1?хода; other?ходов;}[ENDCOLOR]</Text>

Была лишняя } после второго Fallout...
Еще не хорошо, что получается "2-3-4 ходов", а не хода, а доп. конструкция plural 2?хода; plural 3?хода; plural 4?хода; не работает.

Tomahawk
16.11.2016, 19:01
Как я понял Firaxis многие элементы движка на С++ писали, потому что CvGameCore_Expansion2.dll для 5-ки как раз на нём был написан. Цивилизация 6 в этом смысле ничем от прошлой части не отличается. У меня подозрение, что эти знаки вопроса для выбора слов отсылаются к оператору ? из языка Си, который является кратким аналогом условного оператора if... else..., то есть: (логическое выражение) ? (если выражение истинно) : (если выражение ложно); И фираксисы видимо просто придумали запись для анализа текста в XML, которая им более привычна. Скобочки { } тоже из этой серии. А все эти lua и xml для удобства пользователей. У меня всё, спасибо.

swan
16.11.2016, 21:06
Текст про загрязнение после ядерного удара должен выглядеть как-то так:
<Replace Tag="LOC_TOOLTIP_PLOT_CONTAMINATED_TEXT" Language="ru_RU">
<Text>[COLOR:Civ6Red]ЗАГРЯЗНЕНИЕ: {1_Fallout} {1_Fallout : plural 1?хода; other?ходов;}[ENDCOLOR]</Text>

Была лишняя } после второго Fallout...
Еще не хорошо, что получается "2-3-4 ходов", а не хода, а доп. конструкция plural 2?хода; plural 3?хода; plural 4?хода; не работает.
По идее должно быть только - 1?ход; 2?хода; 3?ходов; - скорее всего глюк в состыковке сишки с луной. Можете назвать место, где такой текст можно найти в игре? В файлах-то я найти и сам смогу.

PS А лучше сейв и скриншот

Tomahawk
17.11.2016, 10:32
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).

Sovasova
17.11.2016, 11:28
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).
Кампус - университетский городок. Это не современное слово, а из латинского языка 18 века https://ru.wikipedia.org/wiki/Кампус

Jimson
17.11.2016, 11:30
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).
Да, давайте на старорусском.
Кампус - это кампус (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D1%83%D1%81), можете попытаться найти замену, удачи.
А вместе с коммерцией не забудьте также избавиться от "экономика", "стипендия", "пенсия" и прочих англосакских словечек, подрывающих духовные скрепы великой империи... oh shit, imperium это же латынь.

Draco
17.11.2016, 12:37
Кампус - это кампус (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D1%83%D1%81), можете попытаться найти замену, удачи.Иннополис или, на худой конец, Сколково :D

Draco
17.11.2016, 12:41
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).Я сам в первых рядах борьбы с транслитом, но торговое предприятие - это только один из видов коммерческих предприятий. Собственно, проблемы с адекватным переводом возникают тогда, когда английскую фразу пытаются перевести на русский, сохраняя количество слов (!) и их порядок :)

Zergus
17.11.2016, 17:31
Угу. Правильно работает:
<Text>[COLOR:Civ6Red]ЗАГРЯЗНЕНИЕ: {1_Fallout} {1_Fallout : plural 1?ход; 2?хода; other?ходов;}[ENDCOLOR]</Text>
Это после удара ядерным батоном надпись по территории. Хотя где записано, что с 5ки использовать "ходов" - не знаю.

Jimson
17.11.2016, 17:41
Иннополис или, на худой конец, Сколково :D
Угу, только
1) полис - город на греческом
2) некий "иннополис" явно не имеет ничего общего с "университетским городком", последнее это территория университета, например, МГУ
3) сколково это совсем уже в сторону уголовного права, ни "инно" ни наукой там даже не пахло, если его и добавлять в цив6, то он должен требовать на содержание 10 монет в ход и выпускать раз в 50 ходов рабочего с 1 чаржем, на которого не будет влиять ни пирамида ни феодальная карточка, как то так

swan
17.11.2016, 19:46
Угу. Правильно работает:
<Text>[COLOR:Civ6Red]ЗАГРЯЗНЕНИЕ: {1_Fallout} {1_Fallout : plural 1?ход; 2?хода; other?ходов;}[ENDCOLOR]</Text>
Это после удара ядерным батоном надпись по территории. Хотя где записано, что с 5ки использовать "ходов" - не знаю.
Пятерка вышла 3 года назад - всмысле последний аддон - могло и измениться - может я "3?" попутал с "other?" - с этим я спорить не буду

Draco
18.11.2016, 01:12
2) некий "иннополис" явно не имеет ничего общего с "университетским городком", последнее это территория университета, например, МГУ
Ты не из России? Вот тут можно ознакомиться: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%81

Sovasova
18.11.2016, 10:49
Ты не из России? Вот тут можно ознакомиться: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%81
Так полис же ж. А полис это город. А Кампус похож на город? Несколько корпусов университета, несколько общаг, несколько хозяйственных зданий, спортзал и несколько спорт-площадок очень похоже на город? Всё-таки вряд ли.

