Просмотр полной версии : Майдан сообщений о глюках локализации цив6
Есть возможность отписать локализаторам цив6 о глюках в локализации - например корявостях текста или очепятках
Не стесняйтесь - пишите в этой теме. Не могу дать гарантию, что всё это пофиксят, но все ваши замечания будут переданы
Да тут не до локализации, такие баги всплывают, что турниры вообще невозможны без специально оговоренных запретов. Про патч не слышно?
badmialex
02.11.2016, 09:18
1) "Хотят слухи".
2) Точно не помню но в слухах всплывает подобное "Хотят слухи, что Англия Хотят слухи, что".
3) Я не специалист, но название юнита "обстрел" явно лажа.
4) "Бонусы от соседства с театральной площадью: +100%." Правильней будет так "Бонусы от соседства для театральной площади: +100%."
Не совсем корректное описание медресе и гавани (не бонус за соседство с..., а бонус за соседство у...)
Неверное описание берсерка - 4ОП на движение, а не на мародерство.
Иезуитское образование позволяет покупать здания, а не районы
Эврика ирригации - ферма на ресурсе.
Граф Орлов
02.11.2016, 11:45
Поколение безграмотных рулит:
8828
4) "Бонусы от соседства с театральной площадью: +100%." Правильней будет так "Бонусы от соседства для театральной площади: +100%."
так бонус дается самой театральной площади в вашем примере? Скрин или сейв с этим моментом прошу в студию.
PS По первым трем пунктам - локализаторы в курсе и уже отправили 2К и фираксам соответстующие заявки на исправление
Да тут не до локализации, такие баги всплывают, что турниры вообще невозможны без специально оговоренных запретов. Про патч не слышно?
Поконкретнее можно? У локализаторов хоть и своя узкая зона ответственности, но чиркануть издателю о серьёзных багах вне своей зоны ответственности они явно смогут
Где ТИХИЙ ДОН, Сван?????????????77777777777777
Где ТИХИЙ ДОН, Сван?????????????77777777777777
читай там, где ты в первый раз спрашивал, иначе отвечу в рифму - не постесняюсь
Поконкретнее можно? У локализаторов хоть и своя узкая зона ответственности, но чиркануть издателю о серьёзных багах вне своей зоны ответственности они явно смогут
Торговля полностью забагована, там живого места просто нет. Во первых GPT в торговых сделках не вычитается из GPT участника, т.е. я продаю 10 GPT за 100 gold, но при этом фактически я не отдаю 10 GPT. Во вторых можно накручивать GPT которую даст тебе ИИ за товар (лошадь, люкс, не важно) последовательно тыкая в "что вы можете предложить" и "сбалансировать этот договор". Есть еще куча абузов в подробности которых я не вдавался.
Дальше дизбалансы, первое это продажа юнитов и зданий. Из самых отвратительных это продажа боевых юнитов построенных под бонусами к строительству, кони, вроде, самые выгодные. Из самых заметных продажа рабов у которых остался 1 заряд: строится два раба с 6 зарядами, 5+5 зарядов используется, оба раба продаются и на эти деньги покупается "свежий" раб с 6 зарядами.
Дизбаланс с рубкой лесов: можно бегать рубить где угодно, в том числе на других материках, на территории других цивилизаций и тп. При этом кол-во молотков получаемых от рубки (еды от осушения болот) зависит только от уровня развития и постоянно увеличивается по ходу игры. В итоге вырубка одного участка леса дает 200 молотков.
Дизбаланс с рубкой лесов: можно бегать рубить где угодно, в том числе на других материках, на территории других цивилизаций и тп. При этом кол-во молотков получаемых от рубки (еды от осушения болот) зависит только от уровня развития и постоянно увеличивается по ходу игры. В итоге вырубка одного участка леса дает 200 молотков.
Да, и еще не масштабируется со скоростью игры. На быстрой и онлайн скорости вообще игра через сплошную рубку идет, т.к. юниты и здания дешевле, а Лес - нет.
То же самое и по осушению Болот и Джунглям.
Volter71
02.11.2016, 14:07
К багам мои пожелания отнести нельзя, но юзабилити тоже важно.
1. В панеле "Великие люди/Прежде наняты" лучше порядок отображения изменить, чтобы нанятые позднее отображались вверху списка. В том виде как сейчас, на поздних этапах, приходиться долго мотать список.
2. Про Великих УчеННых наверное писали, но в другой ветке.
3. При открытии Панели города (CYTI_PANEL) хорошо бы добавить возможность переключаться между тремя закладками горячей клавишей или (лучше) стрелками курсора. Переходить из города в город по PgUp/PgDown (в неприметную стрелочку попасть довольно трудно). Добавить Esc для выхода из панели.
4. Нужны горячие клавиши для переключения видимости ресурсов и продукции на карте.
5. В Цивилопедии нужны стрелки навигации "вперед/назад".
так бонус дается самой театральной площади в вашем примере? Скрин или сейв с этим моментом прошу в студию.
PS По первым трем пунктам - локализаторы в курсе и уже отправили 2К и фираксам соответстующие заявки на исправление
Да, бонусы даются именно театральной площади от соседних районов в двойном размере. Если очень надо, можно и скрины сообразить. То же самое по всем остальным районам.
Дизбаланс с рубкой лесов: можно бегать рубить где угодно, в том числе на других материках, на территории других цивилизаций и тп. При этом кол-во молотков получаемых от рубки (еды от осушения болот) зависит только от уровня развития и постоянно увеличивается по ходу игры. В итоге вырубка одного участка леса дает 200 молотков.
Ну не знаю... Считай что Цива это просто шаблон. Если хочешь поиграть ФФА, то дополните правила шаблона самостоятельно, договорившись рубить лес только в границах своего гос-ва. А вот если хочешь быструю дуэльку, то опять же по договоренности рубите лес где только возможно
Tomahawk
02.11.2016, 16:18
Не понимаю как можно было переводить с такими ошибками, они хотя бы читали второй раз, что написали?
LoveGrach
02.11.2016, 16:23
Эврика к орошению на русском "Построить ферму" на англ. "Farm Resource". Построить ферму на лугу для получения эврики не достаточно.
Не понимаю как можно было переводить с такими ошибками, они хотя бы читали второй раз, что написали?
Там свои заморочки - слишком локализаторов не пинайте - в основном в этом говне виновата 2К, хотя доля редакторов локализации тоже есть. Пока придется пожить с тем, что есть - главреда я сюда пригласил - он тему мониторит и делает всё, что в его силах, чтобы исправить все эти косяки с локализацией. Но у него зона ответственности - только локализация. Любые другие вопросы, жалобы или предложения не относятся к его сфере и 2К вряд-ли это примет, если это не крайне серьёзно - поэтому прошу писать только по факту косяка в локализации.
Да, бонусы даются именно театральной площади от соседних районов в двойном размере. Если очень надо, можно и скрины сообразить. То же самое по всем остальным районам.Предлагаю "бонусы театральной площади от смежных районов/клеток". "Соседство" - это ужасная калька. Кстати, и английский текст не мешало бы поправить/расширить, а то я два дня пытался догадаться, что такое бонусы за adjacency.
Tomahawk
03.11.2016, 05:39
Там свои заморочки - слишком локализаторов не пинайте - в основном в этом говне виновата 2К, хотя доля редакторов локализации тоже есть.
Если кто видел мой перевод модов, то знает о его качестве, и это всё я сделал один, а их там целая команда (интересно сколько человек?). Могли бы назначить человека, который внимательно перечитает результат работы. В Цив 6 я ещё не играл, но даже на скриншотах сразу видно: 1) грамматические ошибки, 2) стремление писать заглавными буквами в заголовках. В русском языке в заголовках с заглавной буквы пишется только первое слово, остальные существительные с маленькой! Эти "Великие Люди" полная безграмотность, правильно писать просто "Великие люди". В английском языке будет правильно "Great People", но там и правила написания другие. 3) могли бы букву "Ё" печатать, серьёзная игра всё-таки.