Draco
18.11.2016, 11:30
Так полис же ж. А полис это город. А Кампус похож на город? Несколько корпусов университета, несколько общаг, несколько хозяйственных зданий, спортзал и несколько спорт-площадок очень похоже на город? Всё-таки вряд ли.Хочется абсолютно "правильного" перевода? Пожалуйста: научный район.

Jimson
18.11.2016, 13:05
Хочется абсолютно "правильного" перевода? Пожалуйста: научный район.

Мы в курсе, поэтому "правильный" перевод с английского на русский обычно превращает UI в полное непотребство. Проблема как раз в том что русский вариант содержит в 2-3 раза больше букв.

Гость
18.11.2016, 13:08
вот кстати да, зачастую бесконтрольно переполняются строки и рашен вершен багом множится
переполнение строки портит содержимое оперативной памяти компа и программы, загруженные в память

Draco
18.11.2016, 15:14
переполнение строки портит содержимое оперативной памяти компа и программы, загруженные в памятьНе поверю, что в 3-ем тысячелетии уровень программистов серьёзной компании настолько низок.

Zergus
18.11.2016, 16:49
Хм, патч вышел, а ошибка с загрязнением осталась.

Jimson
18.11.2016, 17:03
Хм, патч вышел, а ошибка с загрязнением осталась.
Патч сделали неделю-две тому как. Хотя бы для галочки они какие то время тестируют патч, а потом выложить обновление на стиме тоже занятие не быстрое.

swan
18.11.2016, 18:12
Подведем черту - отписываемся про корявости в переводе, только там, где они найдены в текущем патче. Все будут учтены, но не гарантирую, что 2К или Фираксы их пофиксят - заявки на правку будут отправлены

swan
18.11.2016, 19:05
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).
Напротив 2 корпуса НГТУ, через дорогу находится кампус - так и называется - это квартал с общагами и другими сооружениями обслуживающими универ - там и бассейн есть и ещё какие-то сооружения

Гость
18.11.2016, 20:22
Не поверю, что в 3-ем тысячелетии уровень программистов серьёзной компании настолько низок.
видимо, старые наработки множатся на новые компиляторы

Папа
19.11.2016, 02:23
Да, давайте на старорусском.
Кампус - это кампус (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D1%83%D1%81), можете попытаться найти замену, удачи.

Лови, сердешный:

Студгородок
Академгородок
Наукоград

Tomahawk
19.11.2016, 08:43
Напротив 2 корпуса НГТУ, через дорогу находится кампус - так и называется - это квартал с общагами и другими сооружениями обслуживающими универ - там и бассейн есть и ещё какие-то сооружения
Никто его так не называет, это мой родной универ и я могу точно сказать за студенческое сообщество, что студенты сами этот квартал называют Студгородком, даже жители этих общаг. Надеюсь, к мнению ~500 человек прислушаются.

Предлагаю заменить кампус на всем привычное "Студгородок". Поглядите ссылку (http://www.nsu.ru/campus), обратите внимание на адрес страницы, это вариант названия на английском, и текстовое описание ниже, это грамотный перевод на русский. Если аргументов мало, предлагаю связаться с первоисточником (http://sfo.spr.ru/novosibirsk-i-novosibirskiy-rayon/direktsiya-studgorodka-ngtu.html) и спросить, как официально называется эта территория :)


Студгородок – это комплекс строительных сооружений, который включает учебные корпуса, обязательно студенческое общежитие и поликлинику, просторную столовую, электронную и современную библиотеку с большим читательским залом, спортивный комплекс и даже организованные места для культурного досуга всех студентов.

Ка́мпус (англ. campus) — университетский городок, включающий, как правило, жилые помещения для студентов, библиотеки, аудитории, столовые и т. д.

Найдите разницу. Хотя we can continue to speak English, if you like it.