Надеюсь на исправление. Касаемо других игр в целом помимо Цивилизации, то у меня давно сложилось впечатление, что многие переводчики имеют малое представление о культуре и истории, но при этом берутся переводить игры на историческую тему. Особенно прикольно, когда переводчику с английского дают перевести римские имена, в большинстве игр с ними беда. Например, лат. Gaius Iulius Caesar могут так и перевести "Гаюс Юлиус Кесарь", что здоровые люди перевели бы как Гай Юлий Цезарь. В римских именах окончание -us надо либо не писать, либо заменять на -ий, зависит от конкретного случая. Но народ обычно переводит втупую, получается вроде Маркус Фавониус, хотя это надо было перевести как Марк Фавоний (Marcus Favonius). В игре Skyrim такое безобразие творится, для примера.
Смотрел файл Vanilla_ru_RU.XML и случайно заметил ошибку в тэге LOC_PEDIA_CIVICS_PAGE_CIVIC_SOCIAL_MEDIA_CHAPTER_HISTORY_PARA_4, <Text>Жги!. В реале.</Text> Здесь после восклицательного знака точку ставить не надо.
"Объявить реваншистскую войну" - как-то не звучит, к тому же слово не наше. Я бы предложил вместо термина "реваншистская" использовать "война-отвоевание", просто и понятно.
Да, и в том же файле есть интересная запись LOC_ABILITY_COSSACK_NAME <Text>Тихий Дон</Text>, строка 40741 :)
"Объявить реваншистскую войну" - как-то не звучит, к тому же слово не наше. Я бы предложил вместо термина "реваншистская" использовать "война-отвоевание", просто и понятно.
Вот сразу видно, что не застали Советское время. "Реваншистские настроения", "оголтелые реваншисты" и "реваншисты-империалисты" не сходили со страниц газет, журналов и книг соответствующей направленности. Нормальный термин, не надо менять.
Sovasova
03.11.2016, 11:29
Я уже об этом писал, но повторю на всякий случай:
Free Imperial Cities переведено "Имперские Города Бесплатно" (так и хочется добавить и без SMS :D). Должно быть "Свободные имперские города", или "Свободные города", или "Вольные имперские города", или "Вольные города", или "Имперские города". https://ru.wikipedia.org/wiki/Имперский_город
Да, и в том же файле есть интересная запись LOC_ABILITY_COSSACK_NAME <Text>Тихий Дон</Text>, строка 40741 :)
Я про Тихий Дон говорил ещё давно - но видимо или его решили остаавить на аддон или он стал метрворожденным из-за политических нюансов. ФлуДДаХа нужно ткнуть в это носом
Подправил:
Бонусы от соседства с театральной площадью - замена: Бонусы от соседства для театральной площади
Великий торговец - замена: Великий художник
Имперские Города Бесплатно - замена: Свободные города
Путь замены файла - \Base\Assets\Text\Translations
Сам файл - ссылка (https://yadi.sk/d/oXvmQstOy499T)
Roman Nastenko
04.11.2016, 05:34
Перевод не только содержит глюки, он сам по себе плохой.
Даже в том тексте что слушаешь каждый раз при запуске игры, "giant beasts" переведно как просто "гиганты". Какие еще "гиганты каменного века"? Это не совсем тот смысл имеет и смущает.
И так во всех текстах подряд, практически. То есть указывать на какие-то глюки можно, но если все полностью не переделают я играю на английской версии :)
Вот только что увидел. При смене правительства другой цивилизации не переведено разъяснение недовольства
http://s011.radikal.ru/i316/1611/3c/1a50276b95c8.jpg (http://radikal.ru)
Tomahawk
04.11.2016, 16:04
"Двигатель Вс", правильно "Двигатель ВС", потому что аббревиатуры пишутся заглавными буквами. Это тоже самое как написать "Вмф России", имея ввиду российский флот.
8833
Карта - внутреннее море. В режиме 2 Д река отображаеться
Карта - внутреннее море. В режиме 2 Д река отображаеться
Это не только на внутреннем море, на любой карте. Такое чувство, что видеопамяти хватает только на определенное количество рек, и после выбора лимита реки не отображаются.
Чудеса Фаросский маяк, Колосс. "Чудо можно построить только на берегу". Правильно - "на побережье". Может и у других морских зданий то же самое.
--------------
Дарвин - описание подсказки неверное. "Дает 500 [ICON_Science] науки (на стандартной скорости) за каждую клетку с чудом света и соседнюю с ней.", оригинал "Gain 500 [ICON_Science] Science (on Standard speed) for each natural wonder tile here or adjacent." Должно быть "Дает 500 [ICON_Science] науки (на стандартной скорости) за каждую клетку с чудом природы в месте нахождения и по соседству."
Дарвин - описание подсказки неверное. "Дает 500 [ICON_Science] науки (на стандартной скорости) за каждую клетку с чудом света и соседнюю с ней.", оригинал "Gain 500 [ICON_Science] Science (on Standard speed) for each natural wonder tile here or adjacent."
Спасибо. В понедельник учтут - я за вчера и сегодня ещё с десяток косяков по переводу отрепортил. (естественно напрямую, но главред по локализации эту тему читает)
Спасибо. В понедельник учтут - я за вчера и сегодня ещё с десяток косяков по переводу отрепортил. (естественно напрямую, но главред по локализации эту тему читает)
Да пожалуйста. Я только серьезные ошибки собираю. В принципе, я работаю в переводческом агентстве (не переводчиком), специфику переводов знаю. Могу напрямую кидать тоже, там мелких ошибок достаточно много, о которых писать смысла нет по отдельности.
Да пожалуйста. Я только серьезные ошибки собираю. В принципе, я работаю в переводческом агентстве (не переводчиком), специфику переводов знаю. Могу напрямую кидать тоже, там мелких ошибок достаточно много, о которых писать смысла нет по отдельности.
Я как раз о мелких по большей части и отписываюсь - хотя иногда и серьёзные попадаются
Сван, предложи Селезина в качестве переводчика в помощь локализаторам;)
Экран загрузки лидера
Выйти На Мировую Арену
Особенности И возможности
Теодор рузвельт (и другие лидеры фамилии с маленькой)
В окне Великих людей Великий художник(второй справа который), или как его там правильно, назван Великим торговцем, а под ним значёк красок и очки на него копятся именно от художника.
Во всплывающей подсказке от ГГ пишется "Вдохновение для (такой-то науки или открытия)", хотя по смыслу вместо "для" должно быть что-то типа "за изучение" (такой-то науки или открытия).
З.Ы. Вообще, складывается впечатление, что гуглопереводчиком орудовали)
Во всплывающей подсказке от ГГ пишется "Вдохновение для (такой-то науки или открытия)", хотя по смыслу вместо "для" должно быть что-то типа "за изучение" (такой-то науки или открытия).
Если речь о квесте, который дает ГГ, то они дают квест именно на вдохновение. Я не знаю засчитается ли квест, если изучить технологию без эврики, но квест точно зачтется если получить вдохновение, открывать при этом теху не обязательно.
Если речь о квесте, который дает ГГ, то они дают квест именно на вдохновение. Я не знаю засчитается ли квест, если изучить технологию без эврики, но квест точно зачтется если получить вдохновение, открывать при этом теху не обязательно.
О нём самом. Вон оно чо. А я то думал... Но это, видимо, от того, что вдохновение и эврика разные слова. Ну тогда вопрос снимается.
givinivir
09.11.2016, 13:20
Озарение: исследуйте новый континент появляется при переходе юнитом просто через реку.
В этом убедился при получении ачивки: "За королеву и державу" - Играя за Англию на огромной карте, имейте города на каждом континенте. Потребовалось построить города за каждой речкой, а континентов больших всего два.
VIKTORIYa 359 2078.Civ6Save (http://pbem.civfanatics.ru/sav/img/VIKTORIYa 359 2078.Civ6Save)
Озарение: исследуйте новый континент появляется при переходе юнитом просто через реку.
В этом убедился при получении ачивки: "За королеву и державу" - Играя за Англию на огромной карте, имейте города на каждом континенте. Потребовалось построить города за каждой речкой, а континентов больших всего два.
VIKTORIYa 359 2078.Civ6Save (http://pbem.civfanatics.ru/sav/img/VIKTORIYa 359 2078.Civ6Save)
Уважаемый, континент в Civilization6 - это не "часть суши, окруженная водой", а часть суши, которую назвали континентом при генерации карты. При "континентов больших всего два" у вас может быть 4-6 континентов игровых (по 2-3 на каждый "континент большой". Так же, как Евразия состоит из Европы и Азии, а Америка из Южной Америки и Северной Америки. Изучайте механики.
Уважаемый, континент в Civilization6 - это не "часть суши, окруженная водой", а часть суши, которую назвали континентом при генерации карты. При "континентов больших всего два" у вас может быть 4-6 континентов игровых (по 2-3 на каждый "континент большой". Так же, как Евразия состоит из Европы и Азии, а Америка из Южной Америки и Северной Америки. Изучайте механики.
Текст именно такой?
Тексты на редактирование в ближайшем патче временно перестали принимать - это означает, что в течении ближайших пары недель выйдет патч
Текст про загрязнение после ядерного удара должен выглядеть как-то так:
<Replace Tag="LOC_TOOLTIP_PLOT_CONTAMINATED_TEXT" Language="ru_RU">
<Text>[COLOR:Civ6Red]ЗАГРЯЗНЕНИЕ: {1_Fallout} {1_Fallout : plural 1?хода; other?ходов;}[ENDCOLOR]</Text>
Была лишняя } после второго Fallout...
Еще не хорошо, что получается "2-3-4 ходов", а не хода, а доп. конструкция plural 2?хода; plural 3?хода; plural 4?хода; не работает.
Tomahawk
16.11.2016, 19:01
Как я понял Firaxis многие элементы движка на С++ писали, потому что CvGameCore_Expansion2.dll для 5-ки как раз на нём был написан. Цивилизация 6 в этом смысле ничем от прошлой части не отличается. У меня подозрение, что эти знаки вопроса для выбора слов отсылаются к оператору ? из языка Си, который является кратким аналогом условного оператора if... else..., то есть: (логическое выражение) ? (если выражение истинно) : (если выражение ложно); И фираксисы видимо просто придумали запись для анализа текста в XML, которая им более привычна. Скобочки { } тоже из этой серии. А все эти lua и xml для удобства пользователей. У меня всё, спасибо.
Текст про загрязнение после ядерного удара должен выглядеть как-то так:
<Replace Tag="LOC_TOOLTIP_PLOT_CONTAMINATED_TEXT" Language="ru_RU">
<Text>[COLOR:Civ6Red]ЗАГРЯЗНЕНИЕ: {1_Fallout} {1_Fallout : plural 1?хода; other?ходов;}[ENDCOLOR]</Text>
Была лишняя } после второго Fallout...
Еще не хорошо, что получается "2-3-4 ходов", а не хода, а доп. конструкция plural 2?хода; plural 3?хода; plural 4?хода; не работает.
По идее должно быть только - 1?ход; 2?хода; 3?ходов; - скорее всего глюк в состыковке сишки с луной. Можете назвать место, где такой текст можно найти в игре? В файлах-то я найти и сам смогу.
PS А лучше сейв и скриншот
Tomahawk
17.11.2016, 10:32
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).
Sovasova
17.11.2016, 11:28
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).
Кампус - университетский городок. Это не современное слово, а из латинского языка 18 века https://ru.wikipedia.org/wiki/Кампус
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).
Да, давайте на старорусском.
Кампус - это кампус (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D1%83%D1%81), можете попытаться найти замену, удачи.
А вместе с коммерцией не забудьте также избавиться от "экономика", "стипендия", "пенсия" и прочих англосакских словечек, подрывающих духовные скрепы великой империи... oh shit, imperium это же латынь.
Кампус - это кампус (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D1%83%D1%81), можете попытаться найти замену, удачи.Иннополис или, на худой конец, Сколково :D
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).Я сам в первых рядах борьбы с транслитом, но торговое предприятие - это только один из видов коммерческих предприятий. Собственно, проблемы с адекватным переводом возникают тогда, когда английскую фразу пытаются перевести на русский, сохраняя количество слов (!) и их порядок :)
Угу. Правильно работает:
<Text>[COLOR:Civ6Red]ЗАГРЯЗНЕНИЕ: {1_Fallout} {1_Fallout : plural 1?ход; 2?хода; other?ходов;}[ENDCOLOR]</Text>
Это после удара ядерным батоном надпись по территории. Хотя где записано, что с 5ки использовать "ходов" - не знаю.
Иннополис или, на худой конец, Сколково :D
Угу, только
1) полис - город на греческом
2) некий "иннополис" явно не имеет ничего общего с "университетским городком", последнее это территория университета, например, МГУ
3) сколково это совсем уже в сторону уголовного права, ни "инно" ни наукой там даже не пахло, если его и добавлять в цив6, то он должен требовать на содержание 10 монет в ход и выпускать раз в 50 ходов рабочего с 1 чаржем, на которого не будет влиять ни пирамида ни феодальная карточка, как то так
Угу. Правильно работает:
<Text>[COLOR:Civ6Red]ЗАГРЯЗНЕНИЕ: {1_Fallout} {1_Fallout : plural 1?ход; 2?хода; other?ходов;}[ENDCOLOR]</Text>
Это после удара ядерным батоном надпись по территории. Хотя где записано, что с 5ки использовать "ходов" - не знаю.
Пятерка вышла 3 года назад - всмысле последний аддон - могло и измениться - может я "3?" попутал с "other?" - с этим я спорить не буду
2) некий "иннополис" явно не имеет ничего общего с "университетским городком", последнее это территория университета, например, МГУ
Ты не из России? Вот тут можно ознакомиться: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%81
Sovasova
18.11.2016, 10:49
Ты не из России? Вот тут можно ознакомиться: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%81
Так полис же ж. А полис это город. А Кампус похож на город? Несколько корпусов университета, несколько общаг, несколько хозяйственных зданий, спортзал и несколько спорт-площадок очень похоже на город? Всё-таки вряд ли.
Так полис же ж. А полис это город. А Кампус похож на город? Несколько корпусов университета, несколько общаг, несколько хозяйственных зданий, спортзал и несколько спорт-площадок очень похоже на город? Всё-таки вряд ли.Хочется абсолютно "правильного" перевода? Пожалуйста: научный район.
Хочется абсолютно "правильного" перевода? Пожалуйста: научный район.
Мы в курсе, поэтому "правильный" перевод с английского на русский обычно превращает UI в полное непотребство. Проблема как раз в том что русский вариант содержит в 2-3 раза больше букв.
вот кстати да, зачастую бесконтрольно переполняются строки и рашен вершен багом множится
переполнение строки портит содержимое оперативной памяти компа и программы, загруженные в память
переполнение строки портит содержимое оперативной памяти компа и программы, загруженные в памятьНе поверю, что в 3-ем тысячелетии уровень программистов серьёзной компании настолько низок.
Хм, патч вышел, а ошибка с загрязнением осталась.
Хм, патч вышел, а ошибка с загрязнением осталась.
Патч сделали неделю-две тому как. Хотя бы для галочки они какие то время тестируют патч, а потом выложить обновление на стиме тоже занятие не быстрое.
Подведем черту - отписываемся про корявости в переводе, только там, где они найдены в текущем патче. Все будут учтены, но не гарантирую, что 2К или Фираксы их пофиксят - заявки на правку будут отправлены
Надо избавиться от англоязычных словечек вроде "кампуса" (что под ним имеют ввиду?) и "коммерции" (торговля).
Напротив 2 корпуса НГТУ, через дорогу находится кампус - так и называется - это квартал с общагами и другими сооружениями обслуживающими универ - там и бассейн есть и ещё какие-то сооружения
Не поверю, что в 3-ем тысячелетии уровень программистов серьёзной компании настолько низок.
видимо, старые наработки множатся на новые компиляторы
Да, давайте на старорусском.
Кампус - это кампус (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%BF%D1%83%D1%81), можете попытаться найти замену, удачи.
Лови, сердешный:
Студгородок
Академгородок
Наукоград
Tomahawk
19.11.2016, 08:43
Напротив 2 корпуса НГТУ, через дорогу находится кампус - так и называется - это квартал с общагами и другими сооружениями обслуживающими универ - там и бассейн есть и ещё какие-то сооружения
Никто его так не называет, это мой родной универ и я могу точно сказать за студенческое сообщество, что студенты сами этот квартал называют Студгородком, даже жители этих общаг. Надеюсь, к мнению ~500 человек прислушаются.
Предлагаю заменить кампус на всем привычное "Студгородок". Поглядите ссылку (http://www.nsu.ru/campus), обратите внимание на адрес страницы, это вариант названия на английском, и текстовое описание ниже, это грамотный перевод на русский. Если аргументов мало, предлагаю связаться с первоисточником (http://sfo.spr.ru/novosibirsk-i-novosibirskiy-rayon/direktsiya-studgorodka-ngtu.html) и спросить, как официально называется эта территория :)
Студгородок – это комплекс строительных сооружений, который включает учебные корпуса, обязательно студенческое общежитие и поликлинику, просторную столовую, электронную и современную библиотеку с большим читательским залом, спортивный комплекс и даже организованные места для культурного досуга всех студентов.
Ка́мпус (англ. campus) — университетский городок, включающий, как правило, жилые помещения для студентов, библиотеки, аудитории, столовые и т. д.
Найдите разницу. Хотя we can continue to speak English, if you like it.
Sovasova
19.11.2016, 11:13
Лови, сердешный:
Студгородок
Академгородок
Наукоград
Только студгородок из этих трёх подходит. Наукоград - град - город, не городок, а город. Кампус-то именно городок. Академгородок - а если нет академии? На русский язык кампус переводится как университетский городок. Университет - главное слово тут. Поэтому только Унгород или Унигородок. Но это всё мокроступство какое-то. Кампус (короткое) или научный район, или университетский городок. Не очень понимаю всю эту борьбу за чистоту великого и могучего. Я национализм люблю, но не настолько. Хотя от мерчендайзеров и сейлзменов меня самого воротит. Тут дело не в чистоте, а в красоте. Я так скажу. Сейлзмен - уродливое слово для русского языка, язык сломаешь. Сейлзмен - торговый агент, если на нормальном русском. Агент вроде иностранное слово, но от него язык не ломается, оно вписывается в наш язык, так сказать. Супермен тоже вписывается, а супервайзер - нет. Сейлз, вайзер - уродливо как-то, примитивно, это нелокализованный перевод, без учёта культурных норм. Но это я только со своей колокольни сужу, а не за всех.
Ещё момент. Частота использования слова: слово, которое активно используется в СМИ, в общественно-политической, культурной повестках, оно обрусевает быстрее. А вот сейлзмен - не слишком часто используется, посему ухо не привыкает у ширнармасс.
Никто его так не называет, это мой родной универ и я могу точно сказать за студенческое сообщество, что студенты сами этот квартал называют Студгородком, даже жители этих общаг. Надеюсь, к мнению ~500 человек прислушаются.
Предлагаю заменить кампус на всем привычное "Студгородок". Поглядите ссылку (http://www.nsu.ru/campus), обратите внимание на адрес страницы, это вариант названия на английском, и текстовое описание ниже, это грамотный перевод на русский. Если аргументов мало, предлагаю связаться с первоисточником (http://sfo.spr.ru/novosibirsk-i-novosibirskiy-rayon/direktsiya-studgorodka-ngtu.html) и спросить, как официально называется эта территория :)
Студгородок – это комплекс строительных сооружений, который включает учебные корпуса, обязательно студенческое общежитие и поликлинику, просторную столовую, электронную и современную библиотеку с большим читательским залом, спортивный комплекс и даже организованные места для культурного досуга всех студентов.
Ка́мпус (англ. campus) — университетский городок, включающий, как правило, жилые помещения для студентов, библиотеки, аудитории, столовые и т. д.
Найдите разницу. Хотя we can continue to speak English, if you like it.
Я тоже там учился, правда бросил - мне даже предагали подменным преподом по культурологии стать, но зврплата кочегара в те времена была посолиднее, чем даже неподменного препода
Tomahawk
19.11.2016, 17:27
Насчёт "текст не влазит", для этого все панели имеют размеры по X и Y, настраивается просто в xml-файлах.
текст не влазит в "переменные" (строки, массивы и т.п.)
Только студгородок из этих трёх подходит. Наукоград - град - город, не городок, а город. Кампус-то именно городок.
Наукоград - потому что не скажешь Наукгородок.
На этот случай и есть Студгородок.
В продолжение темы о переводе кампуса на русский язык.
- чиновники обозвали это "технологической долиной (http://www.rbc.ru/business/07/12/2016/5847f35a9a79472f80b2d391)" (так себе термин, на мой вкус);
- в Новосибирске есть Академгородок (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B E%D0%BA).
В продолжение темы о переводе кампуса на русский язык.
- чиновники обозвали это "технологической долиной (http://www.rbc.ru/business/07/12/2016/5847f35a9a79472f80b2d391)" (так себе термин, на мой вкус);
- в Новосибирске есть Академгородок (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D0%BA%D0%B0%D0%B4%D0%B5%D0%BC%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B E%D0%BA).
Есть такой - далековато от меня - но не раз там бывал. Громозека лучше знает - он там работает.
НО - вряд ли кто-то менять будет - это кучу файлов перелопатить нужно, а потом рапорты по каждому файлу отослать 2К - а там уже решат - менять это или нет
givinivir
10.03.2017, 13:01
Не открывается производство в городе в сценарии " Наследие Ядвиги" на первом ходу. Далее хода нет.
http://pbem.civfanatics.ru/sav/img/preview_neotkrivaetsya proizvodstvo_1.jpg (http://pbem.civfanatics.ru/sav/img/neotkrivaetsya proizvodstvo_1.jpg)
Валерий Игнатьев
08.02.2018, 00:06
Странная игра. После нескольких десятков ходов застреваю на выборе "великой личности". Никакой "великой личности" ещё нет (или она уже разобрана другими), поэтому выбирать не из кого, а морда "великой личности" закрывает собой кнопку "сделать следующий ход", и продолжить игру невозможно. Может, это только на Windows 10 такой косяк? Или я что-то не так делаю? Может, нужен какой-то патч?
Вольдемар цар русський
08.02.2018, 03:08
Валерий Игнатьев
если что-то куда-то не влазит,
возможно, проблема в выборе разрешения экрана
Windows 10 ругают многие игроки.
большинство отдают предпочтение Windows 7 SP1 (из того, что мне известно)
Powered by vBulletin® Version 4.1.9 Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved. Перевод: zCarot