Sovasova
19.11.2016, 11:13
Лови, сердешный:

Студгородок
Академгородок
Наукоград
Только студгородок из этих трёх подходит. Наукоград - град - город, не городок, а город. Кампус-то именно городок. Академгородок - а если нет академии? На русский язык кампус переводится как университетский городок. Университет - главное слово тут. Поэтому только Унгород или Унигородок. Но это всё мокроступство какое-то. Кампус (короткое) или научный район, или университетский городок. Не очень понимаю всю эту борьбу за чистоту великого и могучего. Я национализм люблю, но не настолько. Хотя от мерчендайзеров и сейлзменов меня самого воротит. Тут дело не в чистоте, а в красоте. Я так скажу. Сейлзмен - уродливое слово для русского языка, язык сломаешь. Сейлзмен - торговый агент, если на нормальном русском. Агент вроде иностранное слово, но от него язык не ломается, оно вписывается в наш язык, так сказать. Супермен тоже вписывается, а супервайзер - нет. Сейлз, вайзер - уродливо как-то, примитивно, это нелокализованный перевод, без учёта культурных норм. Но это я только со своей колокольни сужу, а не за всех.
Ещё момент. Частота использования слова: слово, которое активно используется в СМИ, в общественно-политической, культурной повестках, оно обрусевает быстрее. А вот сейлзмен - не слишком часто используется, посему ухо не привыкает у ширнармасс.

swan
19.11.2016, 16:42
Никто его так не называет, это мой родной универ и я могу точно сказать за студенческое сообщество, что студенты сами этот квартал называют Студгородком, даже жители этих общаг. Надеюсь, к мнению ~500 человек прислушаются.

Предлагаю заменить кампус на всем привычное "Студгородок". Поглядите ссылку (http://www.nsu.ru/campus), обратите внимание на адрес страницы, это вариант названия на английском, и текстовое описание ниже, это грамотный перевод на русский. Если аргументов мало, предлагаю связаться с первоисточником (http://sfo.spr.ru/novosibirsk-i-novosibirskiy-rayon/direktsiya-studgorodka-ngtu.html) и спросить, как официально называется эта территория :)


Студгородок – это комплекс строительных сооружений, который включает учебные корпуса, обязательно студенческое общежитие и поликлинику, просторную столовую, электронную и современную библиотеку с большим читательским залом, спортивный комплекс и даже организованные места для культурного досуга всех студентов.

Ка́мпус (англ. campus) — университетский городок, включающий, как правило, жилые помещения для студентов, библиотеки, аудитории, столовые и т. д.

Найдите разницу. Хотя we can continue to speak English, if you like it.

Я тоже там учился, правда бросил - мне даже предагали подменным преподом по культурологии стать, но зврплата кочегара в те времена была посолиднее, чем даже неподменного препода

Tomahawk
19.11.2016, 17:27
Насчёт "текст не влазит", для этого все панели имеют размеры по X и Y, настраивается просто в xml-файлах.

Гость
19.11.2016, 17:28
текст не влазит в "переменные" (строки, массивы и т.п.)

Папа
19.11.2016, 20:02
Только студгородок из этих трёх подходит. Наукоград - град - город, не городок, а город. Кампус-то именно городок.
Наукоград - потому что не скажешь Наукгородок.
На этот случай и есть Студгородок.

Draco
07.12.2016, 16:30
В продолжение темы о переводе кампуса на русский язык.

- чиновники обозвали это "технологической долиной (http://www.rbc.ru/business/07/12/2016/5847f35a9a79472f80b2d391)" (так себе термин, на мой вкус);

- в Новосибирске есть Академгородок (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B E%D0%BA).

swan
07.12.2016, 17:17
В продолжение темы о переводе кампуса на русский язык.

- чиновники обозвали это "технологической долиной (http://www.rbc.ru/business/07/12/2016/5847f35a9a79472f80b2d391)" (так себе термин, на мой вкус);

- в Новосибирске есть Академгородок (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B E%D0%BA).
Есть такой - далековато от меня - но не раз там бывал. Громозека лучше знает - он там работает.
НО - вряд ли кто-то менять будет - это кучу файлов перелопатить нужно, а потом рапорты по каждому файлу отослать 2К - а там уже решат - менять это или нет

givinivir
10.03.2017, 13:01
Не открывается производство в городе в сценарии " Наследие Ядвиги" на первом ходу. Далее хода нет.

http://pbem.civfanatics.ru/sav/img/preview_neotkrivaetsya proizvodstvo_1.jpg (http://pbem.civfanatics.ru/sav/img/neotkrivaetsya proizvodstvo_1.jpg)

Валерий Игнатьев
08.02.2018, 00:06
Странная игра. После нескольких десятков ходов застреваю на выборе "великой личности". Никакой "великой личности" ещё нет (или она уже разобрана другими), поэтому выбирать не из кого, а морда "великой личности" закрывает собой кнопку "сделать следующий ход", и продолжить игру невозможно. Может, это только на Windows 10 такой косяк? Или я что-то не так делаю? Может, нужен какой-то патч?

Вольдемар цар русський
08.02.2018, 03:08
Валерий Игнатьев

если что-то куда-то не влазит,
возможно, проблема в выборе разрешения экрана

Windows 10 ругают многие игроки.
большинство отдают предпочтение Windows 7 SP1 (из того, что мне известно